Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I'm actually here

    我在這裡

  • to make a challenge to people.

    事實上是要提出一個課題來討論

  • I know there have been many challenges made to people.

    雖然我知道大家面對的課題已經夠多了。

  • The one I'm going to make

    我提出的課題是:

  • is that it is time for us to reclaim

    我們該來想想

  • what peace really means.

    和平的真正意義。

  • Peace is not "Kumbaya, my Lord."

    和平不只是唱唱“Kumbaya, my Lord” (聖歌名)

  • Peace is not the dove and the rainbow --

    和平也不光是鴿子和彩虹

  • as lovely as they are.

    雖然鴿子和彩虹都很可愛。

  • When I see the symbols

    我看到鴿子和彩虹的

  • of the rainbow and the dove,

    象徵或符號的時候,

  • I think of personal serenity.

    會讓我連想起個人内心的平靜

  • I think of meditation.

    冥想打坐。

  • I do not think

    但不會讓我

  • about what I consider to be peace,

    連想到和平,

  • which is sustainable peace

    那種有正義平等

  • with justice and equality.

    長長久久的和平。

  • It is a sustainable peace

    我所謂的“可持續的和平”

  • in which the majority of people

    是指在這地球上

  • on this planet

    大部分的人

  • have access to enough resources

    都有足夠的資源

  • to live dignified lives,

    能有尊嚴地生活

  • where these people have enough access

    大部分的人也能夠有機會

  • to education

    受教育

  • and health care,

    有健保

  • so that they can live in freedom from want

    所以他們有免於匱乏

  • and freedom from fear.

    和免於恐懼的自由。

  • This is called human security.

    這是有人性的安全。

  • And I am not a complete pacifist

    我並不是個百分之一百的和平主義者

  • like some of my really, really heavy-duty,

    我也不像我一些其他朋友

  • non-violent friends,

    是完完全全的非暴力主義者

  • like Mairead McGuire.

    例如Mairead McGuire。

  • I understand that humans

    我認爲人性是

  • are so "messed up" --

    如此地亂七八糟

  • to use a nice word,

    我這麽說還算保守

  • because I promised my mom

    因爲我答應我媽

  • I'd stop using the F-bomb in public.

    在公共場合不再開罵。

  • And I'm trying harder and harder.

    這真是越來越難

  • Mom, I'm really trying.

    媽咪啊,我真的很努力不用髒字了。

  • We need a little bit of police;

    我們還是需要警察

  • we need a little bit of military,

    或是軍隊

  • but for defense.

    來作基本的保衛。

  • We need to redefine

    我們必須重新定義

  • what makes us secure

    在這世上安全地生活的

  • in this world.

    條件或保障。

  • It is not arming our country

    不是去加倍武裝

  • to the teeth.

    我們的國家

  • It is not getting other countries

    也不是叫其他的國家

  • to arm themselves to the teeth

    來買我們生産的武器

  • with the weapons that we produce

    用這些武器來

  • and we sell them.

    加強武裝他們自己。

  • It is using that money more rationally

    而是我們該更理性地來使用這些錢

  • to make the countries of the world secure,

    使世界各國更安全

  • to make the people of the world secure.

    使世上的人人生活更安全。

  • I was thinking about

    我之前在想

  • the recent ongoings

    最近發生在國會的

  • in Congress,

    一些事情,

  • where the president is offering

    我們的總統要提供

  • 8.4 billion dollars

    84億美元的預算使國會通過

  • to try to get the START vote.

    對第四階段戰略兵器消減條約的投票。

  • I certainly support the START vote.

    我是堅決支持兵器消減條約的

  • But he's offering 84 billion dollars

    但是他要用這84億美元

  • for the modernizing

    來使核能武器

  • of nuclear weapons.

    現代化。

  • Do you know the figure that the U.N. talks about

    你知道嗎?聯合國提出的

  • for fulfilling the Millennium Development Goals

    的千禧年發展計劃的預算

  • is 80 billion dollars?

    也是84億美元?

  • Just that little bit of money,

    就這麽點錢,

  • which to me, I wish it was in my bank account --

    -- 對我而言,我還真希望是存在我的戶頭裏

  • it's not, but ...

