Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - [Narrator] Every month,

    - [旁白]每個月。

  • the global economy is losing $500 billion due

    全球經濟損失5000億美元,因為

  • to the ripple effects of COVID-19.

    到COVID-19的波及效應。

  • By the end of 2021,

    到2021年底。

  • projection show a cumulative loss

    預測顯示累計損失

  • of $12 trillion or more.

    的12萬億美元以上。

  • It hasn't been this bad since the end of World War II,

    自從二戰結束後,情況就沒有這麼糟過。

  • a conflict that in part grew out

    矛盾

  • of another infamous global economic crisis,

    的又一次臭名昭著的全球經濟危機。

  • The Great Depression.

    大蕭條。

  • Almost a century later,

    近一個世紀後。

  • the COVID-19 pandemic has created a cascading crisis

    COVID-19大流行造成了一連串的危機。

  • with impacts far beyond the realm of public health.

    其影響遠遠超出了公共衛生領域。

  • There's a term for this.

    有一個術語來形容這個。

  • Mutually exacerbating catastrophes,

    相互加劇的災難。

  • and it's happening right now on a global scale.

    而且它現在正在全球範圍內發生。

  • So how can the vicious cycle be stopped?

    那麼,如何才能阻止這種惡性循環呢?

  • Mutually exacerbating catastrophes.

    相互加劇的災難。

  • It's the idea that disasters end up creating

    是災難最終創造的理念。

  • and then cementing crisis after crisis.

    然後鞏固一個又一個的危機。

  • A pandemic feeds into a recession,

    疫情養成了經濟衰退。

  • feeds into income inequality,

    導致收入不平等。

  • feeds into civil unrest,

    助長了內亂。

  • and on and on.

    並不斷地。

  • A ripple in one sector in one country is felt globally

    一個國家一個部門的波及範圍遍及全球

  • but it is not felt proportionally.

    但並沒有感受到它的相稱。

  • Just as COVID-19 has been more lethal

    就像COVID-19更具有殺傷力一樣。

  • to patients with preexisting conditions,

    對已有病症的病人;

  • The disease has been disproportionately devastating

    該疾病的破壞性特別大

  • to lower income economies and people.

    低收入經濟體和人民;

  • And despite their best efforts to respond,

    儘管他們竭力迴應。

  • limited resources means a more limited effect.

    資源有限,意味著效果更有限。

  • For example,

    例如:

  • 2020 wiped out the sustained economic gains

    2020年抹去了持續的經濟收益

  • of several low income African nations,

    幾個低收入非洲國家的情況。

  • widening the vast wealth gap between high income countries

    高收入國家之間巨大的貧富差距;

  • and low and middle income countries.

    和中低收入國家。

  • And that in turn impacts the response.

    而這又會影響到對策。

  • - [Vishal] G20 countries spent over 20% of GDP

    - [Vishal]二十國集團國家的支出佔國內生產總值的20%以上。

  • in their emergency measures,

    在其應急措施中,

  • whereas developing countries spent about 3%.

    而開發中國家的支出約為3%。

  • You're already cutting back

    你已經在縮減開支了

  • on what your government's able to do,

    在你的政府能夠做什麼。

  • even at the time you're being asked to do more

    即使在你被要求做更多的時候

  • and that you're needed even more

    而且更需要你

  • to sort of mount a response for your people.

    為你的人安裝一個響應的排序。

  • - [Narrator] The economic and societal ripples from COVID

    - [旁白]COVID所帶來的經濟和社會波瀾。

  • won't fully get addressed without a multilateral response

    沒有多邊反應就不會得到充分解決的問題

  • to a singular disease.

    到一種單一的疾病。

  • The pandemic is every country's fight.

    疫情是每個國家的鬥爭。

  • So global cooperation is paramount.

    所以全球合作是最重要的。

  • Fighting the virus requires treatment and solid diagnostics

    對抗病毒需要治療和可靠的診斷

  • in the short term and vaccination in the medium.

    短期內,中期內接種疫苗。

  • - [Vishal] We could be living in a world

    - 我們可能會生活在這樣一個世界裡。

  • where we're able to get the virus under better control

    我們能夠更好地控制病毒的地方。

  • through medical countermeasures.

    通過醫療對策。

  • Governments are able to protect their people

    政府能夠保護其人民

  • and that the temporary problems stay temporary

    暫時的問題只是暫時的

  • rather than become forever problems.

    而不是成為永遠的問題。

  • - [Narrator] Think of it as the inverse

    - [旁白]把它想象成是反面的東西

  • of mutually exacerbating catastrophes.

    相互加劇的災難。

  • Empowering public health networks

    增強公共衛生網絡的能力

  • empowers communities, particularly women,

    賦予社區,特別是婦女權力;

  • which can lead to better outcomes

    這可以導致更好的結果

  • for environmental justice,

    爭取環境正義。

  • disenfranchised minorities,

    被剝奪公民權的少數民族;

  • and so much more.

    以及更多。

  • Yes, COVID-19 can create ripples outside of public health,

    是的,COVID-19可以在公共衛生領域之外產生波瀾。

  • but the right response to it can have societal ripples

    但正確的應對措施卻會引起社會的反響。

  • that go far beyond the virus.

    遠遠超過病毒的。

  • The fight against poverty and disease is measured every year

    每年都要衡量脫貧攻堅和疾病防治工作的情況

  • by the Bill and Melinda Gates Foundation

    比爾和梅林達-蓋茨基金會

  • in the Goalkeepers report.

    在守門員報告中。

  • But progress has almost entirely regressed.

    但進步幾乎完全倒退了。

  • So the foundation's 2020 Goalkeepers report

    所以,基金會的2020年守門員報告

  • analyzes the damage the pandemic has done and is doing,

    分析了這一流行病已經和正在造成的損害。

  • and advocates for a collaborative response.

    並主張採取合作對策。

  • - [Vishal] I would like to think that we can come back

    - 我想我們可以回來了。

  • in a way that recognizes the interconnectedness

    以認識到相互關聯性的方式進行。

  • and gives us a blueprint on how we tackle

    並給我們提供了一個如何解決的藍圖。

  • some other global problems in a way

    其他一些全球性問題的方式

  • that we might not have been able to do before.

    我們以前可能無法做到的事情。

- [Narrator] Every month,

- [旁白]每個月。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