Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Aug. 11, 2019:

    「對不起啊,對不起啊……」

  • Anti-government protests in Hong Kong

    我想我被人按在地上的那一刻,我的世界就由彩色變成灰色了

  • were winding down for the day.

    2019年8月11日

  • Then, just before 10 p.m., one street erupted into chaos.

    香港當天的反政府抗議活動

  • Men in black t-shirts rushed in,

    逐漸平息

  • tackling people and beating them with batons.

    然後,就在晚上快10點的時候,一條街道突然亂成一團

  • They were dressed just like the protesters

    身穿黑色T恤的男子衝上街頭

  • but they turned out to be police officers.

    用棍棒毆打路人

  • In the footage from that night, we see 23-year-old Chow.

    他們穿著和抗議者一樣的衣服

  • He was brutally pinned to the ground.

    但他們原來是警察

  • Now, he's telling his story for the first time.

    在攝於當晚的影片中,我們看到了23歲的周

  • It was one of the ugliest scenes

    他被野蠻地按倒在地

  • in the months-long protests,

    現在,他首次開口,講述當時的經歷

  • right in the middle of a typically vibrant

    當時我是正在求饒的,我求他們別再壓了

  • shopping district in the city center.

    我已經被捕了

  • Fifteen people were arrested,

    我心裡想,為什麼你們還要這樣對我呢?

  • and several suffered serious injuries

    這是長達數月的抗議活動中

  • ranging from a brain hemorrhage to broken bones.

    最為醜陋的一幕

  • We examined video footage

    地點就在市中心

  • and spoke to over a dozen witnesses and experts.

    一個平日裡充滿活力的購物區當中

  • Three of the men arrested

    15人被捕

  • agreed to tell us their stories,

    數人受重傷

  • helping paint a vivid picture of what happened that night.

    包括了從腦出血到骨折的種種傷勢

  • They wore masks to conceal their identities.

    我們查看了錄像

  • Chow asked to only use his first name,

    並採訪了十幾位目擊者和專家

  • and the other two asked us to use their nicknames.

    被捕的三名男子

  • All of them fear retaliation from government supporters.

    同意向我們講述他們的經歷

  • Hong Kong police have been accused

    幫我們還原當晚發生的事情

  • of using excessive force since protests began in June.

    他們戴上了口罩,以便隱藏自己的身份

  • And this incident is one example

    周要求只使用他的姓

  • of the conduct that has infuriated citizens,

    另外兩人要求我們使用他們的別名

  • driving calls for an independent investigation.

    他們都害怕遭到政府支持者的報復

  • In the footage from that night, we see Chow here.

    自6月抗議活動開始以來

  • He appears to try to break up a fight

    香港警方一直被控過度使用武力

  • between a group of people who all look like protesters.

    這起事件是

  • Then riot police intervene.

    引發眾怒的例子之一

  • Chow is pushed to the ground.

    從而催生了要求展開獨立調查的訴求

  • A group of men in black and police officers in uniform

    每看一次影片我都會攥緊拳頭

  • surround him.

    我忍不住,我真的很生氣

  • Three of them pin him down.

    從那天晚上的畫面中,我們看到了周在這裡

  • We see one undercover officer kneeling on his head

    他看起來試圖在一群

  • while another in uniform hits him in the face with a baton.

    看起來像抗議者的人當中勸架

  • Chow lost his two front teeth

    然後防暴警察介入了

  • and had to have stitches on his eyelids and nose.

    周被推倒在地

  • Video of his arrest went viral and caused widespread outrage.

    一群黑衣人和穿制服的警察圍住了他

  • Still, police defended their use of force.

    有三個人把他按在地上

  • Officials said officers were involved

    我們看到一名便衣警察跪在他的頭上

  • in an undercover operation,

    另一名身穿制服的警察用警棍打他的臉

  • targeting what they referred to

    別這樣,我求求你

  • as a core group of violent rioters.

    被棍子打到眼睛,打到牙齒

  • But the three men we spoke to say

    就好像一輛火車,行駛的火車撞到你的牙齒,撞到你的眼睛

  • they didn't know each other.

    當時痛到你沒有了知覺

  • And protests in that area had ended

    然後再用胡椒噴霧噴到你,噴你受傷的位置的時候

  • hours before the incident.

    就好像好多隻螞蟻在你的身上爬、咬你那樣

  • K, who's 18, says he and other protesters

    周失去了兩顆門牙

  • were getting ready to leave when they were attacked.

    眼瞼和鼻子上都縫了針

  • “I always dreamed that thing over and over again.

    他被捕的影片傳開後激起眾怒

  • And it's actually really hard.

    儘管如此,警方仍為使用武力的行為進行了辯護

  • I just can't sleep.”

    我看了這段影片,我覺得呢

  • K says at first he thought the undercover officers

    那兩位同事運用了適當的武力制服了他,然後就進行了拘捕的動作

  • were pro-government groups.

