Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The coronavirus has caused severe economic harm all over the world

    冠狀病毒對全世界造成了嚴重的經濟損失。

  • as governments take unprecedented measures to control the spread of Covid-19.

    各國政府採取前所未有的措施控制Covid-19的蔓延。

  • These include lockdowns and social distancing measures

    這些措施包括封鎖和社會隔離措施。

  • deemed necessary to contain the virus, affecting businesses across many industries.

    認為有必要控制病毒,影響到許多行業的企業。

  • With unemployment levels soaring, international organizations expect

    隨著失業率的飆升,國際組織期望

  • the income gap between the richest and the poorest to get even wider.

    最富和最窮的人之間的收入差距將進一步擴大;

  • So, what can governments do to tackle income inequality?

    那麼,政府可以做些什麼來解決收入不平等的問題呢?

  • I just took a massive hit, my money just went from

    我只是採取了一個巨大的打擊,我的錢只是去從

  • from making a really, really decent salary every month, basically to zero.

    從每個月賺取非常非常體面的工資,基本到零。

  • Me, it's impacted me massively because I don't have limited companies

    我,這對我的影響很大,因為我沒有股份有限公司

  • to be able to apply for these bounceback loans and whatnot, and even these loans,

    以能申請到這些反彈貸款什麼的,甚至這些貸款。

  • they're basically just steps that you have to pay back with interest.

    他們基本上只是步驟,你必須償還與利息。

  • Mo is a private chef based in London who has worked in the restaurant business for over a decade.

    Mo是一位在倫敦的私人廚師,在餐飲業工作了十幾年。

  • When large catering events were put on hold and much of the wider hospitality industry

    當大型餐飲活動被擱置後,廣大餐飲業的很多

  • went into limbo during lockdown, he found himself out of a job.

    在封鎖期間,他發現自己沒有工作了。

  • The ones that were working full time for hotels or for restaurants,

    那些在酒店或餐館全職工作的人。

  • they were quite lucky because they were able to get furloughed,

    他們是相當幸運的,因為他們能夠被解僱。

  • with 80% of their salary still being paid, but the guys that I have been around

    80%的工資還在支付,但我身邊的人

  • for the last few years specifically, they have all been hit really, really hard.

    具體到最近幾年,他們都受到了非常非常大的打擊。

  • There's been no help coming from anyone really.

    一直以來,沒有人真正的幫助。

  • Self-employed and low skilled workers face the highest risks in the current economic climate.

    在當前經濟環境下,自營職業者和低技術工人面臨的風險最大。

  • While working from home is the norm for many, it is a luxury that some workers cannot afford,

    雖然在家工作對很多人來說是常態,但對一些上班族來說卻是一種奢侈,無法承受。

  • especially if their job involves manual labour.

    特別是當他們的工作涉及體力勞動時。

  • Without universal access to benefits such as healthcare and sick leave,

    沒有普及醫療和病假等福利。

  • the pandemic has left this group of workers in a particularly vulnerable situation.

    這種大流行病使這一群體的工人處於特別脆弱的境地。

  • Essentially, this is because lower skilled workers often don't have the option

    從根本上說,這是因為技術含量較低的工人往往沒有選擇的餘地。

  • of teleworking and of videoconferencing, the way we are doing right now,

    遠程辦公和視頻會議的方式,我們現在的做法。

  • whereas high skilled workers can continue functioning to a relatively high degree from home

    而高技術工人則可以在家中繼續發揮相對較高的功能。

  • through all the software that we have at our disposal right now.

    通過我們現在掌握的所有軟件。

  • So, in that context, we worry that the labor market outcomes, the employment prospects,

    所以,在這種情況下,我們擔心勞動力市場的結果,就業前景。

  • the wage distribution that we see, all of that is going to end up to being more skewed

    我們看到的工資分配,所有這些最終都會更加傾斜

  • towards the high skilled workers, they tend to be benefitting more from this current environment.

    向高技術工人傾斜,他們往往會在當前的環境中獲益更多。

  • Migrant workers are also vulnerable to the current economic shock.

    農民工也容易受到當前經濟衝擊。

  • In some emerging market and developing economies, we have seen that the brunt of this crisis

    在一些新興市場和發展中經濟體,我們已經看到,這場危機的主要影響是:

  • has really fallen quite heavily on migrant workers who often live quite far away

    往往居住在很遠的地方的農民工確實受到了很大的影響。

  • from their traditional support networks, who don't often large pools of savings

    他們的傳統支持網絡,他們往往沒有大量的儲蓄池。

  • that they can dig into to smooth their spending, and they are facing a much larger impact of this crisis

    他們可以挖空心思來平滑他們的支出,而他們正面臨著這場危機更大的影響

  • than even the low skilled formally employed workers within those countries.

