Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hey, it’s Marie Forleo and you are watching MarieTV, the place to be to create a business

    嘿,我是Marie Forleo,您正在收看的是MarieTV,這裡是創造事業的地方。

  • and life you love. I’ve got a question for you. Do you ever feel like youre meant

    和你愛的生活。我有個問題要問你你有沒有覺得你註定要

  • to do more in this world? Do you have this deeper sense that you should be doing something

    在這個世界上做更多的事情?你是否有這種更深的感覺,你應該做一些事情

  • that has meaning, that youre meant for big things but you just don't know how to

    有意義的,你的意思是大的事情,但你只是不知道該如何

  • unlock it? If so, you are gonna absolutely love our show today because youre gonna

    解鎖它?如果是這樣的話,你一定會喜歡我們今天的節目,因為你將會

  • meet one of my most inspiring and intelligent friends, someone who I’m honored to know,

    認識我最有靈感和智慧的朋友之一,一個我很榮幸認識的人。

  • and someone who I work with.

    和我一起工作的人。

  • Adam Braun is the founder of Pencils of Promise, an award winning organization that has built

    亞當-布勞恩是 "承諾之筆 "的創始人,這是一個獲獎的組織,該組織已經建立了

  • more than 200 schools across Africa, Asia, and Latin America. PoP was founded with just

    遍佈非洲、亞洲和拉丁美洲的200多所學校。PoP成立之初,僅有

  • 25 dollars using Braun’s unique for purpose approach to blending non profit idealism with

    25美元,使用Braun獨特的目的性方法,將非營利理想主義與

  • for profit business principles. Braun graduated Magna cum Laude from Brown University and

    盈利的商業原則。布勞恩以優異成績畢業於布朗大學,並以

  • was one of the first 10 world economic forum global shapers and has been featured at the

    是首批10個世界經濟論壇的全球塑造者之一,並已被列入世界經濟論壇。

  • United Nations, the Clinton Global Initiative, Wired Magazine’s Smart List of 50 People

    聯合國、克林頓全球倡議、《連線》雜誌 "聰明的50人名單"。

  • Changing the World, and Forbes 2012 30 Under 30. He’s the author of The Promise of a

    改變世界》、《福布斯》2012年30位30歲以下人士。他是《一個人的承諾》的作者。

  • Pencil: How an Ordinary Person can Create Extraordinary Change.

    鉛筆。一個普通人如何創造非凡的變化。

  • Adam, it is so awesome to have you here. Thank you for making the time to come on MarieTV.

    亞當,你能來這裡真是太棒了。謝謝你能抽出時間來上瑪麗電視。

  • Oh, my pleasure. My pleasure.

    哦,我的榮幸。我的榮幸。

  • So youre one of the people that I admire. You have done so much in such a short amount

    所以你是我敬佩的人之一。你在這麼短的時間內做了這麼多的事情。

  • of time and one of the things I love about your book, which I’ve read twice already,

    的時間,也是我喜歡你的書的原因之一,我已經讀了兩遍了。

  • is that it’s practical, it’s inspirational, and there’s so much spirituality in it,

    就是它很實用,很勵志,而且有很多的靈性在裡面。

  • which I just find… I feel like were kindred spirits in that sense.

    我覺得我們在這方面很有緣分。

  • Yeah.

    是啊。

  • One of the things that you talk about and, you know, for all of us, we are the culmination

    你說的一件事,你知道,對我們所有人來說,我們都是高潮

  • of the people that come before. And family is so important to you and I loved all the

    的前人。而家庭對你來說是如此重要,我喜歡所有的人。

  • stories about your grandma, Ma.

    關於你奶奶的故事,媽媽。

  • Yeah.

    是啊。

  • Can you tell us how she’s influenced you to become the man you are today and how that’s

    你能告訴我們她是如何影響你成為今天的男人的嗎?

  • impacted the work you do?

    影響了你的工作?

