Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Chapter III. ATTACK BY STRATAGEM

    战争艺术中最古老的世界军事论文孙子

  • 1. Sun Tzu said: In the practical art of

    第三章。攻击战略

  • war, the best thing of all is to take the

    1。孙子说:在实际的艺术

  • enemy's country whole and intact; to

    战争中,最好的方法是采取

  • shatter and destroy it is not so good.

    敌人的整个国家和完整;在

  • So, too, it is better to recapture an army

    粉碎并摧毁它也不是那么好。

  • entire than to destroy it, to capture a

    因此,也最好是一支军队夺回

  • regiment, a detachment or a company entire

    整个比摧毁它,攻克了

  • than to destroy them.

    团,一支队或公司全

  • 2. Hence to fight and conquer in all your

    而不是摧毁它们。

  • battles is not supreme excellence; supreme

    2。因此,打击和征服所有的

  • excellence consists in breaking the enemy's

    战斗是不至上精益求精;最高

  • resistance without fighting.

    卓越在于打破了敌人的

  • 3. Thus the highest form of generalship is

    不战而阻力。

  • to balk the enemy's plans; the next best is

    3。因此,将军的最高形式是

  • to prevent the junction of the enemy's

    以阻止敌人的计划,下一个最好的

  • forces; the next in order is to attack the

    为防止敌人的结

  • enemy's army in the field; and the worst

    部队,其次是为了攻击

  • policy of all is to besiege walled cities.

    敌人的军队在田里和最差

  • 4. The rule is, not to besiege walled

    所有的政策是围攻城池。

  • cities if it can possibly be avoided.

    4。规则是,不要围攻壁

  • The preparation of mantlets, movable

    如果城市都不可能避免。

  • shelters, and various implements of war,

    对mantlets准备,可移动

  • will take up three whole months; and the

    庇护所,和战争各种器具,

  • piling up of mounds over against the walls

    会占用整整3个月;及

  • will take three months more.

    土堆堆放在墙边注册

  • 5. The general, unable to control his

    将需要三个月以上。

  • irritation, will launch his men to the

    5。一般,无法控制自己

  • assault like swarming ants, with the result

    刺激,将推出他的人到

  • that one-third of his men are slain, while

    蚂蚁一样蜂拥攻击,结果

  • the town still remains untaken.

    这一次他的人的三分之一被杀害,而

  • Such are the disastrous effects of a siege.

    镇仍然未放取。

  • 6. Therefore the skillful leader subdues

    这样是一个攻城的灾难性影响。

  • the enemy's troops without any fighting; he

    6。因此,善于领导制胜

  • captures their cities without laying siege

    没有任何战斗,敌人的军队,他

  • to them; he overthrows their kingdom

    捕捉他们的城市没有围攻

  • without lengthy operations in the field.

    对他们,他推翻他们的王国

  • 7. With his forces intact he will dispute

    在外地没有冗长的操作。

  • the mastery of the Empire, and thus,

    7。他与他的部队将完好无损的争议

  • without losing a man, his triumph will be

    帝国的掌握,因此,

  • complete.

    不失一个人,他的胜利将是

  • This is the method of attacking by

    完成。

  • stratagem.

    这是进攻的方法

  • 8. It is the rule in war, if our forces are

    战略。

  • ten to the enemy's one, to surround him; if

    8。这是在战争规则,如果我们的力量

  • five to one, to attack him; if twice as

    十到敌人的一,包围他,如果

  • numerous, to divide our army into two.

    五比一,攻击他,如果两倍

  • 9. If equally matched, we can offer battle;

    很多,我们划分成两个军。

  • if slightly inferior in numbers, we can

    9。如果势均力敌,我们可以提供战斗;

  • avoid the enemy; if quite unequal in every

    如果在数量上略逊一筹,我们可以

  • way, we can flee from him.

