字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 As much as an economy is built by big businesses and visionary start-ups, it's also shaped 正如經濟是由大企業和有遠見的初創企業建立的一樣,經濟也是由大企業和有遠見的初創企業形成的。 by the independent workers who contribute to it every day. 由每天為其做出貢獻的獨立工作者。 Here's my studio that's open for all, I actually used to busk here. 這是我的工作室,是對大家開放的,其實我曾經在這裡做過大巴。 So when the coronavirus pandemic emerged earlier this year, sending markets into a tailspin 所以,當今年年初冠狀病毒大流行出現,讓市場陷入尾聲時 and disrupting most aspects of daily life, freelancers were hard hit. 並打亂了日常生活的大部分環節,自由職業者受到了嚴重的衝擊。 We saw a drop in sales of about 80% or more. 我們的銷售額下降了80%左右,甚至更多。 That forced many of them to get creative to find new ways of working. 這迫使他們中的許多人不得不發揮創造力,尋找新的工作方法。 I'm in Singapore speaking to freelancers in some of the economy's hardest-hit sectors 我在新加坡和一些受經濟打擊最嚴重的行業的自由職業者交談。 to hear how they've done just that. 來聽聽他們是如何做到這一點的。 Freelancing during this period of time has actually taken on new meaning. 這個時期的自由職業其實已經有了新的意義。 Independent work has been evolving fast in recent years. 近年來,獨立工作發展迅速。 The popularity of digital platforms and apps such as Fiverr, Uber and Grab has transformed Fiverr、Uber和Grab等數字平臺和應用的普及改變了人們的生活方式。 the dynamics of the workforce, with more people opting to do freelance work. 勞動力的動態,越來越多的人選擇做自由職業者。 In 2019, independent workers accounted for nearly 9% of the workforce in Singapore, 2019年,獨立工作者佔新加坡勞動力的近9%。 or 211,000 residents. 或211,000名居民。 That's an increase from around 200,000 in 2016. 這比2016年的20萬左右有所增加。 Of them, more than 80% were doing freelance work as their primary job, or 7.5% of the workforce. 其中,超過80%的人以自由職業者為主要工作,佔勞動力的7.5%。 But the day of reckoning has arrived as the pandemic has cast a spotlight on the gig economy. 但是,隨著疫情將焦點投向了演出經濟,算賬的日子已經到來。 Job security has always been a concern in the gig economy. 工作保障一直是gig經濟中的一個問題。 The measures aimed at curbing the coronavirus have altered consumption and travel patterns, 旨在遏制冠狀病毒的措施改變了消費和旅行模式。 fueling the volatility faced by independent workers. 助長了獨立工作者面臨的波動。 The impact of the pandemic isn't evenly felt across the gig economy. 疫情的影響並不是均勻地存在於整個gig經濟中。 While demand for logistic and food delivery services surged during nationwide lockdowns, 雖然在全國封鎖期間,物流和食品配送服務的需求激增。 others, especially those in the arts and hospitality space, saw business dry up almost entirely. 另一些人,特別是藝術和酒店領域的人,生意幾乎完全枯竭。 That was the case for singer-songwriter, Jill-Marie Thomas. 歌手兼作曲家吉爾-瑪麗-托馬斯的情況就是如此。 Just call me Jill, just call me Jill. 叫我吉爾,叫我吉爾就好了。 The former national talent search show winner quit her marketing job in 2018 前全國選秀節目冠軍2018年辭去營銷工作 to pursue performing full-time. 追求專職表演。 But when lockdowns crippled the country's flourishing entertainment scene, 但是,當鎖國令國內繁榮的娛樂圈陷入癱瘓。 her dreams were almost dashed. 她的夢想幾乎破滅。 I was really working very hard and getting a lot of gigs, finally getting the traction that I wanted, 我真的很努力,接到了很多的演出,終於得到了我想要的牽引。 and inquiries were coming in and stuff like that, and then boom. 和查詢來了之類的東西,然後轟。 Ilostmygig.sg, one of several sites launched internationally to support creative workers, Ilostmygig.sg,是國際上推出的幾個支持創意工作者的網站之一。 estimates more than $21 million in income and almost 9,000 gigs have been lost at the 估計超過2100萬美元的收入和近9000個演出機會已經失去了在。 end of August in Singapore as a result of Covid-19. 由於Covid-19,8月底在新加坡。 As social restrictions put an end to live public performances, governments have been 由於社會限制杜絕了現場公演,各國政府紛紛。 stepping in to help cushion the impact. 介入,以幫助緩衝影響。 In March, the government unveiled a $6,500 pay-out for freelance workers, on top of various support packages. 3月,政府公佈了對自由職業者的6500元報酬,此外還有各種支持計劃。 Meanwhile, Singapore's National Arts Council partnered with streaming platform Bigo Live in May 同時,新加坡國家藝術理事會在5月與流媒體平臺Bigo Live合作。 