字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - So welcome, everyone. 大家好 My name's Ron, and your task is to choose 我叫榮恩,今天你們的任務是 the line on the right 從右邊的線條中 that matches the line on the left. 選出一條和左邊等長的線 - All right, this seems like an easy enough task: 這不是件難事 which line on the right is the same length 右邊線條中 as the one on the left? 哪一條和左邊等長 The answer is clearly three. 很明顯的,答案是三號線 [bell dings] 一號 - One. 一號、一號 - One. - One. 為什麼每個人都說是一號? - Why is everyone saying one? 是他們眼睛有問題嗎? Are their eyes not working? 還是我們觀察到了某種新的幻覺 Have we just discovered some new type of illusion? 不,答案是 No, the answer is, 我們僱用他們說謊 we paid them to lie. 今天我們要為大家示範一個 [electronic music] 非常著名的心理學實驗 ♪ ♪ 它叫做艾希從眾實驗 Today, we are going to be demonstrating 這個實驗考驗一個人的從眾性 a very famous psychological experiment 看他是否選擇說出不正確的答案 known as the "Asch experiment." 只因為其他人都這麼說 This experiment tests conformity 到底哪個比較重要? and whether or not a person 回答正確,還是融入大家? will say something incorrect 這裡有五位專業演員 simply because everyone else is. 我們指示他們接下來該怎麼做 What matters more? 大部份的時間他們都在說謊 Being right or fitting in? 他們會說出不正確的答案 [calm music] 但這第五位受測者 ♪ ♪ 是我們真正的受訪者 We have five professional actors 他並不知道發生什麼事 that have been instructed 現在他們要比對左右邊的線段長度 to do as we say. 但若房間內的每個人 Often, they will be lying 都說錯誤的答案 about what they think the answer is. 你有膽站出來 But in position number five, 說出你真正看到的嗎? a real participant who has no idea 還是你會順應他們 what's going on will be seated. 因為這樣感覺比較不尷尬 Now, their task is to match the length of the line 讓我們來看看吧 on the left with one of the lines on the right. 歡迎大家,我是榮恩 But what if everyone else in the room 你們的工作是從右邊的線段中 gave the wrong answer? 選出與左邊線段等長的那條 Would you be bold enough to stick out 我會一一點名 and say what you saw, 從一號到六號 or would you just fit in 暴風前的寧靜 because it's easier or less uncomfortable? 讓我們開始吧 Well, let's find out. 頭幾次 - So welcome, everyone. My name's Ron. 我們會叫演員們說出正確的答案 Your task is to choose the line on the right 來搏取實際受測者的信任 that matches the line on the left. 這題的正確答案是三號 I'll just call on you individually, 三號 you know, in order, one through six. 三號 - The calm before the storm. - 三號 - 三號 - Okay, so let's begin. 三號 - The first few times, - 一號 - 一號 we're gonna have the actors - 一號 - 一號 say the correct answer 一號 to gain the trust of our subject. 他們現在要開始演戲了 The correct answer here is three. 這題的正確答案是三號 - Three. 讓我們來看看受測者會怎麼回答 - Three. 一號 - Number three. - Number three. 一號 - Three. 很快地,她感到疑惑 - One. - One. 一號 - Number one. - Number one. 好吧,一號 - Number one. 一號 - Now they're all gonna start lying. 三號... The correct answer is three. 一號 Let's see what our subject does. 你可以看到五號受測者 - One. 反覆眯眼確認 - One. 試圖了解為什麼其他人都回答錯誤 - Pretty quickly, she appears to be confused. 但她並沒有跟隨他們的答案 - One. 又一次,正確答案還是三號 - Um, okay, number one. 讓我們看看受測者怎麼說 - Number one. 一號 - Three... 一號 - One. 沒錯,一號 [tense music] 一號 ♪ ♪ 三號? - You can see participant five 她堅持己見 closing one eye, then the other, 但她已經因為和其他人不同 trying to figure out why everyone's wrong. 而感到不自在了 But she's not going along with them. 這一次的正確答案是二號 Again, the correct answer is three. 三號 [bell dings] Let's see what our subject does. 