字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 You can understand Americans effortlessly and speak very natural English 你可以毫不費力地理解美國人的意思,說著非常自然的英語。 when you study the way we're going to today. 當你學習我們今天要去的方式。 We're going to study English with the movie Molly's Game. 我們要通過電影《莫莉的遊戲》來學習英語。 And we're going to study an argument. 而我們要研究一個論點。 There are two different ways that people tend to speak in an argument. 人們在爭論中往往有兩種不同的說話方式。 Louder and more intense, and quieter and more intentional. 大聲一點,激烈一點,安靜一點,用心一點。 And in this scene, we have both. 而在這個場景中,我們兩者都有。 We're going to look at all the things that make spoken English difficult—linking, reductions, 我們要看一下英語口語難點的所有東西--鏈接、還原。 changing the sounds of a word. When you study these things and you know them, 改變一個字的音。當你研究這些東西,你就知道了。 you're going to be so much more comfortable and confident speaking English. 你會更加自如和自信的說英語。 Study like this and you're going to be able to watch American movies and TV without subtitles. 這樣學習,你就可以不用字幕看美國電影和電視了。 That is my business literally. 那是我的事 We're doing this all summer we started in June and we're going through August, 我們整個夏天都在做這件事,我們從6月開始,一直到8月。 stick with me every Tuesday, they're all great scenes and there's going to be so much to learn 每週二都和我一起,他們都是很好的場景,會有很多東西要學的。 that can transform the way you understand and speak English. 可以改變你理解和說英語的方式。 And as always, if you like this video or you learned something new, 和往常一樣,如果你喜歡這個視頻,或者你學到了新的東西。 please like and subscribe with notifications. 請點贊和訂閱通知。 You're going to watch the clip then we're going to do a full pronunciation analysis together. 你要看片段,那麼我們就一起做一個完整的發音分析。 This is going to help so much with your listening comprehension 這對你的聽力理解有很大的幫助。 when it comes to watching English movies in TV. 在電視上看英文電影時。 But there's going to be a training section. 但會有一個訓練部分。 You're going to take what you've just learned and practice repeating it, 你要把剛才學過的東西重複練習。 doing a reduction, flapping a T, just like you learned in the analysis. 做一個還原,拍一個T,就像你在分析中學到的一樣。 Okay, here's the scene. 好了,這裡的場景。 These guys want to play cards with me, not you. 這些人想跟我打牌,不是跟你打牌。 Be that as may… 雖然如此... You know who the biggest winner in this game is? 你知道這個遊戲最大的贏家是誰嗎? It's you. 是你啊 You know who the second biggest winner is? 你知道第二大贏家是誰嗎? >> Look. >> It's you. >> 看。>> 是你。 What are you taking home? 10,000 a night now? 你拿什麼回家?一萬塊錢一晚上了? That is my business, literally. 那是我的事,真的。 Between you, the dealers, and the servers, you're taking a lot of money out of this game. 在你、經銷商和服務器之間,你從這個遊戲裡拿走了很多錢。 And now, the analysis. 現在,分析一下。 These guys want to play cards with me, not you. 這些人想跟我打牌,不是跟你打牌。 Okay, so these people are arguing. 好吧,所以這些人在爭論。 His voice is higher, it's louder. 他的聲音比較高,比較大。 These guys-- it's a little bit more intense, has a little bit more of an edge to it. 這些傢伙... ... 這是一個有點更激烈, 有一點點更多的邊緣吧。 What do you think are the most stressed syllables here? 你覺得這裡最強調的音節是什麼? These guys want to play cards with me, not you. 這些人想跟我打牌,不是跟你打牌。 These guys want to play cards with me, not you. 這些人想跟我打牌,不是跟你打牌。 These guys want to play cards with me, not you. 這些人想跟我打牌,不是跟你打牌。 These guys-- a little bit of stress there. 這些傢伙... ... 有一點壓力。 These guys want to play cards with me, not you. 這些人想跟我打牌,不是跟你打牌。 So me and you get the most stress. He's comparing the two of them. 所以我和你的壓力最大。他在比較他們兩個人。 But even guys, even all of the words other than me and you, are said pretty quickly. 但是,即使是男人,即使是除了我和你之外的所有話語,也都說得很快。 These guys want to play cards with me, not you. 這些人想跟我打牌,不是跟你打牌。 These guys want to play cards with me, not you. 這些人想跟我打牌,不是跟你打牌。 These guys want to play cards with me, not you. 這些人想跟我打牌,不是跟你打牌。 These guys, These guys, These guys, These guys. These, said quickly, unstressed. 這些傢伙,這些傢伙,這些傢伙,這些傢伙。這些,說得很快,毫無壓力。 These guys-- 這些傢伙... These, These, These, These. That S is a Z sound. 這些,這些,這些,這些,這些。那個S是Z音。 It's weak. Just make sure you're not saying: these. 這很弱。只要確定你不是在說:這些。 These, These, These, These, These, these guys. 