  • Yeah. She’s been a huge, huge personal influence. I mean, some of my earlier memories are her

    是啊,她對我的影響非常大,非常大她是一個巨大的,巨大的個人影響。我的意思是,我的一些早期的記憶是她。

  • making chicken noodle soup, rubbing my back when I couldn't sleep, forcing Kit Kats down

    做雞麵湯,在我睡不著的時候給我揉背,強迫Kit Kats下肚。

  • my mouth at the earliest of age. Literally when I go to visit her now she still feeds

    我的嘴在最早的年齡。從字面上看,我現在去看她的時候,她還在餵食

  • me like I’m a 4 year old and just stuffs food in front of my face. But at the same

    我就像一個4歲的孩子,只是把食物塞到我的面前。但在同一時間

  • time, I mean, sheshe went through so much sacrifice so that I could be in the positions

    時間,我的意思是,她... ... 她經歷了這麼多的犧牲,所以我可以在的位置

  • that I was able to experience throughout my life and, you know, one of the things that

    我一生都在經歷著,你知道,其中一件事就是

  • I always kinda grew up knowing was where I’d come from. And so Ma, my grandmother, was

    我從小就知道自己是從哪裡來的。所以媽媽,我的奶奶,是...

  • 14 when she was taken out of her hometown, a small town in Hungary, and was forced into

    14歲時,她被帶離了她的家鄉--匈牙利的一個小鎮,並被迫進入了一個叫 "Karah "的地方。

  • a ghetto. Then from a ghetto packed into a cattle car and from there waswas shipped

    猶太人區。然後從貧民區被裝進牛車裡,從那裡被運到... ...

  • to Auschwitz with her 12 year old sister, her mother, and 26 other family members. And

    和她12歲的妹妹、母親以及其他26名家庭成員一起被送往奧斯維辛集中營。而

  • all of them were gassed the first night and she was the lone survivor. And so she survived

    所有的人都在頭天晚上被毒死了 而她是唯一的倖存者。所以她活了下來

  • through this incredible series of miracles and knowing what she had been through, more

    通過這一系列不可思議的奇蹟,知道了她所經歷的一切,更多的是

  • than anything it kind of forced me to take just a sense of greater weight of my life.

    比什麼都重要的是它迫使我採取 只是一種更大的感覺 我的生活的重量。

  • It’s like this person putput her own challenges in the back burner so that her

    這就像這個人把... ... 把她自己的挑戰 在後面的燃燒,所以她的...

  • family could be better positioned in the future. And so, you know, throughout my childhood

    家庭可以更好地定位 在未來。所以,你知道, 在我的童年

  • and then adolescence and even until now, you know, I feel this great sense of not only

    然後青春期,甚至直到現在,你知道,我覺得這個偉大的意義,不僅是...

  • gratitude, but a commitment to honor her and the sacrifices of all of my grandparents and

    感恩,但承諾紀念她和我所有的祖父母和犧牲。

  • great grandparents and ancestors before them.

    曾祖父母和祖先之前。

  • It made me think about my own grandparents and my Grandma, who’s still alive, the last

    這讓我想到了我自己的爺爺奶奶,還有我的奶奶,她還活著,最後的奶奶

  • one. And it justit brought tears to my eyes and it actually compelled me to call

    一。 而它只是...它只是... ... 它帶來了眼淚 我的眼睛,它實際上迫使我打電話

  • my grandmother and to think also, you know, weve built some schools with you

    我的祖母,想想也是,你知道,我們已經建立了一些學校與你... ...

  • Yeah.

    是啊。

  • ...with Pencils of Promise and I plan on building a lot more and I was actually like, “Wow,

    ...與鉛筆的承諾,我計劃建立更多的 我其實是想,"哇。

  • yeah, the dedications. Why not dedicate it to our parents?” And I just wanna thank

    是啊,獻給。為什麼不把它獻給我們的父母?"我只是想感謝

  • you for that message because I feel like it’s something that I’ve taken for granted in

    你的資訊,因為我覺得它的東西,我已經採取理所當然的在

  • my own life and it was really awesome. And that brings me, actually, you know, thinking

    我自己的生活,它是真的真棒。而這讓我,其實,你知道,思考

  • about life and death and how important our life is, you did this incredible adventure,

    關於生與死,以及我們的生命有多重要,你做了這個不可思議的冒險。

  • a semester at sea.

    在海上呆了一學期。

  • Right.

    好吧,我知道了

  • And, you know, I’m reading your book and I knew we were doing this interview and I

    而且,你知道,我讀你的書 我知道我們正在做這個採訪,我

  • was so excited and it was late, late, late and I was on a company retreat and I’m sitting

    是如此興奮,它是晚了,晚了,晚了,我是在一個公司的撤退,我坐

  • there and the lights are off and this was like this huge adventure. Youre on this

    在那裡,燈是關閉的 這就像這個巨大的冒險。你在這個

  • boat and then all hell frigginbreaks loose.

    船,然後所有的地獄該死的鬆動。

  • Right.

