Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Uh, alright, Alright, alright, let's place a monopoly.

    呃,好吧,好吧,好吧,讓我們放置一個壟斷。

  • Which orange would hurry up and get here?

    哪個橘子會趕緊過來?

  • I wonder what the holdup is.

    不知道是什麼劫數。

  • Hey, guys, I'm new in town.

    嘿,夥計們,我是新來的。

  • My name is Rump roast.

    我的名字叫Rump roast。

  • Oh, no, It's really gonna have fun with this guy.

    哦,不,這傢伙真的會有樂趣。

  • Dude, you should really get out of here before our buddy Orange shows up.

    夥計,你真的應該在我們的朋友橙子出現之前離開這裡。

  • Why?

    為什麼?

  • I'd love to meet him.

    我很想見見他

  • Oh, we playing Monopoly?

    哦,我們在玩大富翁嗎?

  • Oh, I love Monopoly.

    哦,我喜歡大富翁。

  • E had the boardwalk it.

    E了板橋它。

  • Hey, friend.

    嘿,朋友

  • Nice to meet you.

    很高興見到你。

  • I'm rough roast.

    我是粗製濫造的。

  • Uh, is something wrong, friend?

    呃,有什麼問題嗎,朋友?

  • E Thank the hilarity of your name.

    E謝謝你名字的熱鬧。

  • Might have just Fridays Brain.

    可能只有星期五的大腦。

  • So you guys mind if I roll first?

    所以你們介意我先滾嗎?

  • Oh, What?

    哦,什麼?

  • Hey, I'm gonna buy your hotel.

    嘿,我要買你的酒店。

  • Hey, you with now.

    嘿,你與現在。

  • Hey, buddy.

    嘿,夥計。

  • How you feeling, Rob Rose?

    你感覺如何,羅伯-羅斯?

  • Yep.

    是的。

  • That's my name.

    那是我的名字

  • And it's a name I could really get behind.

    而且這個名字我真的可以支持。

  • Sorry.

    對不起,我不知道

  • It's just really nice to meet you, but yeah, I can see why you guys wanted me to leave.

    只是很高興見到你,不過是的,我知道你們為什麼要我離開。

  • It's too late now.

    現在太晚了

  • We're 30 minutes into the game.

    比賽已經開始30分鐘了

  • Yeah, don't leave.

    是的,不要離開。

  • That would really bummed me out.

    那會讓我很不爽。

  • You know, making fun of someone's name isn't very polite.

    你知道,取笑別人的名字是不太禮貌的。

  • Yeah, nobody likes being the butt of a joke.

    是啊,沒人喜歡被人笑話。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • I appreciate it, but hey, but orange.

    我很感激,但是,嘿嘿,但是橙色。

  • Knock it off.

    別鬧了

  • Stop saying, but okay, I'm finished now.

    別再說了,不過好吧,我現在說完了。

  • Good.

    很好啊

  • Yeah.

    是啊。

  • I finally hit the tail end Orange.

    我終於打到了尾巴橙。

  • You're being rude.

    你太無禮了

  • Rude.

    粗魯。

  • Just a little cheeky.

    只是有點厚臉皮。

  • You know what?

    你知道嗎?

  • You should try getting some manners.

    你應該試著學會一些禮儀。

  • Good idea.

    好主意。

  • I'll Twerk on it.

    我會在上面扭動。

  • Oh, let's just shut up and play the game, Monopoly.

    哦,我們還是閉嘴玩遊戲吧,大富翁。

  • I wanna play Monopoly.

    我想玩大富翁。

  • I get to be the car.

    我可以成為汽車。

  • You can't have the car.

    你不能擁有這輛車。

  • I'm the car.

    我就是那輛車

  • Well, that explains all the junk in the trunk.

    這就解釋了後備箱裡的所有垃圾。

  • Far fine.

    遠細。

  • That'll just be the Booty Orange.

    那就只有靴橙了。

  • If you're gonna play with us, you're gonna have to stop making fun of his name.

