字幕列表 影片播放
-
An important room, this.
這是一間很重要的房間。
-
After all, it is a chocolate factory.
這畢竟是一間巧克力工廠。
-
Then why is the door so small?
那門為什麼這麼小?
-
That's to keep all the great, big, chocolatey flavor inside.
那是為了要把所有了不起、可口的巧克力風味關在裡面。
-
Now, do be careful, my dear children.
小心了,親愛的孩子們。
-
Don't lose your heads.
可別失去理智。
-
Don't get overexcited.
別太興奮了。
-
Just keep very calm.
保持非常冷靜就好。
-
It's beautiful.
真美。
-
What?
什麼?
-
Oh, yeah, it's very beautiful.
喔,對啊,這裡很漂亮。
-
Every drop of the river is hot melted chocolate of the finest quality.
河裡每一滴水都是品質最好的熱融巧克力。
-
The waterfall is most important.
瀑布是最重要的。
-
It mixes the chocolate.
它用來混合巧克力。
-
Churns it up; makes it light and frothy.
攪動巧克力,讓它變得輕盈、泛起泡沫。
-
And by the way, no other factory in the world mixes its chocolate by a waterfall, my dear children.
順道一提,親愛的孩子們,世界上沒有其它工廠是用瀑布混合巧克力。
-
And you can take that to the bank.
這是千真萬確的。(譯註:take sth to the bank 用來強調話是真的。美國人習慣開支票,至於能否兌現,只要去銀行確認就可以。)
-
People!
各位!
-
Those pipes suck up the chocolate and carry it away all over the factory.
那些管子會抽吸巧克力,把它送往工廠各處。
-
Thousands of gallons an hour.
每小時數千加侖。
-
Yeah.
沒錯。
-
And you like my meadow?
你們喜歡我的草地嗎?
-
Try some of my grass.
試吃看看我的草皮。
-
Please have a plate; please do.
請大快朵頤一番。
-
It's so delectable and so darn good looking.
它又美味又好看得不得了。
-
You can eat the grass?
這草可以吃?
-
Of course you can.
當然可以。
-
Everything in this room is eatable; even I'm eatable.
這間房裡每個東西都可以吃,連我都可以吃。
-
But that is called cannibalism, my dear children, and is, in fact, frowned upon in most societies.
不過那是所謂的「食人主義」,親愛的孩子們,而那事實上在多數社會中都不被贊同。
-
Yeah.
就是這樣。
-
Enjoy!
請享用!
-
Scoot!
快去!
-
Son.
兒子。
-
Please.
拜託你。
-
Dad, he said, "enjoy".
爸,他說「請享用」。
-
Why hold onto it? Why not start a new piece?
為什麼要保存它?何不嚼一塊新的?
-
Because then I wouldn't be a champion.
因為那樣我就不會是冠軍了。
-
I'd be a loser like you.
我會變成跟你一樣的輸家。
-
Daddy, look over there!
爸,看那裡!
-
What is it?
它是什麼?
-
It's a little person!
他是一個小型人!
-
Over there, by the waterfall.
在那裡,瀑布邊。
-
There's two of them.
有兩個人。
-
There's more than two.
這裡有不只兩個。
-
Where do they come from?
他們來自哪裡?
-
Who are they?
他們是誰?
-
Are they real people?
他們是真人嗎?
-
Of course they're real people; they're Oompa-Loompas.
他們當然是真人,他們是歐帕·倫普斯人。
-
Oompa-Loompas?
歐帕·倫普斯人?
-
Imported direct from Loompa Land.
直接從隆巴國進口的。
-
There's no such place.
世界上沒有這樣的地方。
-
What?
什麼?
-
- Mr. Wonka, I teach high school geography, and I'm here to tell you⏤ - Well...
- 旺卡先生,我是高中地理老師,我要告訴你── - 嗯⋯⋯
-
... then you'll know all about it and know what a terrible country it is.
⋯⋯那你一定對那裡很了解,知道那是多麽糟的一個國家。