三號 - Number one. 三號 - Number one. 三號 - Yeah, number one. 三號 - Number one. 天啊 - Three? 三號 - She's sticking to her guns, 她服從大家了 but she appears to be uncomfortable 她這次還是會從眾嗎? opposing the group. 這次的正確答案是三號 This time, the correct answer is two. - 一號 - 一號 - Three. - 一號 - 一號 - Three. 一號 - Number three. 結果出爐了 - Number three. 從眾性 - Number three. 融入群體的慾望 - Wow. 同儕壓力 - Three. 這些強勁的社群力量 - She's falling in line. 形塑我們的行為和信仰 Will she do it again? 並影響我們 The correct answer is three. 身為一個人 - One. - One. 以及群體一份子的行動 - Number one. - Number one. 由所羅門艾希於1951年設計出的 - Number one. 原始版艾希從眾實驗中 - Conformed. 將近 75% 的受試者 Conformity. 至少選擇從眾一次 The desire to fit in. 一號 Peer pressure. 你好,榮恩 These are powerful social forces 不好意思打岔 我叫做麥可 that shape our actions and beliefs 我想請問你們幾個問題 and influence how we behave 關於剛剛的這個實驗 as individuals 這是個關於從眾性的實驗 and as a society. 在場的每一位都是演員 In the original Asch experiments 除了你,第五號受訪者 first carried out by Solomon Asch in 1951, 噢,天啊 approximately 75% of subjects 這太瘋狂了 conformed at least once. 他們全都被要求 - One. 要說出錯誤的答案 - Hi, Ron. 來看妳會不會跟隨他們的答案 Sorry to butt in, guys. My name is Michael. 妳的確跟著他們一起說出錯誤的答案 I just wanted to kind of ask you a few questions 妳為何這麼做? about the study you've been doing. 我心想,一定有什麼我不知道的事 This is a study on conformity. 我不知道該如何是好 And everyone in this room is an actor-- 所以我就跟著他們一起說 except for you, number five. 這麼做感覺如何? - Oh, my God! 這感覺就像... Oh, my God! 我在盲目地跟隨其他人 This is so crazy. 這很正常 - And they've all been instructed 雖然令人震驚,但若妳沒這反應的話 to give the wrong answers 這實驗就不會這麼有名了 to see if you'll follow along. 因為許多人會說 - Whoa. - You did say the wrong answer 「我絕對會據實以告」 after everyone else had said the wrong answer. 對啊 Why did you do it? 但妳會嗎? - I thought, "There's something going on here. 不會 "I don't know what to do, 至少不是絕對 so I'm just gonna say what they said." 非常感謝妳 - How did it feel to do that? 人們以各式各樣的形式盲從 - It--it felt-- 其中很多還相當有趣 it felt like I was drinking the Kool-Aid, like-- 經典的心理測驗 [laughter] - It's very normal. 或架有隱藏攝影機的惡作劇等 This study wouldn't be as famous as it was 都經常涉及群體的怪異行為 if it wasn't normal, though it is surprising, 藉此測試不知情的人是否會加入行動 because so many of us would say, 從眾並不是什麼特殊或不合理的事 "No, I would always say what's real." 順應本是群體生活間的潤滑劑 - Right. Right. 效仿其他人總是比較簡單的 - Would you? 因為打破傳統往往會拖延進度 - Right, no. 當電梯中的每個人都面向同一邊 Clearly not all the time, yeah. 跟著他們一起做 - All right, thank you very much. 並不代表失去自己自我 [upbeat synth music] 你只是在順應主流 ♪ ♪ 避免窘境 People follow the crowd in all kinds of interesting ways, 如果我看到路上有群人一起抬頭望向天空 many of which are pretty funny. 我也會抬頭 Classical psychological experiments 這沒有什麼不好的 and hidden camera pranks 因為抬頭的成本和風險 often involve people acting together in strange ways 相較於可能被我忽視的威脅 to see if others will conform. 是很小的 Now, there's nothing inherently irrational 有時,從眾性是無害的 about following the crowd in ways like those. 發笑也是件盲目的事 Conforming can be a form of social lubrication. 我們因滑稽的事而笑 It's just easier to do what someone else is doing, 但若旁人都在笑 because to break from that norm 我們也常跟著笑 would be to slow things down. 