    如果你要和我們一起玩,你就不要再拿他的名字開玩笑了。

  • Okay?

    好嗎?

  • You're sure you can keep a lid on the jokes?

    你確定你能把笑話蓋住?

  • I'm not certain, but I've got a hunch.

    我不確定,但我有一種預感。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • That was the last one, I promise.

    那是最後一個,我保證。

  • Yeah, I'll believe it when I see it.

    是的,當我看到它時,我會相信它。

  • Stephanie, Snap.

    Stephanie,Snap。

  • Now I've got Boardwalk and Park Place.

    現在我有了Boardwalk和Park Place。

  • Anything to say about that orange?

    對那個橘子有什麼想說的嗎?

  • See, This is nice, huh?

    你看,這很好,是吧?

  • Your turn.

    該你了

  • Michigan Avenue E.

    密歇根大道E號

  • Bet the puns are already piling up in your brain, aren't they?

    我敢打賭,雙關語已經在你的腦子裡堆積如山了,不是嗎?

  • Too bad.

    太糟糕了

  • My turn.

    輪到我了

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • I need to say something.

    我有話要說

  • You can't, Dude, That's the deal.

    你不能這樣 酷哥 這就是我們的約定

  • No butting in.

    不插手。

  • Watch your phrasing.

    注意你的用詞。

  • Oh, come on.

    哦,來吧。

  • If you want to play, you can't talk.

    如果你想玩,你就不能說。

  • Uh oh.

    嗯,哦。

  • Looks like I'm almost out of money.

    看來我快沒錢了。

  • I'm in danger of falling way Gave you a chance but you couldn't take it hard, Hard, hard My name has rump in it.

    "我有墜落的危險" "我給了你一個機會,但你卻不能接受" "我的名字裡有臀部

  • We get it Orange way eyes Oh, the pain, bub Bird dude.

    我們得到了它橙色的方式眼睛哦,痛苦,保麗龍鳥的傢伙。

  • Oh, miss him.

    哦,想他了。

  • He was a nice guy.

    他是個好人。

  • Yeah, he was great.

    是的,他是偉大的。

  • A So should we finish the game?

    A 那麼我們應該結束遊戲嗎?

  • Yes.

    是的,我知道

  • It would be nice to actually finish a game of monopoly for once instead of just waiting for someone to flip the board over and anger.

    如果能真正完成一局大富翁遊戲,而不是隻等著別人翻板子生氣,那該多好。

  • Besides what?

    除了什麼?

  • I'm actually waiting.

    其實我在等。

  • You guys have played monopoly without telling.

    你們玩了大富翁不說。

  • May you jerks.

    願你們這些混蛋。

  • Yeah, Thanks a lot, but head But, boy, Oh, boy.

    是啊,非常感謝,但頭 但,男孩,哦,男孩。

  • Let me tell you about my ex wife.

    我跟你說說我前妻的事吧。

  • My ex wife wanted to be an actress, but I tell you, she's so ugly she couldn't even get a part in the hot dog.

    我前妻想當演員,但我告訴你,她太醜了,連熱狗的角色都演不了。

  • Oh, man, this is so exciting.

    哦,夥計,這是如此令人興奮。

  • I've been dying to come to this comedy club.

    我一直很想來這個喜劇俱樂部。

  • Yeah, me too.

    是啊,我也是。

  • Whoa!

    哇!

  • Midget apple.

    侏儒蘋果。

  • That's little apple.

    那是小蘋果。

  • What are you doing back there?

    你在後面做什麼?

  • I'm trying to watch the show, but you're blocking my view.

    我想看節目,但你擋住了我的視線。

  • Maybe that's why they call it stand up.

    也許這就是為什麼他們叫它站起來。

  • She's stupid, too.

    她也很傻。

  • You wanna know how stupid she got?

    你想知道她有多蠢嗎?

  • A sirloin was a night ho.

    一塊西冷肉是一個夜豪。

  • Was that supposed to be funny?

    這應該是有趣的嗎?

  • Just give him a chance, Okay?

