字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Chapter III. ATTACK BY STRATAGEM 战争艺术中最古老的世界军事论文孙子 1. Sun Tzu said: In the practical art of 第三章。攻击战略 war, the best thing of all is to take the 1。孙子说:在实际的艺术 enemy's country whole and intact; to 战争中,最好的方法是采取 shatter and destroy it is not so good. 敌人的整个国家和完整;在 So, too, it is better to recapture an army 粉碎并摧毁它也不是那么好。 entire than to destroy it, to capture a 因此,也最好是一支军队夺回 regiment, a detachment or a company entire 整个比摧毁它,攻克了 than to destroy them. 团,一支队或公司全 2. Hence to fight and conquer in all your 而不是摧毁它们。 battles is not supreme excellence; supreme 2。因此,打击和征服所有的 excellence consists in breaking the enemy's 战斗是不至上精益求精;最高 resistance without fighting. 卓越在于打破了敌人的 3. Thus the highest form of generalship is 不战而阻力。 to balk the enemy's plans; the next best is 3。因此,将军的最高形式是 to prevent the junction of the enemy's 以阻止敌人的计划,下一个最好的 forces; the next in order is to attack the 为防止敌人的结 enemy's army in the field; and the worst 部队,其次是为了攻击 policy of all is to besiege walled cities. 敌人的军队在田里和最差 4. The rule is, not to besiege walled 所有的政策是围攻城池。 cities if it can possibly be avoided. 4。规则是,不要围攻壁 The preparation of mantlets, movable 如果城市都不可能避免。 shelters, and various implements of war, 对mantlets准备,可移动 will take up three whole months; and the 庇护所,和战争各种器具, piling up of mounds over against the walls 会占用整整3个月;及 will take three months more. 土堆堆放在墙边注册 5. The general, unable to control his 将需要三个月以上。 irritation, will launch his men to the 5。一般,无法控制自己 assault like swarming ants, with the result 刺激,将推出他的人到 that one-third of his men are slain, while 蚂蚁一样蜂拥攻击,结果 the town still remains untaken. 这一次他的人的三分之一被杀害,而 Such are the disastrous effects of a siege. 镇仍然未放取。 6. Therefore the skillful leader subdues 这样是一个攻城的灾难性影响。 the enemy's troops without any fighting; he 6。因此,善于领导制胜 captures their cities without laying siege 没有任何战斗,敌人的军队,他 to them; he overthrows their kingdom 捕捉他们的城市没有围攻 without lengthy operations in the field. 对他们,他推翻他们的王国 7. With his forces intact he will dispute 在外地没有冗长的操作。 the mastery of the Empire, and thus, 7。他与他的部队将完好无损的争议 without losing a man, his triumph will be 帝国的掌握,因此, complete. 不失一个人,他的胜利将是 This is the method of attacking by 完成。 stratagem. 这是进攻的方法 8. It is the rule in war, if our forces are 战略。 ten to the enemy's one, to surround him; if 8。这是在战争规则,如果我们的力量 five to one, to attack him; if twice as 十到敌人的一,包围他,如果 numerous, to divide our army into two. 五比一,攻击他,如果两倍 9. If equally matched, we can offer battle; 很多,我们划分成两个军。 if slightly inferior in numbers, we can 9。如果势均力敌,我们可以提供战斗; avoid the enemy; if quite unequal in every 如果在数量上略逊一筹,我们可以 way, we can flee from him. 躲避敌人,如果在每一个不平等的比较 10. Hence, though an obstinate fight may be 这样,我们才能远离他。 made by a small force, in the end it must 10。因此,虽然可能是一个顽固的斗争 be captured by the larger force. 由一个小的力量,在年底时,必须 11. Now the general is the bulwark of the 被抓获的更大的力量。 State; if the bulwark is complete at all 11。现在,一般是这个堡垒 points; the State will be strong; if the 国家;如果在所有堡垒完成 bulwark is defective, the State will be 点;国家将强;若 weak. 堡垒是有缺陷的,国家将 12. There are three ways in which a ruler 弱。 can bring misfortune upon his army:-- 12。有三种方法尺子 13. (1) By commanding the army to advance 在他的军队能带来不幸: - or to retreat, being ignorant of the fact 13。 (1)指挥军队前进 that it cannot obey. 或撤退,被无知的事实 This is called hobbling the army. 它可以不服从。 14. (2) By attempting to govern an army in 这就是所谓的步履蹒跚的军队。 the same way as he administers a kingdom, 14。 (2)通过尝试来管理军队中 being ignorant of the conditions which 他以同样的方式管理一个王国, obtain in an army. 无知的条件 This causes restlessness in the soldier's 获得军队。 minds. 这将导致不安的士兵 15. (3) By employing the officers of his 头脑。 army without discrimination, through 15。 (3)聘用人员,他 ignorance of the military principle of 军队不受歧视,通过 adaptation to circumstances. 无知的军事原则 This shakes the confidence of the soldiers. 适应情况。 16. But when the army is restless and 这动摇了士兵的信心。 distrustful, trouble is sure to come from 16。但是,当军队是坐立不安 the other feudal princes. 不信任,问题是一定要来的 This is simply bringing anarchy into the 其他诸侯。 army, and flinging victory away. 这简直是无政府状态带进 17. Thus we may know that there are five 军队,胜利抛到了。 essentials for victory: (1) He will win who 17。因此,我们可以知道,有五个 knows when to fight and when not to fight. 为胜利要领:(1)他将赢得谁 (2) He will win who knows how to handle 知道什么时候打,什么时候不打。 both superior and inferior forces. (2)他将赢得谁知道如何处理 (3) He will win whose army is animated by 双方优劣力量。 the same spirit throughout all its ranks. (3)他将赢得他的军队是由动画 (4) He will win who, prepared himself, 所有的队伍在整个本着同样的精神。 waits to take the enemy unprepared. (4)他将赢得谁,自己准备, (5) He will win who has military capacity 等待采取敌人措手不及。 and is not interfered with by the (5)他将赢得谁的军事能力 sovereign. 并且不干扰的 18. Hence the saying: If you know the 主权。 enemy and know yourself, you need not fear 18。因此,他说:如果你知道 the result of a hundred battles. 知己知彼,你不用害怕 If you know yourself but not the enemy, for 百战不殆的一个结果。 every victory gained you will also suffer 如果你知道你自己而不是敌人,由于 a defeat. 每一次胜利,你也会遭受获得 If you know neither the enemy nor yourself, 失败。 you will succumb in every battle. 如果你知道,无论是敌人,也不自己,
B1 中級 中文 军队 战斗 字幕 攻击 士兵 方法 第03章--《孫子兵法》--以計謀攻城。 (Chapter 03 - The Art of War by Sun Tzu - Attack by Stratagem) 178 20 richardwang 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字