Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Lighthouses have helped safely guide mariners for centuries. As space explorers consider

    幾個世紀以來,燈塔一直幫助安全地引導航海者。隨著空間探索者考慮

  • traveling to destinations like the moon and beyond, future interstellar travelers may

    前往月球及更遠的目的地,未來的星際旅行者可能會

  • one day receive similar guidance from NASA's new pulsar-based navigation system. Which

    有一天,美國宇航局的新脈衝星導航系統也會提供類似的指導。哪些

  • is what exactly? When a star that's roughly one and half

    究竟是什麼?當一顆大約1.5的恆星...

  • times the mass of the sun explodes in a supernova, its core collapses into a smaller, dense object

    倍於太陽品質的超新星爆炸,其核心會坍塌成一個更小的高密度物體。

  • called a neutron star. Neutron stars spin rapidly, emitting visible light and high energy

    稱為中子星。中子星快速旋轉,發射出可見光和高能量的 "中子星"。

  • radiation like X-rays and gamma rays. These energetic powerhouses are known as pulsars,

    輻射,如X射線和伽馬射線。這些精力充沛的動力源被稱為脈衝星。

  • and so far scientists have found over 2000 in the known universe.

    而到目前為止,科學家已經在已知的宇宙中發現了2000多個。

  • The radiation emitted from a pulsar's magnetic pole doesn't align with its spin axis, creating

    脈衝星的磁極發出的輻射與其自旋軸不一致,產生了脈衝星的磁極。

  • a beam that sweeps across the dark sky like a cosmic lighthouse. When this beam crosses

    一道光束掃過黑暗的天空,就像一座宇宙燈塔。當這道光束穿過

  • our line-of-sight, it appears as a pulse. The ones that rotate the fastest are called

    在我們的視線範圍內,它以脈衝的形式出現。旋轉速度最快的叫做

  • millisecond pulsars, and their beams whip around hundreds of times per second. Imagine

    毫秒脈衝星,它們的光束每秒旋轉數百次。想象一下

  • an object with a mass more than the sun, spinning several times faster than a Formula One engine!

    一個品質比太陽還大的物體,旋轉的速度比一級方程式賽車的引擎還要快好幾倍!

  • Historically, millisecond pulsars have been exceptionally useful thanks to their incredible

    從歷史上看,毫秒脈衝星由於其令人難以置信的特性而變得異常有用。

  • precision. Since their discovery, their timely blink has helped astronomers confirm the Theory

    精度。自從它們被發現以來,它們的適時眨眼幫助天文學家證實了 "理論"。

  • of Relativity, detect the earliest exoplanets, and accurately measure cosmic distances.

    的相對論,探測最早的系外行星,並精確測量宇宙距離。

  • As NASA sets its sights on distant planets, spacefaring explorers will need a way of orienting

    當美國宇航局將目光投向遙遠的星球時,太空探險者將需要一種定位方式

  • themselves in space. Here on Earth, we use the satellite-based GPS. These satellites

    自己在太空中。在地球上,我們使用基於衛星的GPS。這些衛星

  • carry atomic clocks that provide extremely accurate time, which gets used by your phone

    攜帶原子鐘,提供極其精確的時間,被你的手機所使用。

  • or car to help calculate your position. GPS works fine if you're on Earth or close to

    或汽車來幫助計算你的位置。如果你在地球上或接近地球,GPS可以正常工作。

  • it, but once you go beyond its range, the signal weakens till... you're lost. You

    但一旦你超出了它的範圍 信號就會減弱直到... 你迷路了你...

  • can't just pull over and ask for directions to the nearest planet.

    不能只是停在路邊,問路 到最近的星球。

  • Since the 60s, NASA has primarily used the Deep Space Network to track missions beyond

    自60年代以來,美國宇航局主要利用深空網絡跟蹤任務,超越。

  • Earth's orbit. It's made up of three ground stations located in: Australia, U.S.' California,

    地球的軌道。它由三個地面站組成,分別位於。澳洲,美國,加利福尼亞。

  • and Spain. They're approximately 120 degrees apart, and they beam up radio waves to a spacecraft

    和西班牙。它們相距約120度,它們將無線電波傳送到一個航天器上。

  • and log details as the signals return. Navigational data is calculated on Earth and sent back,

    並在信號返回時記錄詳情。導航數據在地球上計算後發回。

  • helping ground control keep missions on the right path.