    給他一個機會,好嗎?

  • Oh, is she a lousy driving?

    哦,她是一個糟糕的駕駛?

  • Just last week, she Tebow my car.

    就在上週,她特波我的車。

  • I don't know why we had to come to this place.

    我不知道為什麼我們要來這個地方。

  • The laugh.

    的笑。

  • I'm a way funnier than this meatball.

    我比這個肉球有趣多了。

  • Hey, dude, zip the lip.

    嘿,老兄,把嘴脣拉上。

  • Hey, dude.

    嘿,夥計。

  • Daph, make me laugh.

    達夫,讓我笑。

  • You know he's gonna pick on us, all right?

    你知道他要找我們麻煩,好嗎?

  • Looks like we got another comedian here, folks.

    看來我們這裡又多了一個喜劇演員,夥計們。

  • What's your name?

    你叫什麼名字?

  • Uh, bozo.

    呃,bozo。

  • I'm not a bozo.

    我不是一個笨蛋。

  • I'm an orange.

    我是一個橙色的。

  • Well, thanks a lot, Captain.

    好吧,非常感謝,隊長。

  • Obvious.

    很明顯

  • No problem, Major Meatball.

    沒問題,少校肉球。

  • Oh, so you want to see a joke, huh?

    哦,所以你想看個笑話,嗯?

  • Quick.

    迅速。

  • Somebody get this guy a mirror.

    誰給這傢伙一面鏡子

  • Really?

    真的嗎?

  • That's all you got?

    你就這點本事?

  • And what about your little buddy there?

    那你的小夥伴呢?

  • That's little Apple.

    那是小蘋果。

  • Not you, Munchkin.

    不是你,Munchkin。

  • The other guy won't leave me out of this.

    另一個人不會丟下我不管的。

  • Why does this guy needs some exercise?

    為什麼這傢伙需要鍛鍊?

  • He's looking a little pear shaped dude.

    他看起來有點像個梨形的傢伙。

  • I am a pair.

    我是一對。

  • Yeah, pair of jokers.

    是啊,一對小丑。

  • Oh, wow.

    哦,哇。

  • Did you ever notice that meatballs a real ham burger.

    你有沒有注意到,肉丸一個真正的火腿漢堡。

  • Way orange.

    橙色的方式。

  • You are so stupid.

    你真笨

  • You thought photosynthesis had something to do with a camera?

    你以為光合作用和相機有什麼關係?

  • Yeah, well, you're so dumb.

    是啊,你太笨了。

  • You tried to go fishing in a gravy boat way.

    你想以肉汁船的方式去釣魚。

  • Go home now.

    回家去吧

  • What?

    什麼?

  • You guys don't wanna leave already, do you?

    你們不會已經想走了吧?

  • Yes.

    是的,我知道

  • Why don't you make, like, a hockey stick and get the puck out of here?

    你為什麼不做一樣,曲棍球棒 並得到冰球離開這裡?

  • But I'm totally winning.

    但我完全贏了。

  • This guy's dead meat.

    這傢伙死定了

  • Whatever orange.

    不管橙子。

  • I'm the one rind ing you down.

    是我把你打倒的。

  • Hey.

    嘿嘿

  • Hey, Meatball.

    嘿,肉球。

  • What?

    什麼?

  • Hey, can I call you Chuck?

    嘿,我可以叫你查克嗎?

  • Okay, Chuck.

    好吧,查克。

  • Hey.

    嘿嘿

  • Hey, Chuck.

    嘿,查克

  • What do you want now?

    你現在想要什麼?

  • Guess what.

    你猜怎麼著?

  • What?

    什麼?

  • Spatula.

    鏟子。

  • What?

    什麼?

  • Talk about a Patti Cooper.

    談談帕蒂-庫珀吧

  • What's that?

    那是什麼?

  • I can't hear you.

    我聽不到你的聲音。

  • Your deliveries a little flat.

    你的交付有點平淡。

  • Ouch.

    疼。

  • That looked like it hurt.

