Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • A baby cursed at birth. A fierce battle of good and evil.

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: 潘 可儿

  • A true love awoken with a kiss.

    出生即受詛咒的嬰兒。

  • Sleeping Beauty is one of the world's favorite folktales.

    善惡之間的激烈戰爭。

  • But one of its most famous renditions tells the story without a single word.

    用一個吻喚醒的真愛。

  • Since premiering in 1890,

    《睡美人》是世界上 最受歡迎的民間故事之一。

  • "The Sleeping Beauty" has become

    但其中一種最著名的詮釋方式 卻完全不需要靠言語表達。

  • one of the most frequently staged ballets in history.

    《睡美人》在 1890 年首演之後,

  • So what makes this piece so beloved?

    就成為了歷史上 演出次數最多的芭蕾劇之一。

  • And what exactly does ballet bring to thisor any other story?

    那麼,這部作品為何如此受歡迎?

  • At the heart of ballet are dozens of gestures

    此外,芭蕾能把什麼元素帶入 這個故事——或任何其他故事?

  • that dancers painstakingly perfect over thousands of hours of practice.

    芭蕾的核心有數十種姿勢,

  • This unique set of gestures has been used for centuries,

    舞者要辛苦地練習 數千個小時才能做到完美。

  • each movement rich with meaning and history.

    這組獨特的姿勢, 被沿用了幾百年。

  • But you don't need to study them to understand ballet,

    每個動作都有豐富的意涵和歷史。

  • any more than you need to study music to be moved by a song.

    但你不用專門研究動作 也可以懂芭蕾,

  • And just as composers combine notes and phrases to form pieces of music,

    就像你不用研究音樂 也可以被歌曲感動。

  • choreographers string these gestures together with new movements

    如同作曲家將音符和句子 譜成音樂作品,

  • to form expressive combinations.

    編舞家將這些姿勢 和新動作串接起來,

  • Working alongside the orchestra's live score,

    形成極具表現力的組合。

  • ballerinas precisely perform these combinations to convey narrative,

    搭配現場交響樂團的演出,

  • emotion, and character.

    芭蕾舞伶精準地表演出這些組合,

  • In "The Sleeping Beauty's" opening scene,

    來敘事、傳達情緒和展現角色。

  • a flurry of techniques depicts the fairy court

    在《睡美人》的開場,

  • bestowing gifts on baby Princess Aurora.

    一段技巧表演描繪出仙子宮廷

  • The Fairy of Generosity delicately walksen pointe”—

    將禮物賜予剛出生的奧蘿拉公主。

  • meaning on the tips of her toes

    慷慨仙子優美地 走著「en pointe」步法——

  • in step with the light plucking of violins.

    意即用足尖點地——

  • The ballerina moves in perfect harmony with the music,

    與小提琴的輕彈聲完全合拍。

  • even mimicing the violins' trill with an elegant bourrée.

    芭蕾舞伶完美地配合著音樂,

  • The Fairy of Temperance, bestowing the gift of strong will on Aurora,

    甚至用優雅的 bourrée 舞步 來模仿小提琴的顫音。

  • is choreographed as if shooting bolts of electricity from her fingers.

    節欲仙子贈予奧蘿拉的 禮物是堅強的意志,

  • She bounds across the stage,

    她的編舞就彷彿從指尖射出閃電。

  • spinning with quick chaînés before decisively jetéing.

    她在整個舞台上飛躍,

  • Some movements are even more literal than this.

    用快速的 chaînés 舞步旋轉, 接著是果斷的 jetéing 舞步。

  • The evil fairy Carabosse curses the princess with a lethal “X,”

    有些動作甚至還比這些更如實。

  • and the benevolent Lilac Fairy counters that curse.

    邪惡仙子卡拉波斯用 致命的「X」來詛咒公主,

  • Of course, the relationship between music and movement

    而仁慈的紫色仙子回擊了那詛咒。

  • isn't always this straightforward.

    當然,音樂和動作之間的關係

  • While classical ballet gestures often respond to musical elements,

    不見得都會如此直白。

  • the degree to which the dancers and orchestra align

    雖然古典芭蕾姿勢 通常都會呼應音樂元素,

  • is another choreographic tool.

    舞者和交響樂的配合程度

  • Some characters and scenes move in sync to create rhythmic clarity,

    又是另一種編舞工具了。

  • while others deliberately diverge from the orchestra.