這些,這些,這些,這些,這些,這些,這些傢伙。 These guys— 這些傢伙... These guys want to play cards with me, not you. 這些人想跟我打牌,不是跟你打牌。 What about: want to play cards with--? 怎麼樣:想和--打牌嗎? What about this string of unstressed words before our next stressed syllable, me? 在我們下一個強調的音節 "我 "之前,這一串不強調的詞呢? Want to play cards with— 想和我打牌嗎? Want to play cards with— 想和我打牌嗎? Want to play cards with— 想和我打牌嗎? Want to play cards with-- 想和我打牌嗎? want to play cards with—So, pretty fast. The words 'want to' are combined into the reduction: wanna, wanna. 想打牌--所以,挺快的。'想'字組合成還原:想,想。 Wanna play cards with— 想和我打牌嗎? Want to play cards with— 想和我打牌嗎? Want to play cards with— 想和我打牌嗎? Want to play cards with— 想和我打牌嗎? And actually in the word with, I hear that TH being dropped. With me, with me, with me. 而實際上在與這個詞中,我聽到了TH被丟棄的聲音。與我,與我,與我。 Just a super fast W, IH sound linking into the word me. With me. 只是一個超快的W,IH音連成了me這個詞。與我。 With me. 和我一起 So let's listen to that whole string of unstressed, less stressed words. 所以,我們來聽聽那一整串沒有壓力、少有壓力的詞語。 Want to play cards with me-- 想和我玩牌嗎? Want to play cards with me-- 想和我玩牌嗎? Want to play cards with me, not you. 想跟我打牌,不是跟你打。 Me, not you. Me, not—stop T in not. And actually, now that I'm focused on just these three words, 我,不是你。我,不是--停在不的T。而實際上,現在我只關注這三個字。 I hear that the word you is stressed but it doesn't have the stress that goes up and down. 聽說你這個字是有壓力的,但沒有上下的壓力。 It has a stress that goes up. You—me, not you. 它有一種壓力,上去了。你我,不是你。 Me, not you. 我,不是你。 Me, not you. 我,不是你。 Me, not you. 我,不是你。 Be that as it may… 雖然如此... Her voice is much quieter. 她的聲音安靜了許多。 Each word is more clear and separate. 每一個字都比較清晰、獨立。 More so than it would be in normal conversational English. 比用正常的英語會話更有說服力。 Be that as it may. Stress on be, be that as it may. 就這樣吧。強調的是,要那樣就那樣吧。 Be that as it may… 雖然如此... Be that as it may… 雖然如此... Be that as it may… 雖然如此... And she makes her stress go up, so that she can signal that she's going to continue, she's not done, 而她讓她的壓力上升,這樣她就可以發出信號,她要繼續,她還沒有完成。 but he goes ahead and talks over her anyway, doesn't he? Be that as it may… 但他還是繼續和她說話,不是嗎?雖然如此... >> Be that as it may… >> You know— >> "儘管如此..." "你知道... >> Be that as it may… >> You know— >> "儘管如此..." "你知道... >> Be that as it may… >> You know— >> "儘管如此..." "你知道... Be that-- So even though she's being clearer than you would in normal conversational English, 所以即使她比你用正常的英語對話說得更清楚。 she still doesn't release that as a true T. 她仍然不釋放,作為一個真正的T。 Be that as it-- that's a stop T, she stops the air. 雖然如此... ... 那是一個停止的T,她停止了空氣。 Be that as it may… she doesn't link it together with the flap T. 雖然如此... ...她並沒有把它和翻蓋T連在一起。 Be that as it may… Be that as it may… 就這樣吧... 就這樣吧... That would be the way that you would probably pronounce that in conversational English, 這可能是你在英語會話中的發音方式。 you would reduce the vowel in as, you would make a flap T to link, 你會減少元音在作為,你會使翻開T來連接。 but she doesn't do that. Be that as it— 但她不這樣做。雖然如此... She does link here, the Z sound links right into the beginning IH vowel. 她在這裡確實是鏈接了,Z音正好鏈接到開頭的IH元音。 As it may-- another stop T in it. Be that as it may… 也許... ... 又有一個停頓T在裡面。雖然如此... >> Be that as it may… >> You know— >> "儘管如此..." "你知道... >> Be that as it may… >> You know— >> "儘管如此..." "你知道... >> Be that as it may… >> You know— >> "儘管如此..." "你知道... So this is very careful English. 所以這是很謹慎的英語。 He's speaking much more quickly, his is more conversational. 他的語速更快,他的更會說話。 So even though we think: oh, this is so clear, this one has to be right. It's actually not. 所以儘管我們認為:哦,這個太清楚了,這個一定是對的。其實不是的。 I mean, it's fine that she does it here, but if you spoke everything you said this clearly, this slowly, 我的意思是,她在這裡做的很好,但是如果你把所有的事情都說清楚,這樣慢慢的說。 that would no longer be natural English. 那就不再是自然的英語了。 It's this kind of English with the reductions and the linking, words like wanna, dropped sounds, 就是這樣的英語,有還原,有連接,像want這樣的詞,掉音。 that's the kind of English that's normal conversational English. 那是一種英語,是正常的英語會話。 