即使我們根本不了解那個笑話 If everyone's facing the same way in an elevator, 這背後潛藏著許多社群壓力 it's not like you lose your personal sense of identity 禮儀、害怕出糗 by turning along with them. 還有毋庸置疑的從眾性 Instead, you're just going with the flow 想要融入群體的慾望 and not being awkward. 讓我們來看看 If I see a bunch of people on the street looking up, 當必須將不好笑的事當成天大笑話時 and I decide to look up too, 會發生什麼事 there's nothing inherently bad about that. 我們邀請這些人來參加 I mean, what it costs for me to look up 一個心理測驗 is really low compared to the potential harm 是這樣的 that might come from me not seeing an imminent threat. 這房裡的每個人 Sometimes, conformity is harmless. 都是演員 [laughter] 除了他 Even laughter is a form of conformity. 他以為他只是在測驗開始前 We laugh if something is funny, 待在等候室裡殺時間 but we also tend to laugh 但這就是測驗本身 if people around us are laughing, 沒在開玩笑的 even if we don't get the joke. 嗨,你好嗎? There are a lot of social forces behind this: 我叫麥可 politeness, a fear of looking stupid, 很高興認識大家 and no doubt a desire to conform-- 同時非常謝謝大家今天的參與 to fit in. 為了讓各位更健談 Let's see what happens when there's even more pressure 所以想請問 to see something that's unfunny 有人會講笑話嗎? as hilarious. - 我有一個很棒的笑話 - 是嗎?說來聽聽 We've invited these people 為什麼嬉皮喝咖啡會燙到嘴巴 to participate in a psychological experiment. 因為他在咖啡還沒變涼(另意指酷炫的)前就喝了 But here's the thing: - 懂嗎? - 我懂 everyone in this room 我們的實驗對象認為這笑話很幽默 is an actor, 但注意了 except this guy. 我接下來要講的笑話完全是胡謅 He thinks he's just killing time in this waiting room 它只是一串文字,一點都不好笑 before the experiment begins. 除了受測者外的每個人都被告知要放聲大笑 But this is the experiment, 重點來了:從眾的壓力 and that's no joke. 會讓受測者一起跟著笑嗎? Hey, how's everyone doing today? 我也來講一個 [indistinct murmuring] 一隻長頸鹿在機場 My name's Michael. 正在接受安全檢查 Nice to meet you all. 安檢人員問他 Thanks for participating. 這是你的筆電嗎? It's important that everyone be kind of in a chatty mood. 長頸鹿回答 So here's a question: 我以為你不會問呢 anyone got some good jokes? 天啊 - I have a great one. - Oh, yeah? 你們從沒聽過這笑話嗎? - Why did the hipster burn his mouth on coffee? - 從來沒有 - 沒有 Because he drank it way before it was cool. 這笑話滿有名的 [laughter] 這是個從眾性的經典案例 Get it, yeah? - I get it, yeah. 即使大眾行為完全不合理 - Our subject thinks the real joke is funny, 融入的慾望仍非常強烈 but keep in mind, 那我再講一個 the joke I'm going to tell is complete nonsense. 兩隻企鵝行駛在路上 It's not funny. It's just words. 開車的那隻說:你可以換個電台嗎? Everyone but the subject has been instructed to laugh at it. 另一隻回答:沒有電台。只有四個輪子 The question is, will the pressure to conform 這個更好笑 make the subject laugh? 笑是造成從眾行為的利器 Okay, how about this one? 這也是為什麼喜劇總會播放預錄的笑聲 Uh, a giraffe is at the airport 你覺得現在求婚如何? going through the TSA line. 傑克叔叔 And the security agent says, 如果房子那側現在有個美女 "Hey, is this your laptop?" 我會一個箭步飛奔過去 And the giraffe says, 預錄的笑聲誘使你一起發笑 "I thought you'd never ask." 即使笑話不好笑 [laughter] 其他幾位受測者也被影響 - Oh, my God. 對著我們無意義的笑話開懷大笑 - You guys have never heard that before? 一隻長頸鹿在機場 - No, never. - No. 正在接受安全檢查 - It's pretty famous. - I didn't. 安檢人員問他 - This is a classic example of conformity. 這是你的筆電嗎? Even when the crowd acts in a way that makes no sense, 長頸鹿回答 the need to fit in is still very strong. 我還以為你不會問呢 Okay, how about this one? 這是你的筆電嗎? Uh, two penguins are driving in a car. 