    但是很可惜地,並不是如此 --

  • In global terms, it's a little bit of money.

    對全球經濟而言,這是一筆小錢

  • But it's going to modernize weapons

    但這是用來現代化

  • we do not need

    這些我們不需要的、

  • and will not be gotten rid of in our lifetime,

    甚至我們一輩子也甩不掉的核子武器

  • unless we get up off our ...

    除非我們站起來

  • and take action to make it happen,

    採取行動,實現計劃

  • unless we begin to believe

    除非我們真的去相信

  • that all of the things that we've been hearing about

    在過去這兩天

  • in these last two days

    我們聽到的演講内容

  • are elements of what come together

    是使我們的生活更安全

  • to make human security.

    不可或缺的元素的一部分。

  • It is saving the tigers.

    像,拯救瀕臨絕種的老虎,

  • It is stopping the tar sands.

    還原被原油污染的海砂

  • It is having access

    像,能夠有儀器

  • to medical equipment

    來偵測人體内的

  • that can actually tell who does have cancer.

    癌症細胞。

  • It is all of those things.

    不止要去相信諸如此類的事,

  • It is using our money for all of those things.

    還要把錢花在這些事上

  • It is about action.

    更要有確切的行動。

  • I was in Hiroshima

    幾個禮拜前

  • a couple of weeks ago,

    我在日本廣島

  • and His Holiness --

    還有達賴喇嘛

  • we're sitting there in front of thousands of people in the city,

    我們坐在幾千人之前

  • and there were about eight of us Nobel laureates.

    大約有八個諾貝爾獎得主出席

  • And he's a bad guy. He's like a bad kid in church.

    他真調皮,像個在教堂裏的調皮小孩

  • We're staring at everybody, waiting our turn to speak,

    我們注視著人群,等著上臺發言

  • and he leans over to me, and he says,

    他傾過身來,跟我說

  • "Jody, I'm a Buddhist monk."

    “茱蒂,我是個佛教僧人”

  • I said, "Yes, Your Holiness.

    我說,”是的聖上,

  • Your robe gives it away."

    從您的僧袍我們都看得出這一點“

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • He said, "You know

    他說,“你也知道的,

  • that I kind of like meditation, and I pray."

    我挺喜歡打坐的,我還常祈禱。“

  • I said, "That's good. That's good.

    我說,”那很好,很不錯

  • We need that in the world.

    這世間需要打坐和祈禱

  • I don't follow that, but that's cool."

    我是沒有在做,但是那很酷。”

  • And he says, "But I have become skeptical.

    他接著說,“但是我開始懷疑

  • I do not believe

    我現在不相信

  • that meditation and prayer

    打坐冥想和祈禱

  • will change this world.

    能改變這個世界。

  • I think what we need

    我想我們需要的

  • is action."

    是行動。”

  • His Holiness, in his robes,

    雖然穿著僧袍,

  • is my new action hero.

    達賴喇嘛卻是我的行動英雄。

  • I spoke with Aung Sun Suu Kyi

    幾天前,

  • a couple of days ago.

    我還跟翁山蘇姬談過話。

  • As most of you know,

    如同大家所知

  • she's a hero for democracy in her country, Burma.

    她是緬甸的民主英雄

  • You probably also know

    你們大概也知道

  • that she has spent 15 of the last 20 years

    過去的20年裏,

  • imprisoned for her efforts

    她有15年是被囚禁的

  • to bring about democracy.

    只是因爲她要推行民主。

  • She was just released a couple of weeks ago,

    幾個星期前,她剛被放出來

  • and we're very concerned to see how long she will be free,

    我們也都很好奇,等著看她能在外面多久

  • because she is already out in the streets in Rangoon,

    因爲她一出來又在仰光的街頭

  • agitating for change.

    鼓吹改變。

  • She is already out in the streets, working with the party

    她又走上街頭,跟她的政黨

  • to try to rebuild it.

    試著重建。

  • But I talked to her for a range of issues.

    我跟她討論到了很多的議題

  • But one thing that I want to say,

    有一件我特別想提出來

  • because it's similar to what His Holiness said.