    躲避敌人,如果在每一个不平等的比较

  • 10. Hence, though an obstinate fight may be

    这样,我们才能远离他。

  • made by a small force, in the end it must

    10。因此,虽然可能是一个顽固的斗争

  • be captured by the larger force.

    由一个小的力量,在年底时,必须

  • 11. Now the general is the bulwark of the

    被抓获的更大的力量。

  • State; if the bulwark is complete at all

    11。现在,一般是这个堡垒

  • points; the State will be strong; if the

    国家;如果在所有堡垒完成

  • bulwark is defective, the State will be

    点;国家将强;若

  • weak.

    堡垒是有缺陷的,国家将

  • 12. There are three ways in which a ruler

    弱。

  • can bring misfortune upon his army:--

    12。有三种方法尺子

  • 13. (1) By commanding the army to advance

    在他的军队能带来不幸: -

  • or to retreat, being ignorant of the fact

    13。 (1)指挥军队前进

  • that it cannot obey.

    或撤退,被无知的事实

  • This is called hobbling the army.

    它可以不服从。

  • 14. (2) By attempting to govern an army in

    这就是所谓的步履蹒跚的军队。

  • the same way as he administers a kingdom,

    14。 (2)通过尝试来管理军队中

  • being ignorant of the conditions which

    他以同样的方式管理一个王国,

  • obtain in an army.

    无知的条件

  • This causes restlessness in the soldier's

    获得军队。

  • minds.

    这将导致不安的士兵

  • 15. (3) By employing the officers of his

    头脑。

  • army without discrimination, through

    15。 (3)聘用人员,他

  • ignorance of the military principle of

    军队不受歧视,通过

  • adaptation to circumstances.

    无知的军事原则

  • This shakes the confidence of the soldiers.

    适应情况。

  • 16. But when the army is restless and

    这动摇了士兵的信心。

  • distrustful, trouble is sure to come from

    16。但是,当军队是坐立不安

  • the other feudal princes.

    不信任,问题是一定要来的

  • This is simply bringing anarchy into the

    其他诸侯。

  • army, and flinging victory away.

    这简直是​​无政府状态带进

  • 17. Thus we may know that there are five

    军队,胜利抛到了。

  • essentials for victory: (1) He will win who

    17。因此,我们可以知道,有五个

  • knows when to fight and when not to fight.

    为胜利要领:(1)他将赢得谁

  • (2) He will win who knows how to handle

    知道什么时候打,什么时候不打。

  • both superior and inferior forces.

    (2)他将赢得谁知道如何处理

  • (3) He will win whose army is animated by

    双方优劣力量。

  • the same spirit throughout all its ranks.

    (3)他将赢得他的军队是由动画

  • (4) He will win who, prepared himself,

    所有的队伍在整个本着同样的精神。

  • waits to take the enemy unprepared.

    (4)他将赢得谁,自己准备,

  • (5) He will win who has military capacity

    等待采取敌人措手不及。

  • and is not interfered with by the

    (5)他将赢得谁的军事能力

  • sovereign.

    并且不干扰的

  • 18. Hence the saying: If you know the

    主权。

  • enemy and know yourself, you need not fear

    18。因此,他说:如果你知道

  • the result of a hundred battles.

    知己知彼,你不用害怕

  • If you know yourself but not the enemy, for

    百战不殆的一个结果。

  • every victory gained you will also suffer

    如果你知道你自己而不是敌人,由于

  • a defeat.

    每一次胜利,你也会遭受获得

  • If you know neither the enemy nor yourself,

    失败。

  • you will succumb in every battle.

    如果你知道,无论是敌人,也不自己,

Chapter III. ATTACK BY STRATAGEM

战争艺术中最古老的世界军事论文孙子

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 军队 战斗 攻击 字幕 士兵 管理

第03章--《孫子兵法》--以計謀攻城。 (Chapter 03 - The Art of War by Sun Tzu - Attack by Stratagem)

  • 162 20
    richardwang 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字