Okay, let's keep going. 好了,我們繼續走吧。 >> Be that as it may… >> You know— >> "儘管如此..." "你知道... >> Be that as it may… >> You know— >> "儘管如此..." "你知道... >> Be that as it may… >> You know who the biggest winner in this game is? >> 雖然如此... >> 你知道這場比賽最大的贏家是誰嗎? You know-- A lot of stress there. 你知道... ... 很多壓力在那裡。 You know who the biggest winner in this game is? 你知道這個遊戲最大的贏家是誰嗎? I think those are our most stressed words. 我想這幾個字是我們最強調的。 Let's look at the rest. How does it all link together smoothly? 我們再來看看其他的。如何將這一切順利地聯繫在一起? You know who the biggest winner in this game is? 你知道這個遊戲最大的贏家是誰嗎? You know who the biggest winner in this game is? 你知道這個遊戲最大的贏家是誰嗎? You know who the biggest winner in this game is? 你知道這個遊戲最大的贏家是誰嗎? So the word you, I don't think that's a reduction. I do think it's you instead of ye, ye, ye. You know-- 所以你這個詞,我不認為是減字。我認為是你,而不是你們,你們,你們。你知道... that's a common way to pronounce it, with the schwa. Ye-- you know. 那是一種常見的發音方式,用分音符。是... 你知道的 But I do hear that that as the OO vowel. You, you, you, you, you. You know-- you know-- 但我確實聽出那是OO的元音。你,你,你,你,你,你。你知道 -- 你知道 -- but it's said incredibly quickly. It's not: you know, it's you know, you, you, you. You know who the— 但它說得非常快。不是:你知道,是你知道,你,你,你。你知道誰的- You know who the-- 你知道誰... You know who the-- 你知道誰... You know who the-- 你知道誰... The word 'who' pronounced with the H consonant and the OO vowel. '誰'字的發音是H輔音和OO元音。 I barely hear an H consonant. You know who the-- You know who the-- 我幾乎聽不到一個H輔音。你知道誰是 -- 你知道誰是 -- You could even do that dropped, I think. You know who the-- You know who the-- 你甚至可以做到這一點下降,我想。你知道誰是 -- 你知道誰是 -- because I'm not even sure if I hear the H. 因為我甚至不確定自己是否聽到了H。 You know who the-- 你知道誰... You know who the-- 你知道誰... You know who the-- 你知道誰... You know who the-- 你知道誰... Wow, that's not very clear, is it? But that's what we do in normal conversational English. 哇,這不是很清楚,是嗎?但這就是我們正常的英語會話。 The, also said very quickly, unstressed. The-- the-- the-- the-- the— 的,也說得很快,不緊張。那個--那個--那個--那個--那個。 You know who the-- 你知道誰... You know who the-- 你知道誰... You know who the biggest winner in this game is? 你知道這個遊戲最大的贏家是誰嗎? Now we have two words with a stressed syllable. 現在我們有了兩個帶有強調音節的詞。 Biggest winner so even though the word biggest is stressed, the T is dropped. 最大的贏家,所以即使強調最大這個詞,也要去掉T。 We drop this T in an ending cluster like ST cluster when the next word begins with a consonant. 當下一個詞的開頭是輔音時,我們就把這個T丟在結尾群裡,比如ST群。 Biggest winner. That helps us link more smoothly. 最大的贏家。這有助於我們更順暢地連結。 Biggest winner— 最大的贏家- Biggest winner-- 最大的贏家-- Biggest winner-- 最大的贏家-- Now this vowel is the IH vowel like in sit. 現在這個元音是IH元音,就像sit中的一樣。 Make sure you're not making the EE vowel like in seat. 確保你不是像座位中的EE元音。 Biggest, biggest, bih—ih-- it's more relaxed. Bih-- biggest. Biggest. 最大的,最大的,bih -ih -- 這是更輕鬆。Bih - -最大的。最大的。 I'm saying it now with the T, but no, when we link in, we drop the T. 我現在說的是帶T的,但不是,當我們鏈接進去的時候,我們就會放棄T。 Biggest winner. Another IH vowel. 最大的贏家。又是一個IH元音。 Winner. Biggest winner. 贏家。最大的贏家。 Biggest winner-- 最大的贏家-- Biggest winner-- 最大的贏家-- Biggest winner in this game is? 本場比賽最大的贏家是? In this game is? In this game is? 在這個遊戲中是?在這個遊戲中是? So the R links right into the IH vowel. Winner in this-- 所以,R直接連接到IH元音。這方面的贏家... So the unstressed syllable of winner, 所以,贏家的未受力音節。 the word in, and the word this, this is three unstressed syllables together. 這個字在,這個字在,這是三個不強調的音節在一起。 Ner in this-- ner in this-- ner in this-- ner in this-- and they're flatter in pitch. 這裡面的納爾... 這裡面的納爾... 這裡面的納爾... 他們的音調更平。 In this game. Then for the stressed word game, we have that up down shape, 在這個遊戲中。那麼對於強調的單詞遊戲,我們有那個上下的形狀。 all linked together smoothly. 都順利地聯繫在一起。 Ner in this game— ner in this game is? 這個遊戲中的ner--這個遊戲中的ner是? Winner in this game is? 這個遊戲的贏家是? Winner in this game is? 這個遊戲的贏家是? Winner in this game is? 這個遊戲的贏家是? Winner in this game is? 這個遊戲的贏家是? Now in this, you're going to have to really simplify the mouth movements, especially here, 現在,在這一點上,你要真正簡化嘴的動作,尤其是這裡。 