    官員稱,警察是針對

  • “I thought they were the gangs until I'm on the ground

    他們所稱的一小撮核心暴力分子

  • and they put handcuffs on me.

    開展了便衣行動

  • Before that I asked them so many times,

    但我們交談過的三名男子

  • 'Are you guys police?'

    表示互不認識

  • And I got no replies.”

    那一帶的抗議活動

  • In the footage from that night,

    也已在事件開始前數小時結束

  • we see K here in the back, just off the main road.

    你們是抗議者,還是警察?

  • He tries to run,

    退後,退後!

  • but two men in black knock him down and hit him with batons.

    現年18歲的祁表示

  • They just keep hitting me on everywhere,

    他和其他抗議者正準備離開時,突然遭到攻擊

  • and he stepped on my face.

    我總會一遍又一遍夢到那件事

  • Then he kicked me on the left eye.”

    這其實真的很難

  • According to Hong Kong police guidelines,

    我都睡不著

  • officers must identify themselves

    祁說起初他以為這些便衣警察

  • before making arrests.

    是支持政府的人士

  • Kenneth Lam is a lawyer representing

    我以為他們是黑幫,直到我倒在地上

  • some of the men detained that night.

    他們給我銬上手銬

  • If they don't identify themselves,

    在那之前我問過他們很多次

  • they simply don't know whether these guys are

    你們是警察嗎?

  • police officers, whether they have the authority to arrest.”

    但沒得到回覆

  • Also there on Aug. 11 was Jack, at a bus stop nearby.

    在那晚的錄像中

  • He showed us his injuries.

    我們看到祁在後面,離主幹道不遠

  • Jack had emergency surgery hours after his arrest.

    他設法逃跑

  • On his medical records,

    但兩名黑衣男子把他打倒,並用警棍打他

  • the cause of his fractures was listed as assault.

    他們就是不停地打我渾身各處

  • K says he too suffered a severe injury.

    他踩了我的臉

  • The doctors say I have a brain hemorrhage.”

    然後他踢了我的左眼

  • He doesn't yet know what the long-term effects will be.

    根據香港警察的行為守則

  • But ever since the incident,

    警務人員在實施逮捕前

  • he's had nosebleeds almost every day.

    必須先表明自己的身份

  • It even happened once after one of our interviews

    肯尼思·林

  • with him.

    是當晚部分被捕者的代理律師

  • One time, it gets me like 30 minutes

    如果警察不表明自己的身份

  • to actually stop the nosebleed.

    他們就無法得知這些人是不是警察

  • And yeah, I always feel dizzy.”

    他們是不是有逮捕權

  • After the arrests, the men were taken here,

    8月11日晚同在那裡的還有傑克,他在公車一站地遠的地方

  • 25 miles north,

    在我眼前就見到一個小朋友被類似示威者的警察追打

  • to this migrant detention center in San Uk Ling,

    但我想我大概跑了10米左右,後面就有一股好大的推力把我推倒在地

  • close to the border with mainland China.

    然後又好像有人飛跑過來將我再按到地下

  • There is a lot of different rooms

    當時感覺到奇痛

  • and it is full of protesters inside.

    他給我們看了他的傷勢

  • In my room, we are all injured.

    這個關節位碎成四節,同下面的骨頭分離了

  • Me as well — I'm bleeding.”

    醫生就幫我栓進一個鈦金屬片,和螺絲在裡面

  • Chow was in the room with K.

    傑克被捕幾小時後接受了緊急手術

  • For several hours, police denied medical help

    在他的病例上

  • and legal assistance to the group arrested that night,

    骨折原因寫的是外力撞擊

  • including the three men we talked to.

    祁說他也受了重傷

  • Meanwhile, lawyers had been waiting

    醫生說我是腦出血

  • just outside the detention center.

    他還不知道長期後果會是什麼

  • We arrived at about midnight.

    但自從那次事件後

  • But only after 10 to 11 hours

    他幾乎每天都鼻出血

  • we were able to see the first few of them.

    甚至在我們和他的一次訪談後也發生過一次

  • What the police have done is plainly violating the rights

    有一次,我花了大概30分鐘

  • of arrested person.”

    才真正止住了鼻血

  • K hasn't been charged with any crimes yet,

    是的,我也總是覺得頭暈

  • but his case is still ongoing.

    被捕後,他們幾人被帶到了這裡

  • “I'm actually really scared to go out now

    北邊25英里開外的

  • because there's police and cameras everywhere.”

    這個新屋嶺移民拘留中心

  • Jack is filing a civil claim against the police.

    靠近中國大陸邊境處

  • He and Chow were charged with participating

    這裡有很多不同的房間

  • in an illegal assembly,

    裡面全是抗議者

  • which can lead to up to three years in prison.

    我房間裡面,我們都受傷了

  • Chow says he still struggles with memories of that night

    我也是——我還在流血

  • and the uncertainty of what's ahead.

    周和祁在同一個房間

Aug. 11, 2019:

「對不起啊,對不起啊……」

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