Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • From motion capture to virtual production, Disney has been able to bring everything from the Pride Lands to Agrabah into the real world.

    從動作捕捉到虛擬製作,迪士尼得以把獅子王與阿拉丁的場景帶到真實世界。

  • But trying to translate these classics from hand-drawn animation to live action while maintaining everything audiences loved about the originals is never easy.

    但要把這些經典手繪動畫轉換成真人電影,還要保留住觀眾們最愛的元素,是非常難的。

  • Like, how do you make a photorealistic lion that can also belt out songs?

    像是,要如何做一隻會唱歌,又很真實的獅子?

  • It means no worries

    ♪ 從今以後 ♪

  • For the rest of your days

    ♪ 不再擔心 ♪

  • To see how they did it, take a peek at what eight Disney live-action remakes looked like behind the scenes.

    今天就來從幕後看看八部迪士尼真人版電影,看他們是如何達成的。

  • [Mulan, 2020]

    [花木蘭,2020]

  • Actress Liu Yifei trained for three months, about six to seven hours per day, to portray Mulan.

    Liu Yifei 訓練了三個月,每天六至七小時,來飾演花木蘭。

  • Like here, where you can see her preparing for one of the movie's epic sword fights.

    這裡,你可以看到她為電影一個經典打鬥場景準備。

  • According to cinematographer Mandy Walker, the actress did about 90 percent of her own stunts.

    根據攝影技師 Mandy Walker,該演員有九成的特技都是自己來的。

  • The cast had to learn everything from martial arts to horseback riding for the action-packed film.

    在這部充滿動作場景的電影,演員得學許多東西,像是武術以及馬術。

  • Meanwhile, many of the film's gravity-defying stunts were achieved with impressive wire work.

    而在電影裡許多違抗地心引力的特技,都是使用吊鋼絲達成的。

  • [The Jungle Book, 2016]

    [與森林共舞,2016]

  • This film featured about 70 different animal species created using groundbreaking CGI.

    這部電影裡有約 70 種不同的動物物種出現,都是使用創新的電腦合成影像所製成的。

  • There was a key step in the process to making sure all of the animals looked so realistic: facial rigging.

    要讓這些動物看起來都很真實有個關鍵:臉部骨架操縱。

  • During this stage, animators explored what muscles animals have that humans do not.

    在這個階段,動畫師會去看動物有什麼人類沒有的肌肉。

  • By doing that, they could ensure the animals would do things like snarl the right way.

    如此一來,他們就能確保動物在做咆哮等的動作時,會是正確的。

  • To make sure the animals looked convincing when they talked, animators used a combination of human and animal muscles for the characters' mouths.

    為了確保動物講話的時候不會很怪,動畫師在角色嘴部融合了人類與動物的肌肉。

  • Another crucial breakthrough had to do with putting hairs on the animals.

    另一個突破點是動物的毛。

  • They had to figure out the direction an animal's hair would move, how it clumps, and how it interacts with the world around it.

    他們得搞懂動物的毛會如何擺動、如何結成毛球,以及如何與環境互動。

  • Perhaps most impressive is that Neel Sethi, who played Mowgli, acted completely alone on set, as all the animals were created with CGI and the other stars recorded their voices.

    而最令人佩服的或許是 Neel Sethi,飾演 Mowgli 的演員,在片場上可是只有自己演,畢竟動物們都是用 CGI 製成、其他明星幕後配音的。

  • But he did have a little company.

    但他的確有人陪伴。

  • Actors in blue suits and crew members held up animal puppets and used googly eyes on their hands, like these pesky monkeys that steal food from Mowgli, which were later replaced with CGI versions of the animals.

    會有演員穿上藍衣裝、還有工作人員會拿動物娃娃或是貼假眼睛在手上,就像這些從 Mowgli 那邊偷走食物的調皮猴子,之後都會在再用 CGI 後製成動物。

  • [The Lion King, 2019]

    [獅子王,2019]

  • The Jungle Book paved the way for 2019's The Lion King.

    「與森林共舞」為 2019 年的「獅子王」打下了良好基礎。

  • The film was shot using virtual production, which allowed director Jon Favreau and the crew to step into the world they were creating and shoot everything like it was really live action.

    這部電影是以虛擬製作而成的,讓導演 Jon Favreau 與製作團隊可以進入他們所創造的世界,並把它拍得好像真人電影。

  • The biggest challenge for the film's visual effects team was creating a photorealistic version of the African savanna while also remaining faithful to the source material.