the TH in this is voiced, same with hearing the word the, voiced TH. 這裡面的TH是有聲的,和聽到這個詞一樣,有聲的TH。 When you have a voiced TH beginning an unstressed word like the, or this, you don't actually say: the or this. 當你在像the,or this這樣的非強調性單詞的開頭有一個聲調的TH時,你實際上不會說:the or this。 To do that, I'm making my tongue tip come through the teeth. 為了做到這一點,我讓舌尖從牙縫裡鑽出來。 Well, that's too much and too long of a sound for a little unstressed word like the, or this. 好吧,對於像the,或者this這樣的無壓力的小詞來說,這個音太多、太長了。 So we actually do a shortcut with that TH in these situations, voiced sound, beginning a stressed word. 所以在這些情況下,我們其實用th做了一個捷徑,發聲,開始一個強調的詞。 That, this, the, these, up here as well. 那個,這個,這個,這些,在這上面也是。 So rather than a full TH sound, it's, the, the, the, the. 所以,與其說是完整的TH聲音,不如說是、、、、、、。 The TH is made with the tongue, not coming through the teeth, but TH是用舌頭做的,不是從牙縫裡出來的,而 pushing forward, it moves forward and it's right towards the backs of the teeth, 往前推,它就會往前走,而且是正對著牙齒的背面。 but it's not at the roof of the mouth, that would probably end up sounding like a d, 但它不是在嘴頂,那可能最終會聽起來像一個D。 Ddd—it's the, the, the, and you pull the tongue tip back. Ddd--就是那個,那個,那個,你把舌尖往後拉。 So for here, the word the, you pull it back and you just make the schwa. 所以在這裡,the這個詞,你把它拉回來,你只是做了一個schwa。 The, the, the. Here, for the word these, these, these, these, these. You pull it back, you make the EE vowel. 的,的,的。在這裡,對於單詞這些,這些,這些,這些,這些。你把它拉回來,你做EE元音。 For the word this, this, this, this, this, this, this. You pull it back and you make the IH quickly before the S. 對於這個詞,這個,這個,這個,這個,這個,這個。你把它拉回來,你在S之前迅速做出IH。 This, this, this, this. So it's not this, this this, this, this, 這個,這個,這個,這個。所以不是這個,這個這個,這個,這個。 it's this, this, this, this. Winner in this game is? 是這個,這個,這個,這個。這個遊戲的贏家是? You really have to simplify that TH in order to get that sound right, 你真的要把那個TH簡化,才能把這個聲音做好。 in order to get that word said quickly enough as an unstressed word. 為了讓這個詞足夠快地被說成一個無壓力的詞。 Winner in this game is? 這個遊戲的贏家是? Winner in this game is? 這個遊戲的贏家是? Winner in this game is? 這個遊戲的贏家是? Game is, game is. The word 'is' is pronounced IH as in sit, Z. 遊戲是,遊戲是。'是'字的發音是IH,如坐,Z。 So don't make it 'is' but: is, is, is. This is weak, you don't have to go izzz-- 所以不要把它變成'是',而是:是、是、是。這個很弱,你不用去izzz--。 and really put a lot of energy into that sound, just make sure it's not a strong S, is, is, is. 並真正投入大量的精力在這個聲音上,只要保證不是強S,就是,就是,就是。 Game is. 遊戲是。 It's you. 是你啊 It's you. It's you. More stress on you. It's you. 是你啊 It's you.是你啊更多的壓力在你身上。是你啊 Than on its. But both words pretty clearly pronounced. It's you. It's you. Nice and smooth. 比在其上。但這兩個字相當清晰的發音。是你啊是你啊好聽又順口。 It's you. 是你啊 It's you. 是你啊 It's you. 是你啊 You know who the second biggest winner is? 你知道第二大贏家是誰嗎? You know who the second biggest winner is? 你知道第二大贏家是誰嗎? So we have a few more syllables here with this length. Let's look at the word you. 所以我們這個長度在這裡多了幾個音節。我們看一下你這個詞。 I think I hear a reduction. Let's listen. 我想我聽到了一個減少。讓我們來聽聽。 You know-- 你知道... You know, you know. It is a reduction. So it's not you, 你知道,你知道。這是一個減少。所以這不是你。 with the OO vowel, but it's: ye ye ye, you know, you know, you know. 與OO元音,但它是:ye ye ye ye,你知道,你知道,你知道。 Here where it was stressed, it was definitely you, but here, unstressed, it can either be the same sounds but 在這裡強調的地方,肯定是你,但在這裡,沒有強調的地方,要麼是同樣的聲音,但 with an unstressed feeling, or it can be reduced, and he reduces it. Ye ye ye ye you know, you know. 有一種不緊張的感覺,或者可以減少,他就減少。燁燁你知道,你知道。 You know-- 你知道... who the second biggest winner is? 第二大贏家是誰? You know who the— who the— who the— who the— 你知道誰是... 誰是... 誰是... 誰是... Again, low in pitch, flat, simplify this voiced TH, You know who the— You know who the— 再來,低調,平坦,簡化這個聲調的TH,你知道是誰的--你知道是誰的--。 You know who the— 你知道誰是... second biggest winner is? 第二大贏家是? Second biggest winner is? 第二大贏家是? Okay so we have four words, they all have a little bit of an up down shape feeling in their stressed syllable. 好了,我們有四個詞,它們的強調音節都有一點上下形狀的感覺。 