字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - [Narrator] Every month, - [旁白]每個月。 the global economy is losing $500 billion due 全球經濟損失5000億美元,因為 to the ripple effects of COVID-19. 到COVID-19的波及效應。 By the end of 2021, 到2021年底。 projection show a cumulative loss 預測顯示累計損失 of $12 trillion or more. 的12萬億美元以上。 It hasn't been this bad since the end of World War II, 自從二戰結束後,情況就沒有這麼糟過。 a conflict that in part grew out 矛盾 of another infamous global economic crisis, 的又一次臭名昭著的全球經濟危機。 The Great Depression. 大蕭條。 Almost a century later, 近一個世紀後。 the COVID-19 pandemic has created a cascading crisis COVID-19大流行造成了一連串的危機。 with impacts far beyond the realm of public health. 其影響遠遠超出了公共衛生領域。 There's a term for this. 有一個術語來形容這個。 Mutually exacerbating catastrophes, 相互加劇的災難。 and it's happening right now on a global scale. 而且它現在正在全球範圍內發生。 So how can the vicious cycle be stopped? 那麼,如何才能阻止這種惡性循環呢? Mutually exacerbating catastrophes. 相互加劇的災難。 It's the idea that disasters end up creating 是災難最終創造的理念。 and then cementing crisis after crisis. 然後鞏固一個又一個的危機。 A pandemic feeds into a recession, 疫情養成了經濟衰退。 feeds into income inequality, 導致收入不平等。 feeds into civil unrest, 助長了內亂。 and on and on. 並不斷地。 A ripple in one sector in one country is felt globally 一個國家一個部門的波及範圍遍及全球 but it is not felt proportionally. 但並沒有感受到它的相稱。 Just as COVID-19 has been more lethal 就像COVID-19更具有殺傷力一樣。 to patients with preexisting conditions, 對已有病症的病人; The disease has been disproportionately devastating 該疾病的破壞性特別大 to lower income economies and people. 低收入經濟體和人民; And despite their best efforts to respond, 儘管他們竭力迴應。 limited resources means a more limited effect. 資源有限,意味著效果更有限。 For example, 例如: 2020 wiped out the sustained economic gains 2020年抹去了持續的經濟收益 of several low income African nations, 幾個低收入非洲國家的情況。 widening the vast wealth gap between high income countries 高收入國家之間巨大的貧富差距; and low and middle income countries. 和中低收入國家。 And that in turn impacts the response. 而這又會影響到對策。 - [Vishal] G20 countries spent over 20% of GDP - [Vishal]二十國集團國家的支出佔國內生產總值的20%以上。 in their emergency measures, 在其應急措施中, whereas developing countries spent about 3%. 而開發中國家的支出約為3%。 You're already cutting back 你已經在縮減開支了 on what your government's able to do, 在你的政府能夠做什麼。 even at the time you're being asked to do more 即使在你被要求做更多的時候 and that you're needed even more 而且更需要你 to sort of mount a response for your people. 為你的人安裝一個響應的排序。 - [Narrator] The economic and societal ripples from COVID - [旁白]COVID所帶來的經濟和社會波瀾。 won't fully get addressed without a multilateral response 沒有多邊反應就不會得到充分解決的問題 to a singular disease. 到一種單一的疾病。 The pandemic is every country's fight. 疫情是每個國家的鬥爭。 So global cooperation is paramount. 所以全球合作是最重要的。 Fighting the virus requires treatment and solid diagnostics 對抗病毒需要治療和可靠的診斷 in the short term and vaccination in the medium. 短期內,中期內接種疫苗。 - [Vishal] We could be living in a world - 我們可能會生活在這樣一個世界裡。 where we're able to get the virus under better control 我們能夠更好地控制病毒的地方。 through medical countermeasures. 通過醫療對策。 Governments are able to protect their people 政府能夠保護其人民 and that the temporary problems stay temporary 暫時的問題只是暫時的 rather than become forever problems. 而不是成為永遠的問題。 - [Narrator] Think of it as the inverse - [旁白]把它想象成是反面的東西 of mutually exacerbating catastrophes. 相互加劇的災難。 Empowering public health networks 增強公共衛生網絡的能力 empowers communities, particularly women, 賦予社區,特別是婦女權力; which can lead to better outcomes 這可以導致更好的結果 for environmental justice, 爭取環境正義。 disenfranchised minorities, 被剝奪公民權的少數民族; and so much more. 以及更多。 Yes, COVID-19 can create ripples outside of public health, 是的,COVID-19可以在公共衛生領域之外產生波瀾。 but the right response to it can have societal ripples 但正確的應對措施卻會引起社會的反響。 that go far beyond the virus. 遠遠超過病毒的。 The fight against poverty and disease is measured every year 每年都要衡量脫貧攻堅和疾病防治工作的情況 by the Bill and Melinda Gates Foundation 比爾和梅林達-蓋茨基金會 in the Goalkeepers report. 在守門員報告中。 But progress has almost entirely regressed. 但進步幾乎完全倒退了。 So the foundation's 2020 Goalkeepers report 所以,基金會的2020年守門員報告 analyzes the damage the pandemic has done and is doing, 分析了這一流行病已經和正在造成的損害。 and advocates for a collaborative response. 並主張採取合作對策。 - [Vishal] I would like to think that we can come back - 我想我們可以回來了。 in a way that recognizes the interconnectedness 以認識到相互關聯性的方式進行。 and gives us a blueprint on how we tackle 並給我們提供了一個如何解決的藍圖。 some other global problems in a way 其他一些全球性問題的方式 that we might not have been able to do before. 我們以前可能無法做到的事情。
B2 中高級 中文 covid 收入 災難 國家 旁白 全球 科維德-19的12萬億美元波及效應【廣告主內容來自蓋茨基金會】。 (The $12 trillion ripple effect of Covid-19 [Advertiser content from the Gates Foundation]) 22 1 林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 08 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字