Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • [The Queen]

    [英國女王]

  • I'm speaking to you at what I know is an increasingly challenging time.

    我在日漸艱鉅的時刻發表這場談話。

  • A time of disruption in the life of our country.

    我們的國家正面臨動盪。

  • A disruption that has brought grief to some financial difficulties to many and enormous changes to the daily lives of us all.

    這場動盪不僅導致許多人面臨經濟困難,也造成我們生活中巨大的改變。

  • I want to thank everyone on the NHS front line as well as care workers and those carrying out essential roles who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all.

    我想致謝給在前線支援的國民健保署人員和照護者,以及那些扮演重要角色的人,為了支援大眾,他們無私地在外持續每天的職責。

  • I'm sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times.

    我確信全體國民會與我站在同一陣線向你們保證,我們十分感激你們所做的一切, 由於你們每分每秒辛苦地工作,才能帶領我們步上正軌、恢復日常。

  • I also want to thank those of you who are staying at home thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones.

    我也想向那些待在家的人致謝,因為他們不出外遊蕩而有助於保護脆弱的族群,並讓許多家庭免於遭受失去摯愛的家人所需要面對的傷痛。

  • Together we are tackling this disease and I want to reassure you that if we remain united and resolute then we will overcome it.

    只要我們齊心就能對抗病毒,我想向你們保證,如果保持團結和堅定的信念,我們將會克服這項難關。

  • I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge and those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any. The attributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and a fellow-feeling still characterized this country.

    我希望所有人都能在未來以面對這項挑戰的方式引以為榮,而後代子孫會說這一代的英國人民是一如繼往地堅強,我們擁有自律、保持平靜且愉快的決心和同情心,這些特質仍然為英國的特徵 。

  • The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future.

    身為英國人民,我們不僅以過去而自豪,更重要的是我們的現在及未來。

  • The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit and it's symbol will be the rainbows drawn by children.

    當英國人民為醫療體制和不可或缺的人們齊心鼓掌時,這個舉動就如同孩子們所畫的彩虹,表達出英國的精神和象徵。

  • Across the commonwealth and around the world we have seen heartwarming stories of people coming together to help others be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbours or converting businesses to help the relief effort, and though self-isolating may at times be hard.

    無論是在英國還是全世界都有許多感人肺腑的故事,人們透過配送食品包和藥物、關心鄰居或是為了幫助救濟而轉換工作的方式齊心幫助彼此,而自我隔離的人們或許有時會感到艱辛。

  • Many people of all faiths and of none are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause, and reflect in prayer or meditation.

    無論你是否有宗教信仰都會發覺,現在是慢下步伐、休息片刻來祈禱及冥想的絕佳時機。

  • It reminds me of the very first broadcast I made in 1940 helped by my sister.

    這令我回想起 1940 年與妹妹首次發表的廣播演說。

  • We as children spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent away for their own safety.

    當時還是孩子的我們,在溫莎堡對那些為了自身安全而從家中撤離的孩子們演說。

  • Today once again many will feel a painful sense of separation from their loved ones but now as then we know deep down that it is the right thing to do.

    今天許多人再次感到與深愛的人分離的痛苦,但無論是當時或現在,我們內心深處都知道這是正確的決定。

  • While we have faced challenges before, this one is different.

    即使我們先前已經面對了許多難關,但這次情況卻不一樣。

  • This time we join with all nations across the globe in a common endeavour using the great advances of science and our instinctive compassion to heal.

    這次我們與全世界攜手合作,一起努力用最先進的科學和與生俱來的側隱之心來治癒患者。

  • We will succeed and that success will belong to every one of us.

    我們終將成功,而成功會屬於每個人。

  • We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return.

    即使可能還有磨難要承受,但我們應該感到慰藉,因為好日子將會再度降臨。

  • We will be with our friends again.

    我們會再次與朋友們相聚。

  • We will be with our families again.

    我們會再度與家人們團聚。

  • We will meet again but for now I send my thanks and warmest good wishes to you all.

    我們後會有期,而現在我想向各位國民致上我的感謝和溫暖的祝福。

[The Queen]

[英國女王]

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