We have a couple dropped sounds. Second biggest. 我們有幾個掉的聲音。第二大。 The D is dropped here. 這裡丟了D。 So we dropped the T in biggest, we already know that, 所以我們把最大的T掉了,我們已經知道了。 because it's part of an ST cluster and the next word begins with a consonant. 因為它是ST群的一部分,而下一個詞的開頭是輔音。 So biggest winner, we already looked at that, but second biggest. 所以最大的贏家,我們已經看過了,但是第二大。 We also dropped that for the same reason. It comes between two consonants, especially if the consonant before was an N, 我們也因為同樣的原因放棄了這個詞。它出現在兩個輔音之間,特別是如果前面的輔音是N。 very likely we're going to drop that. Like in the phrase: 很有可能我們要放棄這一點。像在這句話。 grand piano, grand piano, it's very common to drop a D in that situation, after an N, 大鋼琴,大鋼琴,在這種情況下,在一個N之後,掉一個D是很常見的。 before another consonant, grand piano. 在另一個輔音之前,大鋼琴。 Second biggest winner is? 第二大贏家是? Second biggest winner is? 第二大贏家是? Second biggest winner is? 第二大贏家是? Second biggest winner is? Uuhhh. 第二大贏家是?Uuhhh。 That up down shape. Really practice that when you're working with the audio. Second biggest winner is? 那個上下的形狀。在你處理音頻的時候,真的要練習一下。第二大贏家是? It's just the smooth pulse up, uhhhh, gliding together very smoothly. 就是平穩的脈動起來,嗯,很平穩的滑行在一起。 Second biggest winner is? 第二大贏家是? Second biggest winner is? 第二大贏家是? Second biggest winner is? 第二大贏家是? >> Look. >> It's you. >> 看。>> 是你。 Look. Look. 看,看看,看 She doesn't want to answer that question, look, look, up down shape, 她不想回答這個問題,看,看,上下形狀。 two O's here. Don't say OO, it's UH like in the word push, or in the word sugar. Look, look. 兩個O在這裡。不要說OO,是UH,就像推字,或者糖字一樣。看,看。 Look-- 你看... And she lightly releases the K. And again she's just started talking and he butts in. 而她輕輕放開K,又是她剛開始說話,他就插手了。 He doesn't let her finish her sentence her word before he starts talking again. 他不讓她把話說完她的話,才又開始說話。 Look-- 你看... It's you. 是你啊 It's you. So just like up here, 是你啊所以,就像在這裡。 we've got it's, on the way up, and the stress on you. 我們已經得到了它的,在路上, 和你的壓力。 It's you. It's you. Again you, not reduced. You, you, you. It's you. 是你啊 It's you.是你,是你又是你,沒有減少。是你,是你,是你。是你,是你 It's you. 是你啊 It's you. 是你啊 It's you. 是你啊 What are you taking home? 你要帶什麼回家? What are you taking home? 你要帶什麼回家? What are you taking home? 你要帶什麼回家? Lots of stress. Stress on the question word. 大量的壓力。強調問題詞。 What are you taking-- a little bit of stress there, home? 你在拿什麼... ... 有點壓力,家裡? And then quite a bit more stress there on the word home. 然後在家這個字上又強調了不少。 What are you taking home? 你要帶什麼回家? What are you taking home? 你要帶什麼回家? What are you taking home? 你要帶什麼回家? What are you taking home? Now, let's look at how these two words are linking together. 你有什麼收穫?現在,我們來看看這兩個詞是如何聯繫在一起的。 It's not what are, so that's maybe what you learned. The pronunciation of this is what, the pronunciation of this is are, 這不是什麼are,所以這也許是你學到的。這個的發音是什麼,這個的發音是are。 but that's not actually how it is. 但實際上不是這樣的。 What rr-- What rr--they're linking together with the flap T. The vowel here is the UH as in butter. 什麼rr... 什麼rr... 他們用翻邊T連接在一起,這裡的元音是UH,就像黃油一樣。 The word 'are' is reducing to just schwa R. What rr-- What rr-- What rr-- "是 "字只還原為分音符R,什麼rr--什麼rr--什麼rr--。 And then there's a single flap of the tongue against the roof of the mouth for the T. 再有就是用舌頭單瓣抵住嘴頂的T。 What rr-- What rr-- what are you— 什麼... 什麼... 你是什麼... What are you— 你是什麼... taking home? 帶回家? What are you taking home? Taking, taking, taking. 你要帶什麼回家?拿,拿,拿,拿。 This is a true T because it starts a stressed syllable. What are you taking home? 這是一個真正的T,因為它開始一個強調的音節。你要帶什麼回家? Home? And then a lot more stress there, up down shape on that OH diphthong. What are you taking home? 家?然後那裡的壓力更大了,上下形狀的OH雙音。你要帶什麼回家? Dadadadadada. What are you taking home? 噠噠噠噠。你要帶什麼回家? What are you taking home? 你要帶什麼回家? What are you taking home? 你要帶什麼回家? What are you taking home? Ten thousand-- 你要帶什麼回家?一萬... Ten thousand-- let's write this out. 一萬... ... 我們把這個寫出來。 Ten thousand a-- 一萬塊錢... Ten thousand a night now? 現在一萬塊錢一晚上? And now here, we have the word now stressed, but it's going up because this is a yes no question. 