    好吧,我知道了

  • Tell us what happened.

    告訴我們發生了什麼。

  • So I grew up and kind of saw my path ahead of me and I think a lot of people you have

    所以我長大了,算是看到了我前面的路,我想很多人你都有。

  • this profound sense that, you know, life is what it’s supposed to be in this dictated,

    這種深刻的感覺,你知道,生活是什麼 它應該是在這個獨裁。

  • traditional path that usually your parents or your influences or your teachers, you know,

    傳統的路徑,通常 你的父母或你的影響 或你的老師,你知道的。

  • when youre a kid it’s like people are always kinda saying, “Here’s what I see

    當你還是個孩子的時候 人們總是說 "這就是我看到的

  • you doing one day.” And, you know, I was a basketball player at Brown and kind of had

    你做一天。"而且,你知道,我是一個籃球運動員 在布朗和那種有... ...

  • thisthis life figured out and I saw this film that was shot all around the world called

    這... ... 這種生活想通了,我看到了這部電影 這是世界各地拍攝的,叫作

  • Baraka and it forced me to realize how different people lived outside of the little bubble

    巴拉卡和它迫使我意識到如何 不同的人生活在外面的小保麗龍。

  • of experience that I had… I had experienced. And so I went on a semester at sea knowing

    我有過的經驗,我有過的經歷。所以我在海上呆了一個學期,知道...

  • that it was this around the world global voyage and I was gonna get access to 10 different

    這是一個環遊世界的全球航行,我將獲得訪問10個不同的。

  • countries, you have 4 to 6 days to get out and independently backpack with no restrictions,

    國家,你有4到6天的時間可以出去獨立揹包,沒有任何限制。

  • essentially. You know, they literally drop you off on Monday and they say, “Be back

    基本上。你知道,他們從字面上把你關閉 週一,他們說,"回來

  • on the ship next Monday morning or else were leaving,” and that’s how it works. And

    下週一早上上船,否則我們就走。"這就是它的工作原理。而

  • so I thought, “I’m getting ready to break out of my comfort zone.” And our ship left

    所以我想,"我已經準備好打破我的舒適區。"我們的船離開了

  • fromfrom Vancouver headed to Korea, and this is January 2005. It’s the first time

    從... 從溫哥華前往韓國,這是2005年1月。這是第一次

  • that Semester at Sea had crossed the North Pacific in winter. They had always gone the

    海上學期的時候,他們在冬天橫渡了北太平洋。他們總是在冬天

  • other direction and this time they kind of went west, which would become east. And just

    另一個方向,而這次他們有點向西走,這將成為東。而只是

  • kind of this freak accident. I mean, it’s never happened before, it’s never happened

    一種這種怪異的事故。我的意思是,它從來沒有發生過, 它從來沒有發生過。

  • since, but we got caught in between 3 massive storm fronts about 800 miles from land. And

    但我們被捲入了3個巨大的風暴前線之間 距離陸地800英里的地方而且

  • we tried to go down and another one developed and so we essentially got caught in the perfect

    我們想下去,另一個發展,所以我們基本上陷入了完美的。

  • storm, for lack of a better term. And the morning of January 27th, 2005 we got hit by

    風暴,缺乏一個更好的詞。2005年1月27日早上,我們受到了一場風暴的襲擊。

  • a 60 foot rogue wave head on. Went over the top of this thousand person cruise ship, shattered

    一個60英尺的流氓海浪迎面撲來。從這艘上千人的遊輪上面衝了過去,把它撞碎了

  • the glass on the 6th floor bridge. And getting hit by a wave, obviously, is terrible, but

    六樓橋上的玻璃。而被海浪打到,顯然,是可怕的,但. .

  • the fact that it shattered the glass, flooded the area with all the navigational equipment,

    事實上,它打碎了玻璃,淹沒了該地區所有的導航設備。

  • and we lost all power to our engines is what, obviously, caused it to go really, really

    我們失去了所有的動力,我們的發動機是什麼,很明顯,導致它去真的,真的。

  • downhill. And so we were essentially a sitting duck, this mayday call happens, and, you know,

    下坡。所以我們基本上是一個坐以待斃的鴨子, 這個求救電話發生,並且,你知道,

  • I had a certain death experience. I knew the ship was going down, I was sure I was gonna

    我有過一次死亡的經歷。我知道這艘船要沉了,我確信我將會

  • die in the next hour, maybe 2, and that it would be a painful death in cold waters. You

    在接下來的一個小時,也許兩個小時內就會死去,而且會在冰冷的水中痛苦地死去。你呢?