    看起來好像很疼。

  • Jeez.

    天啊

  • All they wanted to do was laugh.

    他們只想笑。

  • What a letdown.

    真讓人失望。

  • I'll say I've been staring at or just but all night.

    我就說我一晚上都在盯著或者只是但是。

  • Poor meatball.

    可憐的肉球。

  • His show really got panned.

    他的節目真的被坑了。

  • I guess Marty meatball is all sizzle and no steak.

    我猜馬蒂肉丸是所有的嘶嘶聲,沒有牛排。

  • I can.

    我可以。

  • You guys believe he had a beef with me?

    你們相信他和我有過節嗎?

  • Yeah.

    是啊。

  • Spatula was all like, Can we have a cheeseburger?

    鏟子說:"我們能吃個漢堡嗎?

  • Barred, barred, barred, barred.

    槓槓的,槓槓的,槓槓的。

  • I wonder if knife ever gets bored cutting board eso board.

    我不知道刀子是否會感到無聊切板eso板。

  • Hey, hey!

    嘿,嘿!

  • Meet Sickle.

    遇到鐮刀。

  • Hey, mate.

    嘿,夥計。

  • Sickle.

    鐮刀。

  • I ain't no Jimmy Dean.

    我不是吉米-迪恩

  • Frozen sausage.

    冷凍香腸。

  • My name is bonehead.

    我的名字叫骨頭

  • No, it's bone face.

    不,是骨面。

  • My name is meaty.

    我的名字是meaty.

  • MK Meet Mittens, T bone.

    MK測量Mittens,T骨。

  • All right, All right.

    好吧,好吧。

  • T bone.

    T骨。

  • That z actually the coolest name I've ever heard.

    那是我聽過的最酷的名字。

  • You think that's cool?

    你覺得這很酷嗎?

  • You know, the T stands for tough.

    你知道,T代表著堅強。

  • Okay, but what does it lay down for?

    好吧,但它躺下是為了什麼?

  • Nothing, man.

    沒什麼,夥計。

  • Whoa, That is cool.

    哇,這是酷。

  • Almost a school is the Camaro I used to drive.

    幾乎是一個學校是我以前開的Camaro。

  • All right, All right.

    好吧,好吧。

  • What happened to it?

    它怎麼了?

  • It got T bone.

    它得到了T骨。

  • Yeah.

    是啊。

  • Wow.

    哇哦

  • So cool.

    好酷啊

  • Okay, T bone.

    好吧,T骨。

  • What's next on the coolest isn't something to check off the list.

    下一個最酷的是什麼,並不是在清單上打勾。

  • It's like having a single massive bone stuck through your body.

    就像有一根巨大的骨頭卡在你的身體裡。

  • Either you got it or you don't.

    要麼你懂,要麼你不懂。

  • Yo, I feel yeah.

    喲,我覺得是的。

  • Is that a bone?

    那是骨頭嗎?

  • Because it looks more like a novelty.

    因為它看起來更像一個新奇的東西。

  • Had Sorry, T bone.

    對不起,T骨。

  • I know.

    我知道,我知道

  • I can't fool you.

    我騙不了你。

  • It's all right.

    沒事的

  • I am the coolest cut of beef in the butcher's case.

    我是屠夫案中最酷的牛肉切面。

  • Oh, God.

    哦,天啊

  • Sometime shortfalls.

    有時不足。

  • Is sirloin really a night?

    西冷真的是一個晚上嗎?

  • False.

    假的。

  • Does Chuck stand for Charles?

    查克代表查爾斯嗎?

  • And does he like being ground false and probably true?

    而他是否喜歡被地假的,可能是真的?

  • What's in the sausages?

    香腸裡有什麼?

  • you do not want to know, we'll come back to that.

    你不想知道,我們會回來的。

  • Let's move on to the downside of being cool.

    我們繼續說說酷的缺點。

  • I found that there are none.

    我發現沒有。

  • And, you know, it's pretty cool being cool.

    而且,你知道,它是相當酷的酷。

  • Except for the stockers.