而現在這裡,我們強調的是現在這個詞,但它要上升了,因為這是一個是不的問題。 So the first question, you can't answer it with yes or no. It's a number, it's an amount. 所以第一個問題,你不能用是或不是來回答它。這是一個數字,是一個金額。 So if a question is not a yes/no question, it usually goes down in pitch, 所以如果一個問題不是yes/no的問題,通常會降低音調。 and if it is a yes/no question, it usually goes up in pitch at the end. 而如果是是/否的問題,通常在最後會提高音調。 Ten thousand-- 一萬... Ten thousand-- 一萬... a night now? 一個晚上了? Ten thousand a night now? I'd put a little bit of length on night as well. 一萬塊錢一晚上了?我把夜的長度也加了一點。 Ten thousand a night now? 現在一萬塊錢一晚上? Ten thousand a night now? 現在一萬塊錢一晚上? Ten thousand a night now? 現在一萬塊錢一晚上? Ten thousand a-- 一萬塊錢... Now what's happening to this D in thousand? 現在這個千篇一律的D是怎麼回事? It's getting dropped, isn't it? The word 'a' becomes the schwa. 要掉了,是吧?'a'字變成了schwa。 And we just link those together with no d. Ten thousand a night now? 我們只是把這些聯繫在一起,沒有D,現在一晚上一萬塊錢? Ten thousand a night now? 現在一萬塊錢一晚上? Ten thousand a night now? 現在一萬塊錢一晚上? Ten thousand a night now? 現在一萬塊錢一晚上? So this is different, before, we said we would drop a D after an N if the next sound was a consonant. 所以這就不一樣了,之前我們說如果下一個音是輔音的話,我們會在N後面掉一個D。 But here, it's not, it's a vowel and we're still dropping it. 但在這裡,它不是,它是一個元音,我們還是要把它丟掉。 D after N is a case where we do sometimes drop that even if the next word is a vowel. N後面的D是一種情況,我們有時確實會放棄,即使下一個單詞是元音。 And this is also true of T, we drop T after N a lot like in the word 'internet', 而T也是如此,我們在N後面去掉T很像在 "互聯網 "這個詞。 that word just becomes: internet. 這個詞就變成了:互聯網。 So this is just one of those things, the N makes it possible 所以,這只是其中之一,N使它成為可能。 that we're going to drop the D or a T after, and that's what happens here: Ten thousand a night now? 我們要把D或T丟在後面,這就是這裡的情況。一晚一萬塊錢? Night, night, do you hear that stop T? 夜晚,夜晚,你聽到那停止的T嗎? Night now? So it's not released, just a little break in the line, night now, night now, 現在晚上?所以沒有放出來,只是在線路上稍作休息,現在晚上,現在晚上。 to signify the stop quality of that T, and our ears hear that as a T. 來表示該T的停止品質,我們的耳朵聽到的是T。 Ten thousand a night now? 現在一萬塊錢一晚上? Ten thousand a night now? 現在一萬塊錢一晚上? Ten thousand a night now? 現在一萬塊錢一晚上? That is my business. 那是我的事。 That is my business. 那是我的事。 And then she puts a little break there, two thought groups. 然後她在那裡放了一個小破綻,兩個思想組。 That is my business. 那是我的事。 Everything links together smoothly. She uses a flap T here to link the two words, just like we did with 'what are'. 一切都很順暢地聯繫在一起。她在這裡用了一個翻轉的T來連接這兩個詞,就像我們用'是什麼'一樣。 That is my business. 那是我的事。 That is my business. 那是我的事。 That is my business. 那是我的事。 Here, the vowels are the AH vowel and the IH vowel. 這裡的元音是AH元音和IH元音。 D comes between two vowels, sorry, T comes between two vowels make that a flap. D在兩個元音之間,對不起,T在兩個元音之間,使之成為一個瓣。 That is my-- that is my— 那是我的... 那是我的... That is my— 這是我的... That is my— 這是我的... That is my— 這是我的... Business. Now this is a word that kind of looks like it should be three syllables. 生意。現在這個詞看起來應該是三個音節。 Business, business, but it's not, there is no middle syllable there. 生意,生意,但它不是,那裡沒有中間音節。 Bus-- B consonant, IH vowel, Z consonant: bus—ness-- and then N, Bus--B輔音,IH元音,Z輔音:bus-ness--然後是N。 IH and S in the unstressed syllable. IH和S在未受力的音節。 So here the S is a Z. Make sure you're making that a Z sound: biz—biz— 所以這裡的S是Z,一定要把這個Z音發成:biz-biz-。 Business, business. 生意,生意。 Business-- 商業-- Business, literally. 生意,從字面上看。 Literally. First syllable stress and the other syllables just come in on the way down. 從字面上看。第一個音節重音,其他音節就在下行的路上。 Literally. 從字面上看 Flap T because it comes between two vowels and it does not start a stressed syllable. Flap T是因為它出現在兩個元音之間,而且它不是強調音節的開始。 Literally. Literally. 從字面上看字面意義上的。 Literally. 從字面上看 Literally. 從字面上看 Literally. 從字面上看 So why does she say literally? We do use: 'That is my business' as a phrase to mean 那她為什麼說字面意思呢?我們確實用。"那是我的事 "這句話的意思是: it doesn't concern you. For example, if someone said: 它與你無關。例如,如果有人說: Rachel, you shouldn't let Stoney eat ice cream every night. 