Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • [In some Native languages the term for plants translates to 'those who take care of us.'"]

    [在某些母語中,植物的相關用語被翻譯為「那些照顧著我們的」]

  • This is the tale of two ancient cities and the trees that determined their destinies.

    這是有關兩座古老城市,與決定他們命運的樹林的故事。

  • In 3,000 BC Uruk was more densely populated than modern day New York City. [75.000 people in 6 km2]

    西元前 3,000 年,烏魯克的人口密度比現在的紐約還高。[六平方公里中有七萬五千人]

  • This crowded capital had to continually expand their irrigation system to feed its growing population.

    這擁擠的首都必須不斷擴展灌溉系統,才能養活不斷成長的人口。

  • 2,500 years later in Sri Lanka, the city of Anuradhapura had a similar problem.

    2,500 年後,斯里蘭卡的城市阿努拉德普勒也出現了相似的問題。

  • They were also growing constantly, and like Uruk, their city relied heavily on an elaborate irrigation system.

    該城市的人口也不斷成長,如同烏魯克,他們也非常仰賴完善的灌溉系統。

  • As Uruk grew, its farmers began chopping down trees to make space for more crops.

    隨著烏魯克的擴展,當地農夫開始伐樹,以便種植更多作物。

  • In Anuradhapura, however, trees were sacred.

    然而,在阿努拉德普勒,樹木是神聖的。

  • Their city housed an offshoot of the Bodhi tree under which Buddha himself was said to have attained enlightenment.

    因為該城市中有棵菩提樹,據說是佛陀悟道之處。

  • Religious reverence slowed farmer's axes and even led the city to plant additional trees in urban parks.

    對宗教的敬畏,減緩當地農民的砍伐,該城市甚至在公園中種下更多樹木。

  • Initially, Uruk's expansion worked well.

    起初,烏魯克的擴展非常順利。

  • But without trees to filter their water supply, Uruk's irrigation system became contaminated.

    但少了樹木來過濾供水系統,烏魯克的灌溉系統受到了污染。

  • Evaporating water left mineral deposits, which rendered the soil too salty for agriculture.

    水蒸發後留下了礦物質,使土壤鹽度變得太高,無法植種農作物。

  • Conversely, Anuradhapura's irrigation system was designed to work in concert with the surrounding forest.

    相反地,阿努拉德普勒的灌溉系統是設計來與森林共存的。

  • Their city eventually grew to more than twice Uruk's population, and today, Anuradhapura still cares for a tree planted over 2,000 years ago.

    最後此城市的人口成長為烏魯克的兩倍,而時至今日,阿努拉德普勒仍在照料一棵至少 2,000 歲的神木。

  • We may think of nature as being unconnected to our urban spaces, but trees have always been an essential part of successful cities.

    我們或許會認為大自然與都市空間沒有關聯,但樹木向來都是成功都市的重要部分。

  • Trees act like a natural sponge, absorbing storm water runoff before releasing it back into the atmosphere.

    樹木就像天然的海綿,可以吸收暴風雨帶來的雨水,之後再釋放回大氣之中。

  • The webs of their roots protect against mudslides while allowing soil to retain water and filter out toxins.

    樹根所形成的網絡可以預防土石流,也能讓土壤保持水份並過濾有毒物質。

  • Roots help prevent floods, while reducing the need for storm drains and water treatment plants.

    樹根可以預防洪水,同時減少當暴風雨來臨時,排水設備與污水處理廠的需求。

  • Their porous leaves purify the air by trapping carbon and other pollutants, making them essential in the fight against climate change.

    透氣的樹葉能捕捉碳分子及其他污染物,以此來淨化空氣,是對抗氣候變遷的重要角色。

  • Humanity has been uncovering these arboreal benefits for centuries.

    數世紀以來,人類不斷發現樹木的益處。

  • But trees aren't just crucial to the health of a city's infrastructure; they play a vital role in the health of its citizens as well.

    但樹木可不僅只會影響一個城市的基礎設施,它們對都市居民的健康也有重要影響。

  • In the 1870s, Manhattan had few trees outside the island's parks.

    在 1870 年代時,曼哈頓島上除了公園,很少有樹木。

  • Without trees to provide shade, buildings absorbed up to nine times more solar radiation during deadly summer heat waves.

