字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hi there! 嗨,今天過得好嗎? How are you doing today? 我是來自臺灣的Vivi。 this is Vivi from Taiwan. 讓我跟你分享一件事,好嗎? There's something that I would like to share with you. 這是一個我想傳遞給世界的訊息 With more than 1.7 million confirmed cases (2 million now) 一個,來自臺灣的訊息。 and 100 thousand deaths around the world, COVID19爆發至今, This is an unprecedented time that has affected 已在全球造成超過一百七十萬人(4/15達到兩百萬)確診、十萬人犧牲。 the lives of everyone in our global community, 這次的疫情,是這個世代面臨最大的全球衛生危機。 regardless of race, gender, culture, or skin colour. 這是一場影響了全人類,不論種族、性別、文化、與膚色, At this defining moment in history, 我們都必須共同面對的,前所未有的挑戰。 cooperation will bring upon the relief and clarity needed 在這個歷史性的浪尖上, to triumph over a common threat facing humankind. 並肩合作、共同抗疫, In this fight, I, as a citizen of this global community, believe 才能夠引領我們贏得這場對抗病毒的戰役。 is a guiding principle of all health professionals, 身為全球公民的一員, as well as a message that has resonated with us 我始終相信「健康,是每一個人都享有的基本人權」。 Taiwanese people through the toughest of times. 而「全民均健,不可遺落任何一個人」, In 2003, the SARS outbreak devastated my home country. 不只是每一個醫衛人員所堅守的價值, Left isolated and marginalised by the WHO in the fight against SARS, 更是在這樣艱難的時刻中, we learned, through fearful uncertainty, 臺灣人民付諸實行的信念。 how to tenaciously combat pandemics. 在2003年時,我們經歷了SARS的考驗, But most importantly, the people of Taiwan 並學會了如何在前方情形未知、還被WHO排除在外的情況下, experienced firsthand what it felt like to be left behind. 仍舊堅韌地戰勝傳染病。 Taiwan, despite just being miles off the coast of China, 但最重要的是, has effectively managed the spread of coronavirus in our country. 臺灣人比誰都了解孤軍奮戰的心情。 And it is the belief that we should 'leave no one behind' 而在這次的疫情當中,臺灣即便緊鄰中國, that motivates us to play our role in the global community. 依然有效地阻擋了疫情擴散。 In the past few weeks, 同時也正是「全民均健,不可遺落任何一個人」的信念, the Taiwanese government has donated more than 10 million surgical masks 引領臺灣始終積極地在國際社會中,貢獻一己之力。 to the United States, Europe, Southeast Asia, 在這個艱難的時刻,我們選擇與世界並肩。 India, Central America and South America. 臺灣可以幫忙,我們也正在全力幫忙。 Other medical supplies are also finding their way 在過去幾週內, to all continents around the globe. 臺灣捐贈了超過一千萬個醫療口罩 Since the very first days of this outbreak, 至美國、歐洲、東南亞、印度及中南美洲。 the Taiwanese government has devoted itself to fighting this pandemic. 同時,也有許多捐贈給各大洲的防疫醫療器材, Through information transparency, quick response, early deployment 正在運送與安排當中。 and the effective use of big data, 自從疫情爆發的第一天起, the functions of our society continue without interruption. 我們的政府就全體動員,合力對抗傳染病。 To share our knowledge on COVID-19 (with the world), 經由公開透明的疫情資訊、超前部署、快速溝通與反應、 we created virtual forums, participated by numerous countries, 以及大數據運用等防疫策略, of our successful and internationally recognised public health policies. 臺灣社會才得以繼續維持日常生活不受影響。 Our government and research centres have also teamed up 而我們也開始舉辦線上會議, with the Czech Republic, European Union and the United States 與許多國家分享我們的防疫經驗。 in sharing tactics and technology 臺灣的防疫成果,是國際有目共睹的。 and collaborating on the development of vaccines and rapid test kits. 我們的政府與醫衛研究機構, Finally, we have worked with different governments 也跟捷克、歐盟、美國合作, in analysing the economic, social and psychological impact of the epidemic 不僅分享防疫策略、技術, and related isolation measures. 也開始共同研發疫苗與快篩。 This virus can tear up the world, 近期,我們也跟他國政府共同合作, but it will not shake the foundations of humanity's values. 研究此次疫情所帶來在經濟、社會與心理健康上的影響。 For a worldwide pandemic 你不是一個人孤軍奮戰 that does not discriminate based on borders and nationalities, 因為臺灣會與你同行。 it is crucial that we, in times of a crisis like this, 臺灣因為在乎,所以我們實際幫忙。 stay stronger 病毒或許可以分裂這個世界, together. 但沒辦法撼動人類最根深蒂固堅守的價值。 Taiwan never forgets her friends from around the world. 面對著這個跨越邊界、國籍的傳染病危機, We are part of this global team 這個世界必須攜手合作, and we are in solidarity with the rest of the world. 共同強大。 Taiwan stands with you. 臺灣從來沒有忘記我們全球的友邦與朋友。 Thank you for your time. 我們是這個世界的一份子,
B1 中級 中文 臺灣 疫情 傳染病 幫忙 世界 全民 A Message to the World (From Taiwan) 一則來自臺灣的訊息 #COVID19 (A Message to the World (From Taiwan) 一則來自臺灣的訊息 #COVID19) 1172 47 eunice4u4u 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字