長頸鹿回答 The driver says, "Hey, could you change the radio station?" 我還以為你不會問呢 And the other one says, "No radio. Four wheels." 什麼? [laughter] 因為我們的受測者已經從眾了 - That was better. 我們就更進一步 - Laughter can be a powerful tool for social conformity, 我需要凱蒂和羅倫跟我過來 which is exactly why sitcoms 進行你們的面談 use canned laughter. 讓我們看看這些人有多堅決 - How do you feel about courtin' right now? 他們會覆誦那毫無意義的笑話 - Uncle Jake, if there was a pretty girl 給我們的另一位演員聽嗎? on the other side of this house, 我們剛剛在講笑話 I'd jump clean over it. [laughter] 該由我說嗎...? - The laugh track entices you at home - 是 - 那個長頸鹿的? 好 to laugh along, 就是... even when a joke might not be that funny. 提姆,我需要你跟我來進行面談 So will our other subjects feel compelled to laugh 好,沒問題 at our meaningless joke? 我猜我們得等等了 So a giraffe is at the airport. 你來說 And it's in the security line, 快告訴他 and the TSA agent says, 沒問題的,快說 "Is this your laptop?" 有一隻長頸鹿正通過安檢 And the giraffe says, 然後安檢人員問他 "I thought you'd never ask." 這是你的筆電嗎? [laughter] 然後他回答:我以為你不會問呢 "Hey, is this your laptop?" 我不...我不太懂 And the giraffe says, 沒錯,你會需要想一下 "I thought you would never ask." 好吧 [laughter] - What? 然後他說 - Since our subjects are in a conforming mood... 我以為你不會問呢 - Oh, my God. 好笑的點是...? - Let's take this a step further. 我不知道,我覺得滿好笑的 - Hey, I need Katie and Lauren 這是隻長頸鹿,不是人類 to come with me for your interview. - 然後你覺得很好笑? - 是啊 - Sure. - Let's see how committed 不好意思,但笑點是什麼? they are to fitting in. 我覺得笑點是筆電 Will they repeat the nonsensical joke 因為你知道長頸鹿很高 to another one of our actors? 這些受測者真的覺得我的笑話好笑嗎? - We were telling jokes earlier. 該是時候讓他們知道真相了 Should I say the, uh... 除了你,在場的所有人都是演員 - Yes. - The giraffe? Okay. 我們全都被要求 So... 要對那長頸鹿的笑話大笑 - Hey, uh, Tim, I need you to come with me 但那根本不是一個笑話 for your interview. 那只是些無意義的字句 - Okay. Good. [inaudible] 然後我們想看看那唯一沒被要求的人 - I guess the joke has to wait. 在這情況下就是你 - Yeah. Dude, you tell it. 會怎麼反應 You tell it, bro. - Well... 為什麼你不說 - No, you got it. You got it. Say it. 什麼? - Okay, so the giraffe is in a line-- 我認為是因為我身旁的人都在笑 in a TSA line... 而我正試圖了解笑點在哪裡 - Okay. - Waiting. 然後我必須要自圓其說 - And the-- and the agent asks him, 為自己找到故事好笑的原因 "Is that your laptop?" 這樣心理轉換的過程被稱為 And he was like, "I thought you'd never ask." 認知失調 [percussive beat] 當你在做一件你不相信的事情 - I don't--I don't get it. 像是因為大家都在笑而笑 ♪ ♪ 你會試著自己找出理由 - Yeah, it's gonna take you a while to get it. 從一開始的否定變成接受 - Okay. 這根本不是個笑話 全是我自編自導的無稽之談 - And he says, um, 我知道,這就是為何我覺得好笑 "I thought you'd never ask." 就因為它毫無意義? ♪ ♪ 沒錯,就是因為這個 - What's the funny part? 雖然聽起來很瘋狂 - I don't know. I--I found it funny. 但這真的讓我笑了 And it's a giraffe. It's not a human. 每個人都這麼做 - And you thought it was funny? - Yeah. 是啊,這是正常的行為 - What was the funny part, though? 是沒錯,但是... Like... 跟隨群眾,讓事情順利進行 - I think it was-- the funny part was the laptop, 當個好人,融入群體 'cause you know how he's so tall? 這確實是一種從眾行為 - Hmm. 害怕與眾不同的行為中 - Do these subjects really think 最令人失望而震驚的是 my meaningless joke is funny? 旁觀者效應 It's time to let them in on what's really going on. 當一群人在一起時 Everyone here today except for you is an actor. 人們較不願意幫助受害者 - Okay. - We have all been instructed 最有名的案例 to laugh at that dumb giraffe joke, 就是全世界心理學課程的第一課 which is not even a joke. 