    除了長襪。

  • Yeah, I know what you mean.

    是的,我知道你的意思。

  • Get out of here, Celery.

    離開這裡,芹菜。

  • Her by Gert He talked to me.

    格特的《她》,他跟我說話了

  • That ain't nothing.

    這不算什麼

  • You ought to see.

    你應該去看看

  • The sauce is trying to get with me.

    醬是想和我一起。

  • Call me your hunk.

    叫我你的大塊頭。

  • Don't listen to him.

    不要聽他的。

  • You and me be great together.

    你和我在一起會很好。

  • Face it.

    面對它。

  • You need a marinade.

    你需要一個滷水。

  • Look at a man just posing to be chosen.

    看看一個人就擺出要被選中的樣子。

  • Don't listen to him, T bone.

    別聽他的,T骨。

  • They're just trying to find your sauce spot on t bone.

    他們只是想在骨頭上找到你的醬料點。

  • Don't play that.

    不要玩這個。

  • I mean, come on, y'all.

    我的意思是,來吧,你們都。

  • It's not like I'm even e didn't even get the chance to warn him in and ultimately confusing manner.

    我連e都沒來得及警告他,最終迷惑了他。

  • What?

    什麼?

  • Ha ha ha ha ha!

    哈哈哈哈!

  • Wow, That is the longest scream I've ever heard.

    哇,這是我聽過的最長的尖叫聲。

  • Tailbone, you're alive.

    尾骨,你還活著。

  • But are you still cool?

    但是,你還能冷靜嗎?

  • Oh, yeah.

    哦,是的。

  • T bone only get served one way.

    骨頭只有一條路可走

  • M e D.

    M和D。

  • I, um rare.

    我,是個難得的。

  • All right.

    好吧,我知道了

  • All right.

    好吧,我知道了

  • T bone.

    T骨。

  • You're not medium rare.

    你不是半生熟的。

  • You're one.

    你是一個。

  • In a million times like these I realized he can also stand for tender, but they're gonna cut you up now or what?

    在無數次這樣的情況下,我才發現他也可以代表溫柔,但他們現在到底要不要把你砍了呢?

  • No.

    不知道

  • You wanna wait?

    你想等嗎?

  • Just like five minutes for the juices to settle.

    就像五分鐘的時間,讓汁液沉澱。

  • Who been there, buddy?

    誰去過那裡,夥計?

  • So what you wanna do with last few moments of your life?

    那麼你想用生命的最後幾分鐘做什麼呢?

  • I don't know.

    我不知道。

  • Maybe seeing the t Bone song.

    也許看到t骨的歌。

  • Yeah, well, he's good in a fight, and he grills up really nice.

    是啊,他很會打架,而且他烤得很好。

  • He's t bone t bo eso long t bone.

    他的骨子裡有很長的骨子。

  • I'm sorry you had to go, but I'm glad we got to meet I e o perhaps hold out.

    我很抱歉你要走,但我很高興我們能見面,也許能堅持下去。

  • This pork falls off the counter.

    這豬肉從櫃檯上掉下來。

  • Oh, man, you just get it right through.

    哦,夥計,你只是得到它的權利通過。

  • Get in here.

    進來吧

  • You gotta say that we perfect for shop ledges Over here.

    你得說,我們完美的商店壁架在這裡。

  • Here goes nothing.

    這裡什麼都沒有。

  • Oh, my God.

    哦,我的上帝。

  • He did it.

    他做到了

  • What a legend.

    真是一個傳奇。

  • Tasteful.

    有品味的。

  • It's a wonder that no one has yet eaten him.

    竟然還沒有人吃了他。

  • Hey, who are you?

    嘿,你是誰?

  • I, my dear food fellow on the $200 pork chop grass fed seared to perfection, bathed in a Worcestershire sauce based marinade whose secret recipe is kept in an Impenetrable fault.

    我,我親愛的食物同夥在200元的豬排上草食海產,沐浴在以伍斯特郡醬為根底的醃料中,其祕訣是保存在一個不可逾越的過錯。

  • Well, it's nice to meet you.

