字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 I know the video is called how to speak English fast, but do you really need to speak English fast? 我知道這個影片叫做「如何快速講英語」,但你真的需要講英語快嗎? Let me tell you something. 讓我告訴你們一件事。 Sometimes we think that native speakers speak fast and this is why they sound so natural. 有時候,我們認為英文母語人士講話很快,這就是為什麼他們講英文聽起來那麼自然的原因。 In reality, they don't speak fast. 事實上,他們並不是講話講得快。 They just connect all the words together. 他們只是把所有的字都串連在一起。 And instead of splitting them up, which sounds a little kind of slower, they just put them all together as if one sentence is one big word. 與其一個字一個字拆開來唸,這樣聽起來有點慢,他們把所有的字全部結合在一起,好像一個句子就是一個大單詞。 They omit some syllables, they add some new sounds and this is why they sound the way they sound. 他們省略了一些音節,加入了一些新的音聲,這就是為什麼他們發音聽起來這樣的原因。 And sometimes it's hard for us to understand them just because they don't split up words. 有時候我們很難理解他們,只因為他們不把單詞拆開來講。 And we think that they're just speaking too fast, in reality, they're not. 我們認為他們只是講得太快,但實際上並不是這樣。 Today I'm gonna teach you this technique. 今天我要教你這個技巧。 I'm gonna teach you how native speakers do it. 我要教你母語人士是如何做到的。 So you can do it to sound more native and so that you understand the mechanics behind kind of faster speaking so you can understand native speakers. 這樣你就可以做到,聽起來更像母語人士,並且理解更快講話背後的機制,從而更好地理解母語人士。 For example, you see a phrase - What do you... 例如,你看到一個短語 - "What do you..." For example in a sentence - What do you do? 例如在一個句子中 - "What do you do?" But Americans would never say like this - what do you do? 但美國人通常不會這樣說 - "what do you do?" They'll say - what do you do? 他們通常會說 - "Whatdoyoudo?"(連貫發音,將單詞連在一起)。 What do you do? - What do you do? Whatdoyoudo? - Whatdoyoudo? So the speed the pace is kind of the same it's just connecting everything. Whudduhyuh do? 所以速度和節奏基本相同,只是把一切都連接在一起。"Whudduhyuh do?" And if you don't know the way they do it, you're like, "What was that?" 如果你不知道他們是怎麼做的,你可能會覺得,“那是什麼?” Another phrase- - I am going to do some shopping. 另一個短語 - "I am going to do some shopping." What Americans would say, they would say, "I'm gonna do some shopping." 美國人通常會說,他們會說,"I'm gonna do some shopping."(連貫發音,將單詞連在一起)。 Again, not I'm going to, I'm gonna do. 再次,不會說 "I'm going to",而是 "I'm gonna do"。 Again, they've connected something they actually paraphrase a little. 再次,他們把一些東西連接在一起,實際上稍微改寫了一下。 I'm gonna get some water, you want some... 我要喝水,你要.... And some Americans would even say, "Ahmma do shopping." 有些美國人甚至會說,"Ahmma do shopping."(連貫發音,將單詞連在一起)。 This is like the very very contracted version of it. 這是極簡化版本的說法。 So what Americans do, they take those smaller words and they pronounce them in a way that is easier for them in daily speec 所以美國人會把這些較小的詞語發音方式變得更容易在日常交談中使用。 For example article"the" is pronounced like "duh". 例如,冠詞 "the" 在發音上會簡化成 "duh"。 What's the weather today? 今天天氣如何? So they don't say what's the weather today? 他們不會說 "what's the weather today?" They say what's duh weather today? 而是說 "what's duh weather today?" So it's duh because it's easier. 說 duh 是因為念起來比較簡單。 Oh what about the weather report? 天氣預報怎麼說? You sometimes sounds like "yuh". You 有時候聽起來像是 "yuh"。 Do yuh want to go for a walk? Do yuh want to go for a walk? Again, do you want to go for a walk sounds as if you just started learning English. "Do you want to go for a walk?" 聽起來好像你剛剛開始學英語一樣。 Do yuh want to go for walk sounds closer to being a native speaker. "Do yuh want to go for a walk?" 聽起來更接近母語人士的發音。 And another thing that you might have noticed when we say what do. 還有一件事,你可能已經注意到了,當我們說 "what do" 時。 So we have T at the end of the word what and we have D at the beginning of the word do. 所以在單詞 "what" 的末尾有個 "T",而在單詞 "do" 的開頭有個 "D"。 We kind of invent a new sound here. 我們在這裡創造了一個新的發音。 Instead of saying what do you do, we say whutchuhyuh do? 與ㄑㄧ "What do you do?",我們說 "Whutchuhyuh do?" So there is a sound chip which appears in the middle. 所以中間出現了一個聲音片段。 Again, this is a way to make your speech smoother and this is what all native speakers do. 再次強調,這是使你的語音更流暢的方法,這是所有母語人士都在做的。 For example, whutchuhyuh do for a living? 例如:whutchuhyuh do for a living? Whutchuhyuh do for a living? Whutchuhyuh do for a living? Whutchuhyuh do? Whutchuhyuh do? To make this even clearer for you, I'm gonna read a sentence out loud. 