一個關於凱蒂‧吉諾維斯的故事 It's just a meaningless thing. 1964 年一名女子在紐約市中 And then we see if the one person who isn't in on it, 被殘忍地姦殺 which in this round was you-- 這是一起象徵都市冷漠的謀殺案 how they respond. 在 1964 年三月的某天晚上 Why did you never say, 28 歲的吧檯經理人凱蒂‧吉諾維斯 "What?" 在皇后區邱園街上被刺殺 - I think it was people laughing around me, 警方表示至少有 38 人聽到她的尖叫 and I was trying to understand why that was funny. 但他們全沒挺身相助 And then I had to make sense of it in my mind, 背後的假說是 and then I think I made it funny to myself. 每一個人都以為其他人會打電話報警 - That process of mental gymnastics 所以他們自己就不打了 is known as cognitive dissonance. 好像這並不是他們的責任 When you've done something you don't truly believe in, 所以到頭來就都沒人報警 like laughing just because everyone else did, 凱蒂就因而死去 you try to come to terms with your behavior 但問題是 through denial and justification. 凱蒂的故事未必是從眾性的案例 It's not a joke; I just made that up, and it's nonsense. 至少不是我們一般想像的從眾情況 - I know, that's why I thought it was funny. 因為大部分的說詞根本就不是真的 - 'Cause it just would-- make no sense? 38 人都沒看到攻擊行為 - Yeah, that's why. 卻可以得出如此精確的旁觀者數目 - I don't know. That's crazy, though, 那些可以幫忙卻沒幫忙的人其實只有兩人 'cause it did make me laugh. 且人們有打電話報警 [laughing] - Everyone does that. 薩繆爾·霍夫曼在電話上等了三、四分鐘 - Yeah. - It's typical human behavior... 才接通至員警 - Yeah. It's true, though. 所以 38 這個數字到底是哪裡來的? - To go with the flow and to keep things moving. 因此又有一說是 It's about just being a good, social person. 警方對記者謊稱目擊卻不幫忙的人數 - It's definitely a-- a conformity thing. 以便掩飾警方太晚抵達 [laughter] 案發現場的事實 - One of the most disappointing and terrifying aspects 而論述中這些冷漠的紐約人 of our desire not to stand out 無視於一名女子的謀殺案 is the bystander effect. 則被廣為流傳 People are less likely to help victims 登上報紙頭版 if other people are around. 當聽到越來越多相關報導 One of the most famous examples 與其回頭調查真相 is told in Psych 101 classes all over the world. 一種叫做資訊串流的心理現象就此產生 It's the story of Kitty Genovese, 資訊串流發生在 a woman who was brutally stabbed 當人們握有極少資訊時 and raped in New York City 會根據先前其他人的行為來推理 in 1964. 所以從眾性並非顯現在目睹事件上 - It was a murder that symbolized 而是在故事的報導中 the apathy of many to big city crime. 新聞界有句俗語 On a March night back in 1964, 有些故事精彩到根本不用去調查真實性 28-year-old bar manager Kitty Genovese 我將會給你這杯藥水 was stabbed to death on a street 內含 100 毫克的麥角酸 in Kew Gardens, Queens. 臨床實驗 Police say at least 38 people 既振奮人心 heard her screams 可怕又危險 but did nothing to help. 感覺我被控制住了 - The hypothesis was that each and every one of them 但我不想失去主控權 assumed someone else would call the police, 卻同時是測試從眾性有多強大的 so they didn't have to bother to do so themselves. 完美設計 It wasn't their responsibility, 這位是艾瑪 so the police were never called. 她以為自己正在參加一個臨床實驗 And Kitty died. 協助測試一種新的迷幻藥物的副作用 [somber music] 今天測試的藥物是 NC-47 But here's the thing: 我們將調查這藥物可能導致的副作用 Kitty's story may not be an example 可能會有一些幻聽 of conformity, 或可能會有眼花和幻覺的產生 at least not in the way we normally think, 還有一些常見的反應 because most of it was totally untrue. 像是平靜感或幸福感 38 people didn't witness the attack. 我們想進一步了解這些副作用 As it turns out, the actual number of witnesses 同時理解這些藥物是如何影響不同的個體 who could have helped and didn't 艾瑪已經開始望向其他人 may have been as few as two, 希望尋求安全感 and people did call the police. 