    嗯,很高興見到你。

  • Get it because he's meat.

    得到它,因為他是肉。

  • Ah, pans.

    啊,先生。

  • I would have expected, no less.

    我本以為,不會少。

  • Now, if you would I'm attempting to seek out one knife so I might be sliced and consumed.

    現在,如果你願意的話,我正試圖尋找一把刀,這樣我就可以被切成片,然後吃掉。

  • What a jury, bro.

    多好的陪審團,兄弟。

  • Did I hear correctly?

    我沒聽錯吧?

  • You're trying to get yourself knife.

    你是想給自己弄把刀。

  • I guess that's why he's called a pork chop.

    我想這就是為什麼他被稱為豬排的原因。

  • Uh, I'll have you know, I'm not merely some pedestrian piece of loin play.

    呃,我要讓你知道,我不只是一些步行者的一塊腰部發揮。

  • You know, I'm a meat of the highest caliber when you hear the satisfied mm.

    聽到滿意的mm,你就知道,我是一塊最高級的肉。

  • Escape the lips off whomever consumes me.

    逃出誰的嘴脣,誰就會消耗我。

  • I could make that noise with my mouth.

    我可以用嘴發出那種聲音。

  • Wanna hear?

    想聽嗎?

  • No, I do not wish Thio.

    不,我不希望Thio。

  • That isn't the noise I mentioned.

    這不是我提到的噪音。

  • That is an unsound I met an unsound Mm.

    那是一個不健全的,我遇到了一個不健全的嗯。

  • No e having this conversation e neither, please.

    我也不想和你談這個話題,請你不要。

  • Where might I find this knife I have heard so much about?

    我在哪裡可以找到這把我經常聽說的刀?

  • It's my singular Decide cabinets upon the tanks Birds of a perspicacious palate perhaps speak up at the passing pointed implement They go Ah, it is here.

    這是我在坦克上的獨特的決定櫃子,鳥兒們敏銳的味覺也許會在路過的尖銳的工具時開口說話,它們走了,啊,它在這裡。

  • Oh, the time is nigh I'm away to this very moment.

    哦,時間快到了,我離開到此刻。

  • Wow!

    哇!

  • Piercing pain that pork is experiencing is palpable enough for the alliteration Moment is so past.

    豬肉正在經歷的刺痛,足以讓人感受到重音時刻是如此過去。

  • What?

    什麼?

  • I admit this is excruciating.

    我承認這是很痛苦的。

  • It is my dream.

    這是我的夢想。

  • Go on, enjoy me I have been prepared to perfection by talented chefs.

    去吧,好好享受我,我已經由天才廚師們準備好了。

  • Who Wait, What are you doing?

    等等,你在做什麼?

  • You're over cooking.

    你煮得太多了

  • May At least they're not over.

    五月至少他們還沒有結束。

  • Bacon.

    培根。

  • You to have my right big my You cannot serve me Well done.

    你要有我的權利大我的你不能伺候我 幹得好。

  • I may as well be a walmart Porkchop if you're going to cook me all the way through.

    如果你要把我煮熟了,我還不如做個沃爾瑪豬排。

  • Wow, You brought the price.

    哇,你帶來的價格。

  • Connects catch up.

    連接追趕。

  • You're going to serve me with catch up.

    你要用追趕來伺候我。

  • Have, you know, humanity.

    有,你知道,人性。

  • I'm going to taste all right.

    我要去嚐嚐所有的權利。

  • Ridiculous things is not aware.

    可笑的事情是不知道。

  • $200 for covers.

    200美元的封面。

  • Nto wow.

    不,哇。

  • What?

    什麼?

  • Whoa!

    哇!

  • That was hungry.

    那是餓了。

  • Dude, you know you want todo Yeah.

    夥計,你知道你想做的是。

Uh, alright, Alright, alright, let's place a monopoly.

呃,好吧,好吧,好吧,讓我們放置一個壟斷。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