    這部電影最大的挑戰,就是做出非洲大草原的真實版,但又要有原版動畫的感覺。

  • Take the part where Rafiki stands and lifts Simba.

    舉 Rafiki 站起來將 Simba 舉起的畫面來說。

  • In reality, mandrills can't stand up like that.

    在現實中,山魈不能像這樣站起來。

  • So in the new version, they animated the character sitting down while lifting Simba into the air.

    所以在新版本說,他們讓角色坐下並把 Simba 舉至空中。

  • And the animals still needed to be able to speak and also sing some of those iconic songs.

    而且,這些動物還要得可以講話,並唱出那些經典的歌曲們。

  • So the animators would try to reposition the animals' heads when they could so the audience wouldn't be staring directly into their mouths.

    所以動畫師都會儘量讓動物們在唱歌時把頭別過去,這樣觀眾才不會一直盯著動物的嘴巴。

  • And they timed the characters' breathing to their dialogue and at the same time let the characters' belly muscles and diaphragm tighten so it would really like they were letting out air while talking.

    他們還會計算角色對話時的呼吸,然後讓他們腹部肌肉與橫隔膜收縮,這樣看起來就像他們講話時真的有在換氣。

  • [Lady and the Tramp, 2019]

    [小姐與流氓,2019]

  • Many CGI dogs were created for this live-action remake.

    在這部真人重製電影中用了許多用 CGI 特效製成的狗狗。

  • However, the two main stars were real.

    但電影中的兩大主角可是真狗。

  • A mutt named Monte played Tramp, while a cocker spaniel named Rose played Lady.

    一隻叫 Monte 的混種狗飾演 Tramp,另一隻叫 Rose 的可卡犬則飾演 Lady。

  • Perhaps nothing was more challenging than filming the most iconic scene from the 1955 original, when the two dogs share a plate of spaghetti and meatballs.

    這部電影最大的挑戰,或許就是重現 1955 年原本電影的經典場景,兩隻狗分享一盤肉丸義大利麵。

  • This scene took three days to film, and while shooting it, the noodles kept breaking.

    這個場景花了三天才拍好,而且在拍的時候麵條一直斷掉。

  • So instead of using actual noodles, they used undyed licorice soaked in chicken broth.

    因此,最後他們沒有使用真的麵條,而是用泡了雞湯的甘草根。

  • This ensured that the noodle was strong enough for the take and also that the dogs had something quite tasty to eat.

    這讓麵條夠強韌不會斷,而且狗狗也有好吃的東西可以吃。

  • The moment where the two dogs' snouts touch, though?

    至於兩隻狗鼻子碰在一起的場景呢?

  • That was CGI.

    是特效啦!

  • [Dumbo, 2019]

    [小飛象,2019]

  • The elephants were created with masterful visual effects work by MPC Film.

    這些大象是有著大師級特效專業的 MPC 電影製作公司的作品。

  • However, the actors still needed something on set to sell the scenes.

    但在片場時,演員還是需要一些道具才演得出來。

  • So an actor and a stunt double in green suits stood in for baby Dumbo.

    所以穿綠衣的演員與一個特技替身,就在片場來飾演小飛象。

  • But first, they had to learn to move like a baby elephant, which included walking around on all fours using these stilts, no easy feat on long shoot days.

    但首先,他們得學會怎麼像小象一樣走路,所以得用這些高蹺走路,對一整天拍攝而言可不是什麼輕鬆事。

  • [Aladdin, 2019]

    [阿拉丁,2019]

  • Instead of making the Genie character an entirely CGI creation, Will Smith got to fully embody him and his dance moves, and it was all captured by a motion-capture suit.

    與其用 CGI 特效做出阿拉丁裡的精靈,Will Smith 直接穿著動作捕捉裝,來出演精靈及他的招牌舞步。

  • While Aladdin initially received criticism for how the Genie looked in his blue form, the movie ended up having him in human form whenever it could.

    「阿拉丁」一開始因為精靈藍色型態的模樣而飽受批評,因為最後成品讓精靈能保持人形就保持人形。

  • And to get a sense of some of the film's impressive stunts, just look at the "One Jump Ahead" sequence.

    想要更了解此電影的驚人特技,看看「One Jump Ahead」橋段的連續鏡頭就對了。

  • While most movies are shot at 24 frames per second, some parts of this sequences were shot at a slow-motion 36 frames per second, while others were shot at an incredibly fast 18 frames per second.