    沒有了樹木來提供遮蔭,在致命夏日熱浪時期,建築物吸收了比一般高出九倍的太陽輻射。

  • Combined with the period's poor sanitation standards, the oppressive heat made the city a breeding ground for bacteria like cholera.

    加上當時的衛生標準低落,致命高溫讓該城市成為霍亂等細菌的溫床。

  • In modern day Hong Kong, tall skyscrapers and underground infrastructure make it difficult for trees to grow.

    在現代的香港,高樓大廈與地下基礎設施讓樹木難以生長。

  • This contributes to the city's dangerously poor air quality, which can cause bronchitis and diminished lung function.

    這導致了香港的空氣品質低落,甚至可能造成支氣管炎或肺縮小。

  • Trees affect our mental health as well.

    樹木也會影響我們的心理健康。

  • Research indicates that the presence of green foliage increases attention spans and decreases stress levels.

    研究指出,綠色樹葉可以延長注意力,並減少壓力。

  • It's even been shown that hospital patients with views of brick walls recover more slowly than those with views of trees.

    甚至有跡象顯示,在醫院內,若患者看到的景色是磚牆,會比景色為樹木的患者更慢康復。

  • Fortunately, many cities are full of views like thisand that's no accident.

    幸運的是,許多城市都有這樣的景色——且這不是巧合。

  • As early as the 18th century, city planners began to embrace the importance of urban trees.

    早自 18 世紀起,都市規劃者便開始看重都市樹木的重要性。

  • In 1733, Colonel James Oglethorpe planned the city of Savannah, Georgia to ensure that no neighborhood was more than a two-minute walk from a park.

    1733 年時,James Oglethorpe 上校重新規劃了喬治亞州的薩凡納,確保每個社區在步行兩分鐘內都有公園。

  • After World War II, Copenhagen directed all new development along five arterieseach sandwiched between a park.

    二次世界大戰後,哥本哈根沿著五條幹道進行開發,每條幹道都被公園圍繞著。

  • This layout increased the city's resilience to pollution and natural disasters.

    這個方式,增加了該城市對污染及天災的恢復力。

  • And urban trees don't just benefit people.

    都市中的樹木,不只有對人類有益。

  • Portland's Forest Park preserves the region's natural biodiversity, making the city home to various local plants, 112 bird species, and 62 species of mammals.

    波特蘭的森林公園保留了該地的自然生物多樣性,使該城市成為許多當地植物、112 種鳥類與 62 種哺乳動物的家園。

  • No city is more committed to trees than Singapore.

    而最重視樹木的國家,非新加破莫屬了。

  • Since 1967, Singapore's government has planted over 1.2 million trees, including those within 50-meter tall vertical gardens called supertrees.

    自 1967 年來,新加坡政府已經種下超過 120 萬顆樹,包含那些種在 50 公尺高的垂直花園中的超級樹木。

  • These structures sustain themselves and nearby conservatories with solar energy and collected rainwater.

    這些建物能自給自足,還能將太陽能與收集的雨水供應給附近的溫室。

  • Trees and vegetation currently cover over 50% of Singapore's landmass, reducing the need for air conditioning and encouraging low-pollution transportation.

    新加坡超過 50% 的地面都被植披與樹木覆蓋,減少了對空調的需求,也鼓勵了低污染的交通。

  • By 2050, it's estimated that over 65 percent of the world will be living in cities.

    到了 2050 年,估計全世界有超過 65% 的人都會住在都市中。

  • City planners can lay an eco-friendly foundation, but it's up to the people who live in these urban forests to make them homes for more than humans.

    城市規劃者可以設立環境友善的基礎,但是能不能容納更多人類以外的生物,取決於這些住在都市叢林中的人們。

  • The time to get involved with the climate movement is now.

    現在就是參與氣候運動的時機。

  • Don't know where to start?

    不知道從哪開始嗎?

  • We've partnered with the U.N. to create a 30-day challenge designed to teach you everything you need to know to become a part of the solution.

    我們與聯合國一起創少了一個三十天的挑戰,旨在教你所有你需要知道的氣候運動相關事項。

  • Start the challenge with a friend or family member today.

    今天就與一個朋友或家人開始挑戰吧!

[In some Native languages the term for plants translates to 'those who take care of us.'"]

[在某些母語中,植物的相關用語被翻譯為「那些照顧著我們的」]

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