Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Going to a restaurant or getting a haircut used to be a relatively fuss-free experience

    去餐廳吃飯或理髮曾經是一種相對輕鬆的體驗。

  • but some countries are now implementing a digital check-in system at public spaces

    但目前一些國家已經在公共場所實施了數字報到系統。

  • to help with contact tracing and identifying infectious clusters.

    以幫助進行接觸者追蹤和識別傳染源群。

  • As governments globally scale-up technology to fight the pandemic,

    隨著各國政府在全球範圍內擴大抗擊流行病的技術。

  • what are the trade-offs between privacy and security during this time?

    在此期間,隱私和安全之間如何取捨?

  • Technology has enabled a crisis response in data collection through wearables and apps,

    技術通過可穿戴設備和應用程序實現了數據收集的危機應對。

  • but these solutions are contentious due to privacy issues.

    但由於隱私問題,這些解決方案存在爭議。

  • In June 2020, it was revealed that Britain's National Health Service shared the personal

    2020年6月,據悉,英國國家醫療服務共享個人

  • data of millions of British citizens with a secretive U.S. data mining company Palantir,

    數百萬英國公民的數據與美國數據挖掘公司Palantir的祕密。

  • which raised concerns about the transfer of public health data to private companies.

    引起了人們對向私營公司轉移公共衛生數據的關注。

  • But even before the pandemic, privacy has been a major concern worldwide.

    但即使在疫情發生之前,隱私也一直是全世界關注的重點。

  • In 2013, an American whistleblower, Edward Snowden, leaked damning information

    2013年,美國舉報人愛德華-斯諾登洩露了令人震驚的資訊。

  • about the extent of surveillance on U.S citizens and foreign nationals by the government.

    關於政府對美國公民和外國國民的監視程度。

  • While that revelation reignited debates about privacy, the European Union already had a

    雖然這一啟示再次引發了關於隱私的爭論,但歐盟已經有了一個。

  • data protection directive as early as 1995 when the internet was still in its infancy.

    早在1995年,當互聯網還處於起步階段時,數據保護指令。

  • That was eventually replaced by the General Data Protection Regulation, or GDPR, in 2016,

    這最終在2016年被《通用數據保護條例》(即GDPR)所取代。

  • which is now considered the gold standard for protecting data and privacy.

    現在被認為是保護數據和隱私的黃金標準。

  • While the United Nations also adopted a resolution in 2014 affirming the right to privacy in

    雖然聯合國也在2014年通過了一項決議,確認了隱私權。

  • a digital age, there is no universal playbook on how privacy should be protected in a pandemic.

    在數字時代,對於如何在大流行病中保護隱私,並沒有一個通用的遊戲手冊。

  • The European Data Protection Board, which oversees the GDPR, and the Organisation for

    負責監督GDPR的歐洲數據保護委員會和歐洲數據保護組織。

  • Economic Co-operation and Development, or OECD, have called on governments

    經濟合作與發展組織(OECD)呼籲各國政府

  • to cease and reverse the exceptional use of data when the pandemic is over.

    在大流行病結束後停止和扭轉對數據的特殊使用。

  • Acknowledging the novel data governance and privacy challenges governments face when gathering

    承認政府在收集數據時面臨新的數據治理和隱私方面的挑戰。

  • data such as biometrics and geolocation, OECD also recommended that governments work with

    生物識別和地理定位等數據,經合組織還建議各國政府與生物識別和地理定位等數據合作。

  • privacy watchdogs to ensure compliance and clarify regulatory uncertainties

    隱私監督機構,以確保合規性和澄清監管的不確定性。

  • in a transparent and responsible manner.

    以透明和負責任的方式。

  • The American Civil Liberties Union has also proposed that these tools should also be voluntary

    美國公民自由聯盟也提議,這些工具也應該是自願的。

  • and not used for other purposes, such as law enforcement.

    而不是用於執法等其他目的。

  • The trove of data gathered during the pandemic is a doubled-edged sword.

    大流行期間收集的大量數據是一把雙刃劍。

  • While it can provide solutions, the potential for misuse is high.

    雖然它可以提供解決方案,但濫用的可能性很大。

  • At the end of 2019, there were more than 4 billion active internet users

    截至2019年底,活躍網民超過40億。

  • or 53 percent of the global population.

    或全球人口的53%。

  • Researchers from the University of Southern California's Center for Body Computing found

    南加州大學人體計算中心的研究人員發現

  • that hackers arebecoming increasingly interested in the susceptibility of health data.

    認為,黑客 "對健康數據的易感性越來越感興趣。

  • Health data can be predictors of potential health issues or even behavior, making it

    健康數據可以預測潛在的健康問題,甚至是行為,使之成為

  • particularly valuable on the black market compared to other types of data.