    許多電影都是以 24 fps 的標準來拍攝的,但這個鏡頭的某些場境是以適合慢動作的 36 fps 而拍,而有些則是以超快的 18 fps 拍攝。

  • According to director Guy Ritchie, actor Mena Massoud had to make sure he was singing completely in sync.

    據導演 Guy Ritchie 所說,演員 Mena Massoud 得確保他唱歌的時候是跟畫面一致的。

  • So at some parts he had to sing really fast and other parts really slow.

    所以有些部分他得唱超快,有些部分則要唱超慢。

  • [Maleficent: Mistress of Evil, 2019]

    [黑魔女 2,2019]

  • Mistress of Evil is a sequel to the 2014 retelling of Sleeping Beauty from the villain's perspective.

    「黑魔女 2」 是 2014 年一部用反派視角拍攝而成的「睡美人」的續集。

  • This movie had to make its titular character, and many other characters, fly.

    在這部電影裡有許多角色會飛。

  • They pulled this off using two different methods.

    劇組用兩個方法讓角色飛起來。

  • The first was using wires, a more traditional practical method for lifting up characters in the air.

    第一種是鋼絲,也是比較傳統的做法。

  • The second way was lifting actress Angelina Jolie and the other flying characters up with these two-pronged forks.

    第二種方法是用這種前端分岔的道具來舉起 Angelina Jolie 或其他需要飛行的演員。

  • The forks are operated by these extras in blue suits that you see back here, who would later be turned into CGI backdrops.

    這些道具是由這些著藍色緊身衣的臨演所操作,之後他們會被後製加工成為背景。

  • The fork fits onto both sides of a person's body.

    該道具會貼緊演員的兩側身體。

  • This device gives them mobility and allows them to twist a person around backwards, forwards, or side to side, a "360-degree movement" while the actor is safely clamped into place.

    這道具不會限制演員的行動力,還能讓他們在空中扭動演員身體,往後、往前、向旁邊或是 360 度大旋轉都沒問題。

  • Meanwhile, Maleficent's wings were created with CGI.

    黑魔女的翅膀則是用 CGI 作成的。

  • While on set, Jolie wore these on her back, which would later be replaced with wings.

    在片場時,Jolie 會在背上穿戴這些道具,之後會被特效製成翅膀。

  • The visual effects team was tasked with making convincing wings and also making sure those wings moved in sync with the performer's body movements.

    特效團隊的任務就是做出很真實的翅膀,而且還要能配合演員的動作。

  • [Beauty and the Beast, 2017]

    [美女與野獸,2017]

  • To fully embody the role of Beast, actor Dan Stevens wore a motion-capture suit on stilts.

    為了完整呈現野獸這個角色,Dan Steven 穿了動作捕捉衣還踩高蹺。

  • The stilts ensured that the actor was the Beast's appropriate height on set so the actors would be looking at the right spot.

    高蹺可以確保演員的高度是正確的,所以「美女」的視線才會在正確的位置。

  • However, they didn't just have the characters standing in front of green screens; they actually built many of these sets in England, and they are impressive.

    有趣的是,他們並沒有用全部都用綠幕拍攝,他們在英國搭了許多景,且那些景可壯觀了。

  • Take the ballroom, which was made with 12,000 square feet of faux marble.

    拿舞廳來說,這可是以 12,000 平方英尺的人造大理石建造而成。

  • And they payed special attention to the costumes.

    劇組對服裝也下了很大的功夫。

  • Belle's dress was decorated with about 2,160 Swarovski crystals, and according to actress Emma Watson, the costume designers created it so it looked like it was floating as Belle and Beast danced.

    Belle 的洋裝用了 2,160 顆施華洛世奇的水晶裝飾,且根據演員 Emma Watson,服裝設計師將洋裝設計得很好,在她與野獸跳舞時,裙擺會看起來像在漂浮。

  • What are some of your favorite Disney live-action remakes?

    你最喜歡的迪士尼真人重製電影是哪些?

  • And which ones are you most looking forward to?

    你又最期待哪些電影可以被重製?

  • Let us know in the comments.

    留言讓我們知道吧!

From motion capture to virtual production, Disney has been able to bring everything from the Pride Lands to Agrabah into the real world.

從動作捕捉到虛擬製作,迪士尼得以把獅子王與阿拉丁的場景帶到真實世界。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