  • know, as far as possible from everyone that I knew and loved. And I think that when you

    儘可能的遠離我所認識和愛的人。我認為,當你

  • have a certain death experience, or at least when you kind of face the end of your life

    有一定的死亡經歷,或者至少當你面對生命的終點時... ...

  • Yeah.

    是啊。

  • ...the thing that happens is you suddenly look back on everything that happened before

    ...發生的事情是,你突然回想以前發生的所有事情

  • that. And you don't ask who or what, you just ask why. And you think about kind of why am

    那。你不問誰或什麼,你只是問為什麼。你想想那種為什麼我

  • I about to perish and why was I here. And the biggest question was what is my purpose?

    我即將滅亡,我為什麼會在這裡。而最大的問題是我的目的是什麼?

  • Why if I’m about to die, why was I put here? And the things that I looked back on with

    如果我快要死了,為什麼要把我放在這裡?而我回想起來的事情

  • real value were always kind of centered around family or some type of service to others.

    真正的價值總是圍繞著家庭或某種類型的服務他人。

  • You know, it wasn’t when I was kind of accumulating anything related to myself, it was always

    你知道,這不是當我是一種積累 任何與自己有關的東西,它總是

  • like I was here to maybe help somebody else. And so fortunately we survived and when we

    就像我在這裡,也許可以幫助別人。所以幸運的是我們活了下來,當我們...

  • survived and I was able to almost get like this second chance, you know, I was, one,

    活了下來,我能夠幾乎得到 像這樣的第二次機會,你知道,我是,一。

  • incredibly committed to finding out what that true purpose was. And then the second thing

    不可思議地致力於找出那個真正的目的是什麼。然後第二件事

  • was I was just super inspired to live in service of others and try and kind of not take any

    是我只是超級靈感,生活在服務他人,並嘗試和那種不採取任何

  • day for granted. And I know it sounds a little cliche, but when youre sure that today

    今天是理所當然的。我知道這聽起來有點陳詞濫調,但當你確信今天... ...

  • is your last day and then you get tomorrow, you live each day with incredible richness

    是你的最後一天,然後你得到的明天,你生活的每一天,以不可思議的豐富性

  • and fullness.

    和飽滿。

  • Do you feel as you look at life before that incident and after it happened, do you sense

    你在看那件事發生前的生活和發生後的生活時,你是否感覺到了

  • a marked difference? Because I know from reading the book, it’s like youve always been

    一個明顯的區別?因為我看了這本書才知道,你好像一直都是...

  • someone who has that sense of soul, you had a huge heart, you always wanted to do the

    一個人誰擁有這種感覺的靈魂, 你有一個巨大的心臟, 你總是想做的事情,

  • right thing, but it sounds like after that it was like bam. Like, yes.

    正確的事情,但它聽起來像 之後,它是像咣噹。像,是的。

  • Yeah, I mean, I was a completely different person after that.

    是啊,我的意思是,我是一個完全不同的人 之後,。

  • Really?

    真的嗎?

  • Yeah. Completely changed my life. You know, I didn't go into a semester at sea expecting

    是啊,完全改變了我的生活。完全改變了我的生活。你知道,我沒有進入一個學期在海上期望。

  • that big of a personal change, but I’ve always said it's kinda the best, most important

    那大的個人變化,但我總是說,它還挺最好的,最重要的

  • experience that I’ve ever kind ofthat I’ve ever experienced or personally dove

    經驗,我曾經那種... 我曾經經歷過或親自鴿子...

  • into. And I think, you know, part of it is just first exposure to a world outside of

    成。我認為,你知道,它的一部分是 只是第一次接觸到一個世界之外的。

  • my own that was so foreign, going into the developing world, being in India, being in

    我自己是如此的陌生, 進入開發中國家, 在印度,是在

  • Vietnam, and Brazil, and, you know, townships in South Africa all crunched within a 3 month

    越南,還有巴西,還有,你知道,南非的鄉鎮都在3個月的時間內壓縮了

  • period. You know, it just opens your horizons to such a wide place and going through that

    期間。你知道,它只是打開你的視野 到這樣一個廣闊的地方,並通過該

  • right after certain death, the wave hit before we even got to a single country. It just changed

    就在必死之後,在我們還沒到一個國家之前,這股浪潮就襲來了。它只是改變了

  • my perspective so that when I came home, that’s actually when I had the biggest culture shock.