拿一杯然後稍等一下 Samuel Hoffman spent three or four minutes on hold 好的 before finally reaching a police dispatcher. 如果每個人都自願參加 So where did the number 38 come from? 那麼一定不會有問題 Well, it's theorized that the police commissioner 我們全都嚇死了 actually lied to a reporter 好 about the number of witnesses who did nothing 喝吧 in order to cover up why it took the police so long 詭計在於 to arrive at the scene of the crime. 受測者並沒有喝下任何藥物 And the narrative of uncaring New Yorkers 這只是單純的一杯調味水 turning a blind eye to a woman's murder 放鬆並集中注意力 spread around the world, 藥效需要一點時間才會發揮作用 making front page headlines. 過不久我們的演員就已經開始 As more and more sources 感受到藥物該有的副作用 repeated reports they'd heard, 像是 rather than going back to investigate the truth, 好像有一條線穿過 a psychological phenomenon 就好像透過個萬花筒在看 known as information cascade took place. 但有點模糊 An information cascade develops 我們的受測者會加入他們的行列嗎? when people have little information themselves, 還是她會有膽站出來說出真相? so they depend on inferences they can make 像是個熔岩燈似的東西 based on earlier people's actions. 艾瑪? So the conformity wasn't on the part of the eyewitnesses. 老實說 It was in the reporting of the story. 我沒看到任何東西 There's a saying in journalism: 我沒看到任何影子、形體 "Some stories are too good to check." 我在想「拜託,讓我看到些什麼吧」 [projector whirring] 但我什麼都看不到 - I'm going to give you this cup 艾瑪的誠實讓她變成了局外人 that contains lysergic acid-- 她說「希望」感受到副作用 100 micrograms. 這樣她就可以融入大家 - Clinical trials: 你們可以坐下了 they can be enlightening, 我想要做個聽力測試 frightening, 我們會依序詢問各位 dangerous... 你們只要說「哈囉」 - It seems to want to take me over too much, you see, 這是艾瑪可以融入大家的第二次機會 and I don't want to let myself go. 當她看到演員們產生幻聽現象時 - And also the perfect high-stakes setting 她會從眾嗎? to test the power of conformity. 哈囉 [tense music] 大聲點 ♪ ♪ 哈囉 This is Emma. 感覺如何?你有什麼反應? She thinks she's taking part 聽起來好像有延遲 in a group study 就像是... to measure the side effects 回聲,像是有種餘音 of a new hallucinogenic drug. 那很正常 - So the drug that you are helping us research today 好的,換艾佛里 is NC-47. 哈囉 Today we're investigating possible side effects. 哈囉 You know, there've been some audio-visual distortions. 感覺就像在看電影時 You may see some images behind your eyes-- 會有那一點不協調的聲音 um, you know, some general feelings of either calmness 你幾乎不會發現到 or euphoria. 艾瑪? We're trying to examine those a little further 哈囉 and find out a little bit more about how 哈囉 this drug is affecting everybody. 哈囉 - Emma is already looking to the rest of the group 有回聲 for comfort. 就像灌了一小杯伏特加烈酒 - Just take a cup, and just hang onto it. 就像是那樣 - [whispering] Okay. 急性聽覺失調是很常見的 - If everyone else is participating willingly, 我們於此觀察到從眾性的經典案例 it must be okay for her, too. 但她只是為了融入 [laughter] 還是她真的相信 - We're all, like, scared to death. 自己感受到了副作用 Okay. 我覺得很輕鬆 - Go. 我覺得挺放鬆的 ♪ ♪ 我覺得很放鬆 But here's the catch: 現在她聲稱感受到多重副作用 our subject didn't take a hallucinogenic drug at all. 就像是... It was simply a shot of flavored water. 我喝了兩杯 Just relax and concentrate. 那這之後妳感覺如何? We'll give this just a little bit of time 有點累 to set in. 