    甚至比這些國家的低技能正規就業工人還要多。

  • To better understand the widening gap between the rich and the poor,

    為了更好地理解貧富差距的擴大。

  • it is useful to look at income inequality trends, unemployment expectations and poverty levels.

    研究收入不平等趨勢、失業預期和貧困水準是有益的。

  • Among OECD countries, the unemployment rate is expected to top 9% in 2020, from 5.4% in 2019.

    在經合組織國家中,預計2020年失業率將從2019年的5.4%突破9%。

  • And this figure could rise further in the event of a second wave of infections among the 37 OECD nations.

    而如果37個經合組織國家出現第二波感染,這個數字可能會進一步上升。

  • However, the outlook is gloomier when looking at individual countries.

    不過,從個別國家來看,前景比較黯淡。

  • For example, Spain is expected to see its unemployment rate increase to 19.2% this year.

    例如,預計西班牙今年的失業率將上升到19.2%。

  • And in Brazil, which is not a member of the OECD, the jobless number could jump to 14.4%.

    而在不是經合組織成員的巴西,失業人數可能躍升至14.4%。

  • To put things into perspective, unemployment rates worldwide have gone through the roof

    說句題外話,全世界的失業率已經到了頂點了

  • since the start of the pandemic, surpassing the levels seen during the global financial crisis.

    疫開始以來,超過了全球金融危機期間的水準。

  • In addition, the OECD does not expect an improvement in the labor market until after 2021,

    此外,經合組織預計在2021年之後,勞動力市場才會有所改善。

  • and many economists foresee unemployment rates increasing in coming months.

    和許多經濟學家預測未來幾個月失業率會上升。

  • Although a popular target for criticism, globalization hasn't led to rising income inequality in all countries.

    儘管全球化是一個熱門的責備目標,但並沒有導致所有國家的收入不平等加劇。

  • In 1990, the countries on the right-hand side of this chart had a wider gap

    1990年,該圖右側的國家差距較大。

  • between the richest and the poorest than those on the left.

    最富和最窮的人之間的差距比左邊的人要大。

  • The nations above the line saw income inequality increase between 1990 and 2015,

    在1990年至2015年期間,線以上國家的收入不平等現象有所增加。

  • while the countries below saw a decrease.

    而下面的國家則有所減少。

  • Although inequality has fallen in some parts of the world,

    雖然世界上一些地方的不平等現象已經減少。

  • the income gap has widened over the years in some of the world's most populous countries

    多年來,世界上一些人口最多的國家的收入差距擴大了。

  • such as the U.S., India, China and Indonesia. And while income inequality remains high in

    如美國、印度、中國和印度尼西亞。雖然收入不平等仍然很嚴重,但在

  • Latin America and the Caribbean, the gap has narrowed. Conversely, the gulf has widened in most

    拉丁美洲和加勒比地區的差距已經縮小。相反,在大多數國家,差距有所擴大。

  • advanced industrial economies, even though the levels of income inequality remain low.

    先進的工業經濟體,儘管收入不平等程度仍然很低。

  • This suggests that employing the right policies can make a difference in narrowing the divide.

    這表明,採取正確的政策可以在縮小差距方面有所作為。

  • While it's too early to precisely predict the impact of the pandemic on income distribution,

    雖然現在要準確預測這場大流行對收入分配的影響還為時過早。

  • recent estimates from the World Bank suggest that increased income inequality and higher rates of poverty

    世界銀行最近的估計表明,收入不平等的加劇和貧困率的上升是一個重要因素。

  • will set the course for the future after the pandemic.

    將為未來大流行後的發展確定方向。

  • For the first time since 1998, the World Bank expects poverty rates to rise

    世界銀行預計,自1998年以來,貧困率將首次上升。

  • because of the coronavirus. According to their estimates, Covid-19 could push

    因為冠狀病毒。根據他們的估計,Covid-19可能會推。

  • 71 million people into extreme poverty, which is defined as living with $1.90 or less per day.

    7100萬人陷入極端貧困,其定義是每天生活費為1.9美元或更少;

  • In the worst-case scenario, Covid-19 could push as many as 100 million into extreme poverty.

    在最壞的情況下,Covid-19可能會使多達1億人陷入極端貧困。

  • These estimates suggest that South Asia is likely to see the sharpest increase in poverty,

    這些估計表明,南亞的貧困人口可能會急劇增加。

  • closely followed by Sub-Saharan Africa.

    緊隨其後的是撒哈拉以南非洲。

  • So what can governments do to address these economic challenges?