    有些角色和場景會完全同步, 以創造出節奏的清晰感,

  • Dancers and musicians maintain this delicate balance

    有的則會故意偏離交響樂。

  • throughout each performance,

    舞者和音樂家在整場表演中 一直維持這種精細的平衡,

  • engaging in a live negotiation of speed and rhythm.

    即時與速度及節奏協商。

  • But prior to the performance, a ballet's most important relationship

    但在表演之前, 芭蕾最重要的關係

  • is between the choreographer and the music.

    是編舞家和音樂之間的關係。

  • Choreographer Marius Petipa and composer Piotr Ilyich Tchaikovsky

    編舞家莫里斯·珀蒂帕 和作曲家彼得·伊里奇·柴可夫斯基

  • worked together on every second of "The Sleeping Beauty."

    在《睡美人》的每一秒 都配合得天衣無縫。

  • This is particularly noticeable in Princess Aurora's exuberant entrance

    這種配合最為明顯之處,

  • on her 16th birthday.

    在於奧蘿拉在十六歲生日時 熱情洋溢的出場。

  • Tchaikovsky's enthusiastic music tumbles forward in fits and starts,

    柴可夫斯基充滿熱情的音樂 一陣一陣地向前翻滾,

  • even cutting short some musical phrases to capture her impatience.

    甚至將一些樂句縮短 以捕捉她的不耐煩感。

  • Petipa choreographs Aurora bouncing back and forth withpas de chat”—

    珀蒂帕為奧蘿拉在等候 派對開始時所編的舞步

  • French for "cat steps"— as she waits for her party to begin.

    是用「pas de chat」—— 「貓步」的法文——做回彈跳。

  • Once the celebration starts, it's up to the dancers to deliver

    一旦慶祝開始了, 就完全交給舞者,

  • on the physical spectacle of performing these gestures with grace.

    優雅地用身體來表演 這些姿勢,實際呈現。

  • Aurora has the hardest part of all: her famous Rose Adagio.

    最困難的部分是奧蘿拉 著名的的玫瑰慢板。

  • As four suitors vie for her hand,

    四位追求者互相競爭 要搶奪她的手時,

  • the Princess performs a dizzying array of balances, all en pointe.

    公主要演出令人眼花繚亂的一連串 平衡動作,都只能足尖點地。

  • She briefly takes each suitor's hand, but then balances unassisted

    她短暫地牽過每位追求者的手, 但接著在無助力的情況下平衡——

  • a breath-taking display of physical strength and skill.

    展現出身體的力量 和技能,讓人摒息。

  • However, it's not just technique that carries meaning,

    然而,帶有意涵的不僅是技巧,

  • but also style and personality.

    還有風格和個性。

  • Like an actor delivering their lines,

    就像演員唸台詞一樣,

  • ballerinas can execute their movements to convey a wide range of emotion.

    芭蕾舞伶透過執行動作 來傳遞各種情緒。

  • Aurora can be elegant and restrained,

    有時,奧蘿拉既優雅又拘謹,

  • throwing her arms in independence from her suitors.

    獨立於她的追求者, 甩動她的手臂。

  • Or she can be coy and flirtatious, descending from en pointe with grace

    有時,她會很靦腆地調情, 帶著優美和自信

  • and knowing confidence.

    從腳趾點地的姿勢降回地面。

  • "The Sleeping Beauty" offers a showcase for so much of what ballet can do.

    《睡美人》展示了 芭蕾能發揮到什麼程度。

  • Its graceful spectacle, dramatic physical vocabulary,

    它的優雅場面、 戲劇性的身體語彙,

  • and enchanting coordination of music and movement

    以及音樂與動作之間的迷人協調,

  • perfectly reflect the themes of this fantastical romance.

    完美地反映出 這段奇想愛情的主題。

  • But ballet isn't just for epic fairytales.

    但是芭蕾不僅能 展現壯麗的童話。

  • Ballets can be non-narrative emotional journeys,

    芭蕾也有可能是 非敘事性的情緒之旅、

  • experimental deconstructions of form,

    實驗性的破壞形式,

  • or pure demonstrations of skill.

    或者純粹的技巧展示。

  • The artform is always experimenting with a centuries old set of rules,

    這種藝術總是在用有數世紀 悠久歷史的規則在做實驗,

  • making it the perfect medium for stories old and new.

    新老故事皆能透過 這一完美的媒介來呈現。

A baby cursed at birth. A fierce battle of good and evil.

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 潘 可儿

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 TED-Ed 芭蕾 仙子 姿勢 舞步 動作

芭蕾舞的意義是什麼?- 呂明 (What’s the point(e) of ballet? - Ming Luke)

  • 101 5
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字