瑞秋,你不應該讓斯通尼每天晚上都吃冰淇淋。 I might say: That's my business. Or: Mind your own business. Or: Whatever. 我可以說。那是我的事或者:管好你自己的事。或者說:隨便你。 And that means this doesn't concern you. I don't want your input on it. 這意味著這與你無關。我不希望你的意見。 But she's talking about how she makes her money, her business, 但她說的是她如何賺錢,她的生意。 and so she says: That is my business, literally. 所以她說。那是我的事,真的。 So she's saying it in two ways. One, this doesn't concern you how much I make a night, and two, 所以她的說法有兩個方面。一,這不關你的事,我一晚上賺多少錢,二。 this is literally my income, how I make my money, how I run my business. That is my business, literally. 這是字面上我的收入, 我如何讓我的錢, 我如何運行我的業務。這是我的生意,從字面上看。 That is my business, literally. 那是我的事,真的。 That is my business, literally. 那是我的事,真的。 That is my business, literally. 那是我的事,真的。 Between you, the dealers, and the servers-- 在你,經銷商和服務器之間... ... Okay, so now he lists three things. Between you, pitch goes up, between you, 好了,現在他列出了三件事。在你們之間,間距上升,在你們之間。 the dealers, and the servers. 的經銷商,和服務器。 So when we list, we tend to make the pitch go up 所以當我們上市的時候,我們往往會使投機率上升 for each item, until we get to the end and then the pitch goes down. 每一項,直到我們到達終點,然後音調下降。 Between you, the dealers, and the servers— 在你、經銷商和服務器之間... ... Between you, the dealers, and the servers— 在你、經銷商和服務器之間... ... Between you, the dealers, and the servers— 在你、經銷商和服務器之間... ... Between you, the dealers, and the servers— 在你、經銷商和服務器之間... ... Notice the T in between is a true T. That's because it starts a stressed syllable. Between you. 請注意中間的T是一個真正的T。那是因為它開始了一個強調的音節。你們之間。 Between you-- 你們之間... the dealers. 經銷商。 The dealers-- now we're going to want that simplified TH, not the, but the, the, the. 經銷商--現在我們要的是那個簡化的TH,不是那個,而是那個,那個,那個。 The dealers, the dealers. 經銷商,經銷商。 The dealers, 經銷商。 and the servers— 和服務器- And the servers— and the servers— And, and, dropped D there. 還有服務器,還有服務器,還有,把D丟在那裡。 And the servers. There's a little bit of a, and the, a little bit of an up down shape there. 和服務器。有一點點的一個,和,一點點的一個向上向下的形狀有。 And is something that we don't usually stress but he's stressing that because he wants to really 而且是我們通常不強調的東西,但他強調,因為他想真正的 emphasize the fact that there are multiple ways that he is losing money in this game. 強調他在這場遊戲中的虧損方式有多種。 You, the dealers, and the servers. 你,經銷商,還有服務器。 And the servers— 而服務器- You're taking a lot of money out of this game. 你從這個遊戲中拿走了很多錢。 Okay, then he keeps going, no break, this Z sound links right into the Y sound. We have a reduction here. 好的,然後他一直走,不休息,這個Z音直接鏈接到Y音。我們這裡有一個還原。 It's not your, it's yer. Servers you're-- servers you're— servers you're— 這不是你的,是你的。你的服務器... 你的服務器... 你的服務器... Servers you're-- 服務器你是... taking a lot of money out of this game. 從這個遊戲中拿走了很多錢。 Servers, you're taking a lot of money out of this game. 服務員,你從這個遊戲裡拿走了很多錢。 Those are our longer, more stressed words. The T in taking is a true T because it starts a stressed syllable. 這些都是我們比較長,比較強調的詞。Take中的T是一個真正的T,因為它的開頭是一個強調的音節。 Taking a-- So we have two unstressed syllables here, everything links together. 所以我們有兩個不受力的音節在這裡,一切都聯繫在一起。 Taking a, taking a, taking a lot, taking a lot. 取一,取一,取很多,取很多。 Taking a lot 採取了很多 of money out of this game. 的錢出這個遊戲。 A lot of-- So we have another T between vowels, so that's going to be a flap T. 很多... ... 所以我們在元音之間又多了一個T,所以這將是一個翻轉T。 The word of is reduced, it's just the schwa. 的字是減字,只是分音符。 A lot of-- A lot of-- A lot of— 很多的... 很多的... 很多的... Taking a lot of-- 拿了很多... money out of this game. 錢出這個遊戲。 Then we have the word money, stressed, first syllable stress, 然後我們有錢這個詞,強調,第一個音節強調。 money, and that vowel in the stress syllable is the UH as in butter vowel. 錢,而強調音節中的那個元音是UH,如黃油元音。 Money. Money. A lot of money. 錢,錢錢,錢很多錢。 Linking together smoothly, no breaks, a lot of money. 聯動順暢,沒有斷層,很多錢。 A lot of money-- 很多錢... out of this game. 出這個遊戲。 A lot of money out of this game. So then we have three more unstressed words, 這款遊戲中出了很多錢。那麼我們還有三個不強調的詞。 