to launch SGLivehouse, a series of virtual gigs to help buskers like Jill transition to online performances. 推出SGLivehouse,一系列虛擬演出,幫助像Jill這樣的巴士手過渡到在線演出。 They sent equipment over. 他們派了設備過來。 We even had a tutorial on how to stream and what we can and cannot do as well, and what 我們甚至有一個教程,關於如何流轉,以及什麼可以做,什麼不可以做,以及什麼。 we can do to improve our streams and stuff. 我們可以做改善我們的流和東西。 So it was really helpful, and yeah, from then on, I continued streaming. 所以這真的很有幫助,是的,從那時起,我繼續流。 This platform has always been here, this online platform, but with what we're going through, 這個平臺一直在這裡,這個網絡平臺,但是隨著我們所經歷的。 it's just been an eye-opener for me to realize that actually, it's not only this but I 這只是一個讓我大開眼界的認識,其實,它不僅是這一點,但我。 can also do this, and I can do both. 也能做到這一點,我也能做到這一點。 The event is one of several initiatives rolled out during the pandemic to keep independent 該活動是在大流行期間推出的幾項舉措之一,以保持獨立的。 workers going. 工人去。 For instance, when lockdowns threatened to uproot Singapore's iconic food markets, 例如,當封鎖威脅到新加坡標誌性的食品市場時,連根拔起。 known locally as hawker centers, the government worked with stall owners to find new online 在當地被稱為小販中心的地方,政府與攤主合作,在網上尋找新的。 revenue streams. 收入流。 Ming Han Tan is a second-generation hawker seller who helps out at his parents' traditional 陳明漢是第二代小販,他在父母的傳統小店幫忙。 dried cuttlefish and biscuits stall at Chinatown Complex located in the heart of the city. 位於市中心的唐人街綜合大樓的墨魚乾和餅乾攤位。 The only memories I have were tasting it as a child and falling in love with my dad's biscuit 我唯一的記憶就是小時候吃過,並且愛上了爸爸做的餅乾。 and now making it myself. 現在自己也在做。 The 34-year-old saw business drop as much as 80% due to the outbreak as people opted 這名34歲的老人由於人們選擇爆發,生意下降了80%之多。 to stay home, prompting him to look for new ways of working. 留在家裡,促使他尋找新的工作方式。 During the Covid, we had to look at new avenues such as doing delivery, advertising and marketing 在科維德期間,我們不得不尋找新的途徑,比如做配送、廣告和營銷。 on Facebook, social media platforms, and also using digital payments. 在Facebook、社交媒體平臺上,還使用數字支付。 In June, the government launched Hawkers Go Digital, an initiative to help more independent stallholders 6月,政府推出 "小販數字化 "計劃,幫助更多的獨立攤主。 adopt technologies such as e-payments to keep apace with changing consumer demands. 採用電子支付等技術,以跟上消費者不斷變化的需求。 As of August, nearly a third of 18,000 hawker stalls in Singapore, or 5,400 hawkers, 截至8月,新加坡1.8萬個小販攤位中,有近三分之一,即5400個小販。 have adopted digital payments, a figure authorities hope to raise to 100% by June 2021. 當局希望在2021年6月前將這一數字提高到100%,已採用數字支付。 There's a huge percentage of stalls that have adopted this SG Digital, SG Payment service 有很大比例的攤位採用了這種SG數碼、SG支付服務。 and platform and they have started using them and found the benefits towards themselves. 和平臺,他們已經開始使用,並發現對自己的好處。 It is a win-win situation for both consumers and also for hawkers and stallholders. 這對消費者來說是雙贏的,對小販和攤主來說也是雙贏的。 While some hawkers are concerned about transaction fees for digital payments kicking in from 2023, 而一些小販則擔心數字支付的交易費用會從2023年開始生效。 the scheme ties in with Singapore's wider ambitions to future-proof its traditional industries. 該計劃與新加坡對傳統產業未來發展的更大雄心是一致的。 Other initiatives to bolster demand for hawkers include in-person and virtual food tours 其他刺激小販需求的措施包括親自和虛擬的美食之旅。 to encourage more people to visit local markets. 鼓勵更多的人到在地市場購物。 Ming Han says he hopes such efforts will help breathe new life into the hawker trade. 韓明說,他希望這樣的努力能幫助小販行業注入新的活力。 We hope to bring more businesses back to this whole entire Chinatown Complex and to keep it alive 我們希望能讓更多的企業回到這整個華埠綜合體,讓它保持活力。 because it is a sunset industry, and we do not hope that, because of this Covid, 因為它是一個夕陽產業,我們不希望,因為這個科維德。 it continues to go down. 它繼續下降。 Although the shift to digital has been a major learning curve for many independent workers, 雖然向數字化轉變對許多獨立工作者來說是一個重要的學習曲線。 it has also been a boon for others who have made it their business to help with the transition. 