    我的觀點,所以當我回家的時候,這其實是當我有最大的文化衝擊。

  • It wasn’t going into these foreign places, it was actually coming home with new eyes.

    這不是進入這些異地,其實是帶著新的眼光回家。

  • You mentioned India, which I know something very powerful happened there

    你提到了印度,我知道那裡發生了很厲害的事情... ...

  • Right.

    好吧,我知道了

  • ...which would go on to kind of culminate in what’s become Pencils of Promise and

    ...這將去那種高潮 在什麼是成為鉛筆的承諾和

  • it’s, you know, one of the things that I love about the book and why I think our audience

    這是,你知道,其中的一件事 我愛這本書,為什麼我認為我們的觀眾

  • is gonna love it so much, you guys are gonna freak when you read this, is that it’s divided

    是會喜歡它這麼多,你們看了這個會嚇壞的,是它的分工

  • by 30 mantras, 30 chapters, and there are these wonderful guideposts and ideas that

    由30個咒語,30個章節,並有這些精彩的指南和想法,。

  • can really help all of us not only find the true purpose of our life, but live that through.

    可以真正幫助我們大家不僅找到了人生的真正目的,而且還能把這個目的活出來。

  • And so I love this mantra, it was, “Every pencil holds a promise.” Can you tell us

    所以我很喜歡這句口頭禪,它是:"每一支鉛筆都有一個承諾。"你能告訴我們

  • the story?

    故事?

  • Sure. So I had a habit that I decided even before going on the ship, which was I was

    所以我有一個習慣,在上船之前就決定了,那就是我是...

  • gonna ask one kid per country what do you want most in the world? I would have them

    要問每個國家的孩子,你最想要的世界是什麼?我會讓他們

  • write it down on a piece of paper and then I would create this collage when I got home.

    把它寫在一張紙上,然後我回家後就會創作這個拼貼畫。

  • And I thought I would just, you know, have this really cool set of global interests.

    我想我只是,你知道, 有這個非常酷的一套全球利益。

  • And I expected to hear the things that I wanted, and so I thought a kid in one country would

    我希望能聽到我想要的東西, 所以我認為一個國家的孩子會... ...

  • say a house and in another country they’d say a car and in another country they’d

    說是房子,在另一個國家,他們會說汽車,在另一個國家,他們會說

  • say, you know, the latest gadget or piece of technology. And so in the first place that

    說,你知道,最新的小工具 或一塊技術。所以在第一時間,

  • we got to, which was Hawaii after we got shipwrecked I met this beautiful young girl. I said, “What

    我們到了,這是夏威夷 我們得到了船難後,我遇到了這個美麗的年輕女孩。我說,"什麼

  • do you want if you could have anything in the world?” and she said, “To dance.”

    你想要什麼,如果你能有 在世界上的任何東西?" 她說,"跳舞。"

  • And I thought, “Woah, that’s really different. Maybe I’m gonna get somesome kind of

    我想,"哇,這是真的很不同。也許我會得到一些... ... 某種...

  • surprising answers.” And then in China a young girl said a book and in Hong Kong a

    令人驚訝的答案。"然後在中國,一個年輕的女孩說了一本書,而在香港,一個。

  • kid said magic, which was my favorite. And then when I got to India I just saw poverty

    孩子說,魔術,這是我的最愛。然後,當我到了印度,我只是看到了貧困

  • that was unlike anything I’d ever witnessed. And in particular it’s children, you know,

    這是我所見過的不同的東西。尤其是孩子們,你知道的。

  • 4 year olds begging on the streets with 6 month olds in their arms. And you feel helpless

    4歲的孩子抱著6個月的孩子在街上乞討。而你卻感到無助

  • and I think that that’s something that a lot of people often feel, which is there’s

    我想這也是很多人經常感覺到的事情,那就是

  • a big issue or even a small issue, but they don't feel like theyre in a position to

    一個大的問題,甚至一個小的問題,但他們不覺得自己在一個位置上

  • actually make a difference. And so that’s how I felt. And I happened to find this boy

    實際上是有所作為的。所以這就是我的感覺。而我碰巧發現這個男孩

  • begging on the streets and he was my one kid in the whole country and I said, “What would

    在街頭乞討,他是我的一個孩子在整個國家,我說,"什麼將

  • you want if you could have anything in the world?” And he just had nothing. I had never

    "如果你能擁有世界上的任何東西,你想要什麼?"而他只是什麼都沒有。我從來沒有