plus the unstressed syllable here: ney out of this-- ney out of this-- ney out of this— 加上這裡的非強調音節: 尼出這 - 尼出這 - 尼出這- ney out of this game, money out of this game. Ney出這個遊戲,錢出這個遊戲。 How are 'out of this' pronounced? '出此下策'如何發音? Out of this game. 退出這個遊戲。 Out of this game, out of this, out of this, out of this. 出了這個遊戲,出了這個,出了這個,出了這個。 The word of again is reduced entirely to the schwa. Out of, out of, out of. 又的字完全還原為分音符。出的,出的,出的。 So this becomes a flap T linking together two vowel diphthong sounds here, it's the OW diphthong. 所以這就成了一個瓣T把兩個元音雙音連接在一起,這裡是OW雙音。 Out of, out of, out of. Out of this, out of this. Again, don't try to say: this, this, that's too much TH, simplify it. 出的,出的,出的。出了這個,出了這個。同樣,不要試圖說:這個,這個,那太多TH了,簡化一下。 This, this, this, this. Out of this, out of this, out of this, out of this game. 這個,這個,這個,這個。出這個,出這個,出這個,出這個遊戲。 Out of this game. 退出這個遊戲。 Intense conversation. Let's listen to it one more time. 激烈的對話。讓我們再聽一次。 These guys want to play cards with me, not you. 這些人想跟我打牌,不是跟你打牌。 Be that as may… 雖然如此... You know who the biggest winner in this game is? 你知道這個遊戲最大的贏家是誰嗎? It's you. 是你啊 You know who the second biggest winner is? 你知道第二大贏家是誰嗎? >> Look. >> It's you. >> 看。>> 是你。 What are you taking home? 10,000 a night now? 你拿什麼回家?一萬塊錢一晚上了? That is my business, literally. 那是我的事,真的。 Between you, the dealers, and the servers, you're taking a lot of money out of this game. 在你、經銷商和服務器之間,你從這個遊戲裡拿走了很多錢。 Now for the fun part, you'll look at the notes we took together 現在是有趣的部分,你會看到我們一起做的筆記。 and you'll hear a part of the conversation on a loop three times. 你會聽到對話的一部分循環播放三次。 Then there's a space for you to repeat. For example, you'll hear this: 然後有一個空格讓你重複。例如,你會聽到這個。 Maybe so, sir. 也許吧,先生。 Then you'll repeat it: maybe so, sir. Try to imitate everything about this exactly 那你就重複一下:也許是這樣,先生。試著完全模仿這一切 so when you see this, 所以當你看到這個, then you'll repeat it. Maybe so, sir 然後你再重複一遍。也許吧,先生 That's from Top Gun: Maverick, which was the first movie we studied in this summer series. 這是《頭號玩家》裡的。特立獨行,這是我們這個夏天系列研究的第一部電影。 You'll also have the opportunity to listen and repeat in slow motion. 你也有機會用慢動作聽和重複。 This will be important for you if you're more of a beginner, or if you're having a hard time 如果你是一個初學者,或者你有一個困難的時間,這將是很重要的。 focusing on linking or the melody. 注重聯繫或旋律。 Maybe you'll want to do it both ways, but the important thing is here is your opportunity 也許你會想兩邊都做,但重要的是這裡是你的機會。 to take what you learned and put it into your body and your own habit. 要把自己所學的知識運用到自己的身體和自己的習慣中去。 That's what's going to transform your speaking. 這就是要改變你的演講。 You might do well to work with the audio section of this video every day for a week. 你不妨在一週內每天都用這段視頻的音頻部分工作。 Imitating the rhythm and the simplifications will get easier each time you do it. 模仿節奏和簡化,每次做都會越來越容易。 If you can't keep up with the native speaker, do the slow-motion imitation. 如果你跟不上母語者的語速,就做慢動作的模仿。 Okay, here's our audio training section. 好了,這裡是我們的音頻培訓部分。 Don't forget to come back and do this audio again tomorrow and the next day. 別忘了明天和第二天再來做這個音頻。 You want to build habits here so you don't need to think about it so much when you're speaking in conversation. 你要在這裡養成習慣,這樣你在談話時就不用想那麼多了。 You can focus on the words and not the expression or pronunciation. 你可以把注意力放在單詞上,而不是表達和發音上。 Don't forget this is part of a series all summer long, 13 videos, 13 scenes for movies check out each one, 不要忘了這是整個夏天系列的一部分,13個視頻,13個場景的電影檢查出每一個。 learn something new each time. 每次都能學到新的東西。 I make new videos on the English language every Tuesday and I'd love to have you back here again. 我每週二都會製作新的英語視頻,我很希望你能再次回到這裡。 Please subscribe with notifications and continue your studies right now with this video. 請用通知訂閱,現在就通過這個視頻繼續學習。 And if you love this video, share it with a friend. 如果你喜歡這個視頻,就和朋友分享吧。 That's it guys and thanks so much for using Rachel's English. 就這樣吧,各位,非常感謝大家使用瑞秋英語。
A2 初級 中文 贏家 遊戲 元音 強調 服務器 音節 Learn English with Movies – Molly’s Game 90 4 Summer 發佈於 2020 年 08 月 25 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字