    因爲這和達賴喇嘛說的很類似。

  • She said, "You know, we have a long road to go

    她說,“在緬甸推行民主

  • to finally get democracy in my country.

    我們還有很長的一條路要走。

  • But I don't believe in hope

    但是我不相信

  • without endeavor.

    光想不練的希望。

  • I don't believe in the hope of change,

    我不相信還有改變的希望

  • unless we take action

    除非我們付諸行動,

  • to make it so."

    使希望成真。“

  • Here's another woman hero of mine.

    這是另一個我崇拜的女英雄

  • She's my friend, Dr. Shirin Ebadi,

    她是我的朋友,Shirin Ebadi

  • the first Muslim woman

    她是第一個獲得諾貝爾和平獎的

  • to receive the Nobel Peace Prize.

    女回教徒。

  • She has been in exile

    在過去的一年半裏

  • for the last year and a half.

    她一直在流亡中。

  • You ask her where she lives -- where does she live in exile?

    你問流亡中的她住哪裏,

  • She says the airports of the world.

    她會告訴你,全世界的機場。

  • She is traveling because she was out of the country

    她四處漂流的原因是,

  • at the time of the elections.

    在伊朗選舉的時候,她不在國内

  • And instead of going home,

    她和一起工作的女夥伴們説好了

  • she conferred with all the other women that she works with,

    與其回國,她選擇待在國外

  • who said to her, "Stay out. We need you out.

    她們告訴她,“留在國外,

  • We need to be able to talk to you out there,

    我們需要你留在國外為我們發聲

  • so that you can give the message

    所以你可以把訊息傳遞出去

  • of what's happening here."

    讓國際社會知道這裡發生了什麽事。”

  • A year and a half --

    整整一年半了

  • she's out speaking

    她一直在自己的國家外

  • on behalf of the other women in her country.

    為自己國内的女性同胞發聲。

  • Wangari Maathai --

    Wangari Maathai

  • 2004 Peace laureate.

    2004年的諾貝爾獎得主

  • They call her the "Tree Lady,"

    大家都叫她“種樹的女人”

  • but she's more than the Tree Lady.

    但是她不止是個種樹的女人

  • Working for peace

    她為和平奮鬥的方法

  • is very creative.

    是很有創意的。

  • It's hard work every day.

    每天種樹不是件輕鬆的事

  • When she was planting those trees,

    她種樹的時候

  • I don't think most people understand

    大部分的人不了解的是

  • that, at the same time,

    她在種樹的同時

  • she was using the action

    她用種樹這個行動

  • of getting people together to plant those trees

    將人們聚集在一起

  • to talk about how to overcome

    來談論如何能將他們國家(肯亞)的

  • the authoritarian government in her country.

    獨裁政府擊敗。

  • People could not gather

    那時候的人民集會

  • without getting busted and taken to jail.

    是會被擊潰和監禁的。

  • But if they were together planting trees for the environment,

    但是要是大家為環保一起來種樹

  • it was okay --

    那是被允許的

  • creativity.

    真有創意!

  • But it's not just iconic women

    不是只有

  • like Shirin,

    像Shirin

  • like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai --

    像翁山蘇姬,像Wangari這類的偶像女性,

  • it is other women in the world

    還有其他很多平凡的女性

  • who are also struggling together

    一起爲了改變這個世界

  • to change this world.

    在奮鬥著。

  • The Women's League of Burma,

    緬甸女性聯盟

  • 11 individual organizations of Burmese women

    由11個獨立的緬甸女性組織組成

  • came together because there's strength in numbers.

    因爲團結就是力量

  • Working together is what changes our world.

    結合在一起,進而改變了這世界。

  • The Million Signatures Campaign

    百萬人簽名訴願活動

  • of women inside Burma

    由緬甸境内的婦女發起

  • working together to change human rights,

    爲了改變緬甸的人權

  • to bring democracy to that country.

    和帶來民主而努力。

  • When one is arrested and taken to prison,

    當其中有一人被逮捕入獄的時候

  • another one comes out and joins the movement,

    立刻有另外的人加入活動

  • recognizing that if they work together,

    她們認知到,要是團結在一起

  • they will ultimately bring change

    最後終將為緬甸

  • in their own country.