為了讓這更清楚,我要大聲朗讀一個句子。 The first time I read it, I'm gonna read it as a student. 第一次我朗讀時,我會以學生的方式朗讀。 The second time I read it, I would try to read it as a native speaker. 第二次我朗讀時,我會試著像母語人士一樣朗讀。 Let's do it. 來吧。 I am going to go out to Walmart. Do you need anything? 我要去沃爾瑪?你需要什麼嗎? Ahmma gonna go ou'tuh Walmartchuuh nee danything? Ahmma gonna go ou'tuh Walmartchuuh nee danything? (連貫發音,將單詞連在一起)。 Again, I replaced I'm going to with ahmma gonna, go to Walmart. 我將 "I'm going to" 替換為 "Ahmma gonna",去沃爾瑪。 And I've connected Walmart with do. We have a word that ends with T and we have a word with that begins with D. 而且我將沃爾瑪與 "do" 連接在一起。我們有一個以 T 結尾的詞和一個以 D 開頭的詞。 So I'm gonna go to Walmart, chuh needanthing? I'm gonna go to Walmart, chuh needanthing? And there's this chuh that appeared in the middle. 而且中間出現了 "chuh" 這個音聲片段。 The next word a little confusing, I know, especially when you hear this first in a native speaker speech. 接下來這個字令人有點困惑,我知道,有其實你第一次聽到母語人士說這個字的時候。 Something, they say sumpthin. Something 這個字他們會說 sumpthin。 I don't know why this appears, it's just the way the language evolves, so people speak it. 我不知道為什麼會這樣念,但語言就是這樣演化,所以大家就這樣講。 But, can you give me sumpthin? But, can you give me sumpthin? This is sometimes when native speakers say, which is correct don't be confused, it's just the same as something. 有時候母語人士就是會說 sumpthin,這是對的話,所以不要困惑,他就跟 something 是一樣的。 Sumpthin. Sumpthin。 The next phrase, let me give you something. 下一句,let me give you something。 The Americans would say lemmee givyun sumpthin. 美國人會說 lemmee givyun sumpthin。 So they just omit the letter T and you get lemmee, lemmee get you sumpthin. 他們會省略字母 T,這樣就會是 lemmee, lemmee get you sumpthin。 Lemmee get you sumpthin. Lemmee get you sumpthin。 In American English, if you have a letter T in the middle of a word, sometimes you pronounce it as D 在美式英文,如果在單字中間有字母 T,有時候他們會唸成 D。 Letter, ledder. Letter 唸成 ledder。 Letter? Letter? Because it's faster, beacause it's smoother. 因為這樣念比較快,比較順, City, you know how to say it, siddy. City,你應該知道要怎麼念,念成 siddy。 Siddy. Siddy。 It's like DNR, siddy. Siddy。 Bitter, and it sounds a little British, so in Great Britain, they would still say bitter. Bitter,聽起來有點英式英文,所以在英國,他們會說 bitter。 In American English, they would say bidder. 美式英文,會說 bidder。 Bidder. Bidder。 Let me give you some more examples. 在給你們一些例子。 Bottle, bodduh. Bottle 念成 bodduh。 Butter, budder. Butter 念成 budder。 Computer, I can't even say it with the T. Computer,我甚至沒辦法把 T 唸出來。 Computer, compyooder. Computer 唸成 compyooder。 Daughter, dawdder. Daughter 唸成 dawdder。 Eighty, ayddy. Eighty 唸成 ayddy。 Forty, fordy. Forty 唸成 fordy。 Little, lidduhl. Little 唸成 lidduhl。 Settle , sedduhl. Settle 唸成 sedduhl。 Thirty, thurdy. Thirty 唸成 thurdy。 You see this T converts D all the time. 你會看到這個 T 一直在轉換成 D。 As you notice, it's even unnatural for me to say little, thirty, just because I'm so used to, you know, in certain D instead of T. 正如你所注意到的,我說 little,thirty 把 T 唸出來甚至很不自然,因為我已經習慣了,你知道,念 D 而不是 T。 This would come automatically, not automatically to you guys when you practice. 這會自動出現,而不是你們練習時自動出現的。 This is first the way to speak faster; second this is the way to speak more naturally. 首先這是語速更快的方法; 其次,這是更自然的說話方式。 And third this is an easier way to understand native speakers because you now know how the mechanics work. 第三,這是理解母語人士的更簡單的方法,因為你現在知道其機制是如何運作的。 Let me know if this was useful for you guys. 告訴我以上內容是否對你有幫助。 The homework for you, the task, is write down in comments below what other words have T in the middle and you pronounce them with a D. 你的作業,即任務,就是在下面的留言區中寫下中間有 T 的其他單詞,並且你用 D 發音它們。 Just what I told you. Thirty, thurddy; little, lidduhl, that kind of stuff. 像我告訴你們的。Thirty 唸成 thurddy、little 唸成 lidduhl,諸如此類的。 You can Google that but make sure you write something in comments so that you can practice. 你可以谷歌一下,但一定要在評論中寫一些東西,這樣你就可以練習。 Thank you so much watching this video. Don't forget to subscribe and I'll see you very soon 非常感謝您觀看此影片。 不要忘記訂閱,我很快就會見到你。
A2 初級 中文 美國腔 語速 分開 句子 人士 英語 片語 英文學很久,還是聽不懂外國人在講什麼?是因為你沒學會這些講英文的訣竅! (How to speak English fast and understand natives (Part I)) 148017 1567 Annie Huang 發佈於 2023 年 09 月 10 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字