    那麼,政府可以做些什麼來應對這些經濟挑戰呢?

  • Leaders are being urged to keep providing assistance to the most vulnerable for the foreseeable future,

    敦促領導人在可預見的未來繼續向最脆弱的群體提供援助。

  • whilst carefully lifting some of the most stringent lockdown measures.

    同時小心翼翼地解除一些最嚴格的封鎖措施。

  • If these measures are removed too soon, then some of the problems that they have

    如果過早地取消這些措施,那麼它們所存在的一些問題

  • been basically minimizing in the first phase would become much more evident.

    基本上在第一階段已經最小化,會變得更加明顯。

  • If they are kept for too long and for everyone, then, of course,

    如果保存時間過長,對大家來說,那麼,當然。

  • there would some more disincentive for workers or companies to regain full activity.

    對工人或公司來說,會有更多的抑制因素,使其恢復全面活動。

  • It is also not just about individuals, but employers too.

    這也不僅僅是個人的事,也是僱主的事。

  • Governments may also need to provide increased support

    政府可能還需要提供更多的支持

  • to some of the hardest-hit industries so they can keep their employees.

    到一些受衝擊最嚴重的行業,以便他們能夠留住員工。

  • If a government has in mind implementing new policies and using this additional money

    如果政府有心實施新政策,並使用這些額外的錢

  • to reduce income inequality, where should that money go?

    為了減少收入不平等,這些錢應該去哪裡?

  • It's very important to channel the resources and the support to those who need it the most.

    把資源和支持引導到最需要的人身上,這是非常重要的。

  • Think about, I don't know, restaurants, tourism activities, entertainment and so on and so forth.

    想想,不知道,餐廳、旅遊活動、娛樂活動等等等等。

  • These are sectors that still need to be supported, while other activities:

    這些都是仍然需要支持的部門,而其他活動。

  • manufacturing, agricultural and other things are actually reopening

    製造業、農業等其實都在重新開闢。

  • and therefore they actually need less support. I think perhaps it is even more important within sectors,

    是以,他們其實需要的支持也比較少。我想,在部門內部可能更重要。

  • there are groups of individuals, households, and companies that need more support than others.

    有一些個人、家庭和公司群體比其他群體需要更多的支持。

  • But this can be a challenge without the right infrastructure.

    但如果沒有合適的基礎設施,這可能是一個挑戰。

  • While most people in advanced economies have bank accounts and governments have existing systems

    雖然發達經濟體的大多數人都有銀行賬戶,政府也有現有的系統。

  • to distribute benefits, it is not the case everywhere.

    來分配利益,並非各地都是如此。

  • There are other economies where a lot of people may not have a formal presence on the tax registers,

    還有其他一些經濟體,很多人可能在稅務登記處沒有正式的存在。

  • they don't have these IDs or they don't have bank accounts, and that's a big challenge.

    他們沒有這些身份證,或者他們沒有銀行賬戶,這是一個很大的挑戰。

  • And those newly unemployed workers will need assistance with finding new jobs.

    而這些新失業的工人在尋找新的工作時需要得到幫助。

  • An important piece in the jigsaw puzzle is having the right tools

    拼圖中很重要的一環是擁有合適的工具。

  • to stay relevant in the digital age, be it through learning new abilities

    為了在數字時代保持相關性,無論是通過學習新的能力。

  • or upgrading existing skillsets.

    或升級現有的技能組合。

  • Here it will be important to have in place retraining and reskilling programs

    在這裡,重要的是要制定再培訓和再技能計劃。

  • to facilitate workers' acquisition of new skills so they can get employment in different sectors.

    幫助工人掌握新的技能,以便他們在不同行業就業。

  • Aside from the public health emergency, Covid-19 threatens to undo

    除了公共衛生方面的緊急情況外,Covid-19還可能會破壞。

  • years of economic progress across the world.

    年來世界各地的經濟進步。

  • Without effective and decisive governance, it could take many years before income inequality

    如果沒有有效和果斷的治理,可能需要許多年才能實現收入不平等。

  • and poverty rates can be reduced to the levels seen before the pandemic.

    和貧困率可以降低到大流行之前的水準。

  • Hi everyone. Thank you so much for watching.

    嗨,大家好。非常感謝大家的觀看。

  • What do you think governments should do to reduce income inequality?

    你認為政府應該怎樣做才能減少收入不平等?

  • Let us know in the comments section and don't forget to subscribe.

    請在評論區告訴我們,別忘了訂閱。

  • I will see you soon.

    我很快就會見到你。

The coronavirus has caused severe economic harm all over the world

冠狀病毒對全世界造成了嚴重的經濟損失。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