    帶來改變。

  • Mairead McGuire in the middle,

    Mairead McGuire 在照片中間

  • Betty Williams on the right-hand side --

    Betty Williams 在右邊

  • bringing peace to Northern Ireland.

    為北愛爾蘭帶來了和平。

  • I'll tell you the quick story.

    我要告訴你們一個小故事。

  • An IRA driver was shot,

    一個愛爾蘭解放軍的司機中槍

  • and his car plowed into people

    他的車子失控

  • on the side of the street.

    衝進站在街旁人群

  • There was a mother and three children.

    裏面有一個媽媽帶著三個小孩

  • The children were killed on the spot.

    小孩們當場被撞死。

  • It was Mairead's sister.

    這個媽媽是Mairead的姐姐。

  • Instead of giving in

    面對著如此的暴力,

  • to grief, depression, defeat

    Mairead不但沒有投降

  • in the face of that violence,

    更沒有陷入悲傷、沮喪、戰敗的局面

  • Mairead hooked up with Betty --

    Mairead和Betty結合

  • a staunch Protestant and a staunch Catholic --

    一個是虔誠的天主教徒、一個是虔誠的基督教徒

  • and they took to the streets

    她們一起走上街頭

  • to say, "No more violence."

    向暴力說不

  • And they were able to get

    她們能動員數千數萬的婦女

  • tens of thousands of, primarily, women, some men,

    也有一小部分是男人

  • in the streets to bring about change.

    一同走上街頭、要求改變現狀。

  • And they have been

    她們也對北愛的和平

  • part of what brought peace to Northern Ireland,

    做出了貢獻

  • and they're still working on it,

    一直到現在、她們還繼續她們的活動

  • because there's still a lot more to do.

    因爲還有太多的事要做。

  • This is Rigoberta Menchu Tum.

    這位是Rigoberta Menchu Tum

  • She also received the Peace Prize.

    她也是和平獎的得獎人

  • She is now running for president.

    她現在在競選總統

  • She is educating the indigenous people of her country

    她在教育瓜地馬拉的原住民

  • about what it means to be a democracy,

    民主的意義

  • about how you bring democracy to the country,

    還有如何為他們的國家帶來民主

  • about educating, about how to vote --

    教導人民如何投票等等,

  • but that democracy is not just about voting;

    但是民主不單只是投票

  • it's about being an active citizen.

    民主也是去當個積極主動的社會公民。

  • That's what I got stuck doing --

    這就是我現在在做的事

  • the landmine campaign.

    掃除地雷活動。

  • One of the things that made this campaign work

    這個活動之所以成功的原因之一

  • is because we grew from two NGOs

    是我們從兩個非政府組織

  • to thousands

    成長變成數千個

  • in 90 countries around the world,

    在90幾個國家都有代表

  • working together in common cause to ban landmines.

    一同為禁止地雷的使用來努力。

  • Some of the people who worked in our campaign

    有的工作人員

  • could only work maybe an hour a month.

    一個月只做義工一個小時

  • They could maybe volunteer that much.

    他們可能只能作這麽久

  • There were others, like myself,

    有的人,像我

  • who were full-time.

    是做全職的。

  • But it was the actions, together, of all of us

    但是是我們所有人大大小小的努力加起來

  • that brought about that change.

    使得這改變可能發生。

  • In my view, what we need today

    在我看來,我們今天需要的

  • is people getting up

    是大家一同站起來

  • and taking action

    採取行動

  • to reclaim the meaning of peace.

    去落實“和平”的真意義。

  • It's not a dirty word.

    這不是個髒字

  • It's hard work every single day.

    這是每一天的努力工作。

  • And if each of us

    如果我們每一個人

  • who cares about the different things we care about

    都重視我們在意的這些事

  • got up off our butts

    都起立而行

  • and volunteered

    都盡己所能地

  • as much time as we could,

    去做義工

  • we would change this world,

    我們就能改變這世界

  • we would save this world.

    我們就能拯救這世界。

  • And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.

    我們不能再等別人來做,我們要從自己開始。

  • Thank you.

    謝謝大家。

  • (Applause)

    (掌聲)

I'm actually here

我在這裡

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