    與其他類型的數據相比,在黑市上特別有價值。

  • In 2018, state-sponsored hackers stole the records of 1.5 million patients from a cluster

    2018年,國家支持的黑客從一個群組中竊取了150萬名患者的記錄。

  • of healthcare institutions in Singapore, including the Prime Minister's.

    新加坡的醫療機構,包括總理的。

  • Then, the hackers targeted the Prime Minister's medication data "specifically and repeatedly."

    隨後,黑客又 "專門、反覆 "針對總理的用藥數據。

  • Many countries have leveraged different methods to varying degrees of effectiveness in fighting

    許多國家利用不同的方法在不同程度上有效地打擊恐怖主義。

  • the pandemic, and some have been deemed more controversial than others.

    疫情,有些人被認為比其他人更有爭議。

  • Taiwanwith a population of almost 24 millionhas less than 500 cases of Covid-19

    臺灣有近2,400萬人口,Covid-19的病例不到500例。

  • and seven deaths at the end of July.

    並在7月底死亡7人。

  • Part of their success stems from a “digital fencemonitoring system.

    他們的成功部分源於 "數字圍欄 "監控系統。

  • Home quarantine orders are enforced by monitoring the person's location through mobile cellular signals.

    家庭檢疫令是通過移動手機信號監測當事人的位置來執行的。

  • Authorities will then be alerted if the person leaves thedigital fence".

    如果此人離開 "數字圍欄",當局就會發出警報。

  • The Taiwanese government has also partnered with citizens to develop online and offline tools

    臺灣政府還與市民合作開發線上和線下工具

  • to fight the virus, including an app that tracks face mask availability.

    來對抗病毒,包括一個跟蹤面膜可用性的應用程序。

  • Countries like Singapore and Qatar have also launched mobile applications to help with

    新加坡和卡達等國家也推出了移動應用程序,以幫助解決。

  • contact tracing efforts or self-isolation measures.

    聯繫追查工作或自我隔離措施。

  • Qatar's app, which taps on GPS and proximity Bluetooth signals, is mandatory for all citizens

    卡達的應用程序,利用GPS和近距離藍牙信號,所有公民都必須使用。

  • and residents, while Singapore's app is voluntary and does not collect any location data,

    和居民,而新加坡的應用是自願的,不收集任何位置數據。

  • relying solely on Bluetooth proximity signals instead.

    僅僅依靠藍牙近距離信號來代替。

  • Shortly after their release, security flaws were found in apps used by countries such

    發佈後不久,就發現各國使用的應用程序存在安全漏洞,如。

  • as Qatar, India, and South Korea, although they were quickly fixed.

    作為卡達、印度和韓國,雖然很快就被修復。

  • South Korea's app was found to contain a vulnerability that could expose private details

    韓國一應用被發現存在漏洞,可能會暴露隱私細節。

  • of people in quarantine to hackers.

    的人被隔離到黑客。

  • The country, which has been lauded for its strategy to contain the coronavirus, also

    該國因其遏制冠狀病毒的戰略而受到稱讚,還。

  • uses credit card information, phone call records and even CCTV footage to form

    使用信用卡資訊,電話記錄,甚至閉路電視錄像,以形成

  • a more complete picture of the pandemic.

    更全面地瞭解這場大流行病的情況。

  • Similar surveillance tools have been employed in countries such as India, Iran, Israel and China.

    印度、伊朗、以色列和中國等國家也採用了類似的監控手段。

  • China's cavalier approach to privacy has seen the country deploy drones,

    中國對隱私的輕率態度,讓中國部署了無人機。

  • artificial intelligence and security cameras to enforce quarantines and monitor public spaces.

    人工智能和安全攝像頭來執行檢疫和監控公共場所。

  • Beyond the hardware and software, the perception of privacy varies across different cultures.

    除了硬件和軟件之外,不同文化背景下,人們對隱私的認知也不盡相同。

  • On one end of the spectrum, we have China and its intrusive approach to harnessing data,

    在光譜的一端,我們有中國和它利用數據的侵入性方法。

  • while Germany is on the other end with its extremely cautious approach to privacy.

    而德國則在另一端,對隱私的態度極為謹慎。

  • And in the middle, you have East Asian countries such as South Korea and Singapore.

    而中間有韓國、新加坡等東亞國家。

  • There are two main approaches to contact tracing apps, and both versions rely on anonymized IDs

    聯繫人追蹤應用主要有兩種方式,兩個版本都依賴於匿名ID

  • to record interactions with nearby devices, which allows for complete privacy.