    幫助地面控制部門保持任務的正確方向。

  • But if that radio link with Earth is lost, a spacecraft can find itself adrift. Some

    但如果失去了與地球的無線電聯繫,航天器就會發現自己漂泊不定。有些

  • manned missions, like the Apollo program, have even carried an antiquated sextant in

    載人任務,如阿波羅計劃,甚至攜帶了一個古老的六分儀,在阿波羅計劃中。

  • case this happened, so they could fix their position against the stars, like old timey

    以防萬一,這樣他們就可以固定自己的位置,對著星星,就像老古董一樣。

  • mariners lost at sea. A better solution would be if a spacecraft

    海員在海上失蹤。一個更好的解決辦法是,如果一個航天器

  • could navigate independentlyno ground control required. This is where our friends

    可以獨立航行... 不需要地面控制。這就是我們的朋友

  • the pulsars come in. Millisecond pulsars spin with such amazing regularity that they're

    脈衝星的到來。毫秒脈衝星以驚人的規律自轉,以至於它們被稱為

  • among the most reliable clocks in the universe. With their predictable pulsations, they provide

    宇宙中最可靠的時鐘之一。憑藉其可預測的脈動,它們提供了可預測的時間。

  • high-precision timing just like GPS satellites do. Accuracy is so important because in spaceflight,

    就像GPS衛星一樣的高精度計時。準確度如此重要,因為在太空飛行中。

  • it's the difference between landing on a planet...or crashing on it. And this technique

    它是降落在行星上... ...還是墜落在行星上的區別。而這種技術

  • of X-ray pulsar navigation is actually showing promise on the International Space Station.

    的X射線脈衝星導航實際上正在國際空間站上顯示出希望。

  • Mounted on the station's exterior is a piece of equipment called Neutron star Interior

    安裝在臺站外部的是一個叫中子星內部的設備。

  • Composition Explorer or NICER. It packs an array of 56 X-ray telescopes into an area

    組成探測器或NICER。它將56臺X射線望遠鏡的陣列裝進了一個區域內。

  • the size of a washing machine. Its purpose is to study neutron stars, including the rapidly

    洗衣機大小。它的目的是研究中子星,包括快速的。

  • blinking pulsars. NICER scans the sky detecting and timestamping the arrival of X-ray photons

    閃爍的脈衝星。NICER掃描天空,探測和時間標記X射線光子的到來。

  • within 100 nanoseconds of accuracy, or better. A software embedded into NICER, cleverly named

    精度在100納秒以內,甚至更高。嵌入到NICER中的軟件,被巧妙地命名為 "NICER"。

  • SEXTANT or Station Explorer for X-ray Timing and Navigation Technology, then analyzes that

    SEXTANT或X射線授時和導航技術站資源管理器,然後對其進行分析。

  • data, comparing it with an almanac of known pulsars, looking for their unique fingerprint.

    數據,將其與已知脈衝星的年鑑進行比較,尋找其獨特的指紋。

  • In November 2017, NASA used four different millisecond pulsar targets to successfully

    2017年11月,美國宇航局利用四個不同的毫秒脈衝星目標,成功將

  • demonstrate that SEXTANT could determine the position of the ISS within 5 to 16 kilometers

    證明文部科學省可以在5至16公里內確定國際空間站的位置。

  • of its actual position. Scientists are hoping to get more than just

    的實際位置。科學家們希望得到的不僅僅是

  • navigational help from NICER. NASA currently uses radio frequencies to talk to and locate

    NICER的導航幫助。美國宇航局目前使用無線電頻率來對話和定位。

  • the various rovers and probes scattered across our solar system as well as manned missions

    遍佈太陽系的各種漫遊車和探測器以及載人飛行任務。

  • closer to home. NASA is now considering testing SEXTANT for

    離家更近。美國宇航局現在正在考慮測試SEXTANT,用於

  • use on the Lunar Gateway, a mini space station meant to aid long-term missions on the lunar

    在月球門戶上使用,這是一個小型空間站,旨在幫助在月球上進行長期任務。

  • surface, and eventually, Mars. Who knows, in the future, if space explorers are lost

    地表,並最終進入火星。誰也不知道,在未來,如果太空探險家們迷失了方向。

  • in a sea of stars, they can use cosmic pulsars as beacons to guide themselves home.

    在星海中,它們可以利用宇宙脈衝星作為燈塔,指引自己回家。

  • By the way, if you scooped-up a teaspoon of a pulsar, it would weigh as much as Mount

    順便說一下,如果你舀起一茶匙的脈衝星, 它的重量將與山一樣重

  • Everest...and you would need a very strong spoon. Pulsars are pretty amazing, so if you want

    珠穆朗瑪峰......而且你需要一個非常強壯的勺子。脈衝星是相當驚人的,所以如果你想。

  • to know more, like how they are leading to new insights in general relativity, check

    想知道更多,比如他們是如何導致廣義相對論中的新見解,請查看。

  • out this video here. Let us know what else you'd like us to cover in the comments below

    出這個視頻在這裡。讓我們知道你還想讓我們在下面的評論中涵蓋什麼。

  • and make sure to subscribe to Seeker. Thanks for watching!

    並請務必訂閱《探尋者》。謝謝大家的觀看!

Lighthouses have helped safely guide mariners for centuries. As space explorers consider

幾個世紀以來,燈塔一直幫助安全地引導航海者。隨著空間探索者考慮

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