字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Chapter VIII. VARIATION IN TACTICS 战争艺术中最古老的世界军事论文孙子 1. Sun Tzu said: In war, the general 第八章。在战术变化 receives his commands from the sovereign, 1。孙子说:在战争中,一般 collects his army and concentrates his 接到他的命令的主权, forces 收集,浓缩了他的军队 2. When in difficult country, do not 部队 encamp. 2。国家在困难的时候,不要 In country where high roads intersect, join 安营。 hands with your allies. 在国家,一条公路相交,加入 Do not linger in dangerously isolated 手与你的盟友。 positions. 不要停留在孤立的危险 In hemmed-in situations, you must resort to 职位。 stratagem. 在包围中的情况下,你必须诉诸 In desperate position, you must fight. 战略。 3. There are roads which must not be 在绝望的位置,你必须战斗。 followed, armies which must be not 3。有路是不容 attacked, towns which must not be besieged, 其次,军队必须不 positions which must not be contested, 攻击,这不能被围困的城镇, commands of the sovereign which must not be 不可争议的立场, obeyed. 君主的命令,不得 4. The general who thoroughly understands 服从。 the advantages that accompany variation of 4。一般彻底明白谁 tactics knows how to handle his troops. 的优势,伴随变异 5. The general who does not understand 战术知道如何处理自己的部队。 these, may be well acquainted with the 5。一般谁不明白 configuration of the country, yet he will 这些,可能是非常熟悉的 not be able to turn his knowledge to 配置的国家,但他会 practical account. 不能把他的知识, 6. So, the student of war who is unversed 实际应用。 in the art of war of varying his plans, 6。因此,战争的学生是谁unversed even though he be acquainted with the Five 在他的计划不同的战争艺术, Advantages, will fail to make the best use 尽管他是熟悉的五 of his men. 优势,将无法物尽其用 7. Hence in the wise leader's plans, 他的手下。 considerations of advantage and of 7。因此在英明领袖的计划, disadvantage will be blended together. 考虑的优势与 8. If our expectation of advantage be 缺点将被混合在一起。 tempered in this way, we may succeed in 8。如果我们的期望是优势 accomplishing the essential part of our 在这样的磨砺,我们可能会成功地 schemes. 完成我们的重要组成部分 9. If, on the other hand, in the midst of 计划。 difficulties we are always ready to seize 9。如果,另一方面,在中间 an advantage, we may extricate ourselves 困难,我们随时准备抓住 from misfortune. 一个优势,我们可以摆脱自己 10. Reduce the hostile chiefs by inflicting 从不幸。 damage on them; and make trouble for them, 10。减少造成的敌对酋长 and keep them constantly engaged; hold out 对他们的损害,并为他们的麻烦, specious allurements, and make them rush to 并让他们不断地进行;撑 any given point. 似是而非的诱惑,使他们急于 11. The art of war teaches us to rely not 任何给定的点。 on the likelihood of the enemy's not 11。战争的艺术教导我们不依赖 coming, but on our own readiness to receive 对敌人的可能性不 him; not on the chance of his not 未来,而是我们自己愿意接受 attacking, but rather on the fact that we 他,不是对他没机会 have made our position unassailable. 进攻,而是在于我们 12. There are five dangerous faults which 使我们的地位牢不可破。 may affect a general: (1) Recklessness, 12。有五种危险的瑕疵, which leads to destruction; (2) cowardice, 可能会影响一般:(1)鲁莽, which leads to capture; (3) a hasty temper, 这导致的破坏;(2)怯懦, which can be provoked by insults; (4) a 从而导致拍摄;(3)草率的脾气, delicacy of honor which is sensitive to 可挑起的侮辱;(4) shame; (5) over-solicitude for his men, 荣誉是敏感的美味 which exposes him to worry and trouble. 羞耻;(5)过他的人的关怀, 13. These are the five besetting sins of a 它公开了他的忧虑和麻烦。 general, ruinous to the conduct of war. 13。这些都是困扰的五个一罪 14. When an army is overthrown and its 一般情况下,毁灭性的战争行为。 leader slain, the cause will surely be 14。当军队推翻,其 found among these five dangerous faults. 领导人被杀,原因一定会 Let them be a subject of meditation. 发现其中五个危险故障。
B2 中高級 中文 战争 字幕 命令 攻击 这样 瑕疵 第08章--《孫子兵法》--戰術的變化 (Chapter 08 - The Art of War by Sun Tzu - Variation in Tactics) 87 22 richardwang 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字