這也是別人把它作為自己的事業來幫助轉型的一個福音。 After being retrenched from a managerial position in 2016, Sandra Tan forged a new career 2016年從管理崗位上被裁撤後,陳珊珊又開創了新的事業。 as a digital marketer. 作為一名數字營銷人員。 Today, the freelance consultant is advising businesses and individuals on how to set up 今天,自由諮詢師為企業和個人提供諮詢,告訴他們如何建立。 their online presence. 他們的網上存在。 I would dare to say it's almost a basic skill now for everyone to be able to brand themselves online. 我敢說,現在大家能在網上打出自己的品牌,幾乎是一種基本技能。 But this year, interest in her advisory services surged as nationwide lockdowns and mass retrenchments 但今年,隨著全國範圍內的封鎖和大規模裁員,人們對她的諮詢服務興趣大增。 prompted more people to look for ways to promote themselves and their businesses online. 促使更多的人在網上尋找推廣自己和企業的方法。 When the pandemic came this year, there was a huge demand for that. 今年流行病來的時候,有大量的需求。 Everybody wanted to have a slice of knowledge to know what exactly is digital marketing? 每個人都想了解一片知識,知道到底什麼是數字營銷? What is social media? And how they can beef up their presence online. 什麼是社交媒體?以及如何加強他們在網上的影響力。 That includes helping people upskill and diversify. 這包括幫助人們提高技能和多樣化。 In this pandemic, we must remember that we need the three lives. 在這場大瘟疫中,我們必須記住,我們需要三生。 And these three lives are very important: Live engagement, live experience and, of course, 而這三條命是非常重要的。現場參與,現場體驗,當然還有: live entertainment. 現場娛樂; Since March alone, Sandra has coached some 500 people. 僅3月以來,桑德拉就輔導了約500人。 In particular, her work has focused on the recently retrenched and clients in the hard-hit 特別是,她的工作重點是最近被裁員的人和受到嚴重打擊的客戶。 retail and hospitality sectors, who she says have had to reinvent themselves almost entirely. 零售和酒店業,她說他們幾乎必須完全重塑自己。 One of the key things, especially for the hotel industry to realize, was that apart from rooms, 尤其是酒店業要意識到的一個關鍵問題是,除了客房。 they have to look at their ancillary services. 他們要看他們的配套服務。 It could be an e-butler service or definitely online delivery. 可以是電子管家服務,也可以肯定是網上送貨。 And that took them with a little bit of a shock because we never hear of hotels delivering food 這讓他們有點震驚,因為我們從來沒有聽說過酒店會送飯的。 So they had to change their mindsets. 所以他們不得不改變自己的思維方式。 Even as the pandemic takes a toll on the global economy, it has acted as a catalyst for change 即使這種大流行病對全球經濟造成損失,它也成為變革的催化劑。 and created new opportunities for freelancers learning to adapt to the new norm. 併為學習適應新常態的自由職業者創造了新的機會。 That could spell good news for fast-adapting workers like Ming Han, who thinks the shifts 這對於像韓明這樣快速適應的工人來說,可能是個好消息,他認為輪崗 he has made in recent months will position him, and his industry, for the long-term. 他在最近幾個月所做的工作將使他和他的行業長期處於有利地位。 I'm very hopeful for Singapore's hawker culture, and I'm part of it. 我對新加坡的小販文化充滿希望,我也是其中的一員。 The whole culture has been around since the birth of Singapore and it will rise. 整個文化自新加坡誕生以來就一直存在,而且還會崛起。 It is a different chapter as compared to previous. 與之前相比,這是一個不同的章節。 We have to innovate and be adaptable to changes around, and with Covid it is a good stimulus 我們要創新,要適應周圍的變化,有了科維德就是一個很好的刺激因素 to all hawkers, especially. 給所有小販,特別是。 And Jill? 吉爾呢? Well, even as her industry undergoes fundamental changes, she won't be letting go of her dreams 好吧,即使她的行業發生了根本性的變化,她也不會放棄她的夢想。 anytime soon. 很快。 I definitely want to keep doing this online thing. 我肯定要繼續做這個網上的事情。 Slowly, slowly, I think, for me, I'm starting to get gigs and everything, and it is promising. 慢慢地,慢慢地,我想,對我來說,我開始有了演出和一切,這是有希望的。 So I do hope that I do get more gigs and more enquiries and be able to work towards my other 所以,我希望我確實能得到更多的演出和更多的諮詢,並能為我的其他工作而努力。 dreams of owning my own place and stuff like that. 夢想擁有自己的地方之類的東西。
B2 中高級 中文 小販 新加坡 工作者 獨立 吉爾 職業 打工族如何在流行病中存活下來|CNBC Make It! (How gig workers are surviving the pandemic | CNBC Make It) 67 5 Summer 發佈於 2020 年 09 月 07 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字