    以記錄與附近設備的互動,從而實現完全的隱私。

  • The centralized approach, which has been adopted in Australia and France, involves the storage

    澳洲和法國採用的集中式方法,涉及到存儲。

  • of Bluetooth signals from a phone and devices in its proximity in a central server.

    在中央服務器中對來自手機及其附近設備的藍牙信號進行處理。

  • This allows authorities to build a complete picture of all social interactions.

    這使得當局能夠建立所有社會互動的完整圖景。

  • The decentralized approach, however, only stores Bluetooth signals from devices belonging

    然而,分散式的方法只能存儲來自於所屬設備的藍牙信號。

  • to infected cases in a central server and not the devices nearby.

    到中央服務器中的感染病例,而不是附近的設備。

  • The anonymized ID belonging to the infected individual will then be broadcasted to all

    屬於受感染的個人的匿名ID將被廣播到所有的

  • phones with the decentralized app to check if they have been exposed.

    手機與分散式應用,以檢查它們是否已經暴露。

  • Germany, which initially backed a centralized approach, later reversed course to support

    德國起初支持中央集權的做法,後來改弦易轍,支持。

  • decentralized contact tracing, similar to thedecentralized" apps used in Italy and Switzerland.

    分散式聯繫追蹤,類似於意大利和瑞士使用的 "分散式 "應用程序;

  • The goal of data collection in a pandemic is to provide decision makers with accurate

    在大流行病中收集數據的目的是為決策者提供準確的資訊。

  • information to balance the supply and demand on hospital resources, masks, food, and ultimately,

    資訊,以平衡醫院資源、口罩、食品的供求關係,最終。

  • shape health and social policies during these extraordinary times.

    在這些非常時期制定衛生和社會政策;

  • The focus, then, is on striking a balance between safeguarding public health

    是以,重點是在保障公眾健康之間取得平衡。

  • and protecting individual rights.

    和保護個人權利,

  • Technology giants Apple and Google, have taken the lead to collaborate on a solution

    科技巨頭蘋果和谷歌,已經率先合作推出瞭解決方案。

  • based on a decentralized approach to data collection.

    以分散的數據收集方法為基礎;

  • And a growing number of countries are bowing to the Google-Apple model, including Germany,

    而越來越多的國家正在向谷歌-蘋果模式低頭,包括德國。

  • when Apple refused to lower its privacy settings on its iPhones.

    當蘋果拒絕降低其iPhone的隱私設置時。

  • While some analysts have lauded the Apple-Google collaboration efforts as an example of

    雖然一些分析師稱讚蘋果和谷歌的合作努力是一個例子。

  • a public-private partnership for the public good, some governments are unhappy

    公私合營,共謀公益,一些政府不滿意

  • with the tech giants' prescriptive approach.

    與科技巨頭們的規定性做法。

  • In a joint statement, five European nations called for more flexibility from Apple and Google

    在一份聯合聲明中,五個歐洲國家呼籲蘋果和谷歌提供更多的靈活性。

  • in the design and application of their apps.

    在他們的應用程序的設計和應用中。

  • A group of 27 doctors and researchers led by Johns Hopkins University also recommended

    由約翰-霍普金斯大學上司的27名醫生和研究人員組成的小組也建議。

  • in a report, that technology companies should not control the terms, conditions, or capabilities

    在一份報告中指出,技術公司不應控制條款、條件或能力。

  • of digital contact tracing.

    數字化接觸跟蹤的。

  • In a manner, a lot of the data collected during the pandemic isn't new, but how it is collected

    在某種程度上,大流行期間收集到的很多數據並不新鮮,但如何收集到這些數據

  • and what is being done with it in a rapidly evolving situation is.

    以及在快速發展的形勢下如何處理它是。

  • As we have seen in some countries, privacy and safety need not be mutually exclusive.

    正如我們在一些國家看到的那樣,隱私和安全不一定是相互排斥的。

  • Whether countries can strike that balance will set the tone for privacy even after the pandemic ends.

    各國能否達到這種平衡,即使在疫情結束後,也將為隱私問題定下基調。

  • Hey, guys. Thanks for watching.

    嘿,夥計們。謝謝你的觀看。

  • We'd love to hear your privacy concerns, so share with us your thoughts.

    我們很樂意聽到您對隱私的關注,請與我們分享您的想法。

  • Do subscribe to us if you haven't already, and in the meantime, stay safe.

    如果你還沒有訂閱我們,請訂閱,同時,請注意安全。

Going to a restaurant or getting a haircut used to be a relatively fuss-free experience

去餐廳吃飯或理髮曾經是一種相對輕鬆的體驗。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