沒錯 It doesn't take long for our actors to feel 只有我這麼覺得嗎? the supposed side effects of the so-called drug. 感覺可以去那懶人椅躺一會兒 - It's like a-- 艾瑪再次望向大家 like a line that goes across. 以確認她的症狀和其他人的一致 - It's almost like I'm looking through a kaleidoscope, 我不知道我是否喜歡這感受 but it's, like, fuzzy. 我無從決定 - Will our test subject go along with the group? 知道我的意思嗎? Or will she be bold enough to stick out 你們覺得呢? 我不知道 and say the truth? 不管她感覺到什麼 - It's like a--like a lava lamp sort of thing. 她都想確認自己有融入大家 - Hmm. 這房間變暖了,是吧? Emma? 妳會在開車時服用這藥嗎? - Um, I honestly-- 應該不會 I don't see anything. [laughs] 因為 - Mm. - I don't see any shadows, 因為開車時需要專注 shapes... 但這藥讓我覺得很慵懶 I'm like, "Come on, I want to see a shape." 我們於此見證了從眾性的另一層境界 But I don't see anything, no. 我們的受測者正因群眾壓力 - Emma's honesty is making her an outsider. 而產生生理反應 Notice how she says she wants to feel the side effects, 受測者同時感覺到生理感受 which would enable her to fit in with the group. 並詳實地描述其細節 You can all sit down again. 哈囉 Okay, I want to do the audio test. 我可以聽到回聲 We're just gonna go down the line, 回聲應該會放大然後縮小 and I want you to just say the word "hello." 這個感覺只有變小 Here's another opportunity for Emma to conform. 我只有一些感覺 Will she go along with the group 靠近我眼睛和鼻子這區域 when she sees the actors pretend to experience 感覺變亮了 an auditory reaction to the alleged drug? 可以多談談關於變亮這件事嗎? - Hello. 望向燈光真的很不舒服 - Louder. 我們從這些受測者身上看到的 - Um, hello! 是一種訊息一致性 - And how did that feel? What's your reaction? 又或者稱為 - I hear, like, a delay. 人來瘋 Like, um... 這是一種心理現象 Yeah, it could be called an echo. 當一個清醒的人 It's more like a... - Mm-hmm. 接觸到受藥物影響的其他人 - Like a reverb or something. 而產生同樣的生理反應 - Yup, that's very common. 我現在要向大家說明 All right, Ivory. 剛才發生了什麼事 - Hello. 在座的每一位都沒有服用任何藥物 Hello. [laughs] 這只是純水 It's almost like, you know, when you watch a video, 什麼? and it's just like-- just the tiniest bit out of sync 我們只是在觀察 so you just barely notice it? 群體如何互相影響、依賴 - Mm-hmm. All right, Emma? 我們想看要如何 - Hello. 才能讓一個人從眾 Hello? 妳真的有感覺到變化嗎? Hello. 還是妳只是為了融入大家而這麼說? Yeah, it is echoing, 不,我覺得很放鬆 like you had a shot-- 我不理解,但我還是感到很放鬆 like you had a shot of vodka. 當你聽到你只是喝水時 - [laughing] - Something like that, like... 你有很驚訝嗎? - Yeah, acute audio distortion is really common. 有啊 - Okay. - Here we see a classic example 我真的有感受到不同 of conformity. 我其實真的有聽到回聲 But is she just trying to fit in 從眾的慾望強大到 or does she truly believe 受測者持續相信 she's experiencing side effects now? 自己所感受到的生理反應 - I'm feeling pretty chill. - Ivory? 即使已經知道藥物是假的 - I feel kind of, like, just relaxed. 我很容易焦慮 - I just feel, like, really relaxed. 所以我知道剛才我很放鬆 - She's now claiming to feel multiple side effects. 那妳應該多喝點這些純水 - But yeah, no, it's like I... 人類的社會是極度複雜的 I had, like, two drinks or something. 群體的力量驅使我們既要從眾 - Right, and in this moment now, 又要表現自我 how do you feel? 這兩者都是必要的 - Uh, kind of tired. - Tired. 旁人可以帶來正面的影響 - Right? - Yeah. 也可以造成負面的影響 - Am I the only one? - No. [laughs] 但時至今日 - Should go, like, nap on that bean bag, yeah. 請記住 - Emma continues to look to the group 海象對醫生說了什麼 for reassurance that her symptoms 放棄? are in line with theirs. 硬紙板 - I don't know if I like it. 笑吧 I can't decide. 每個人都這麼做 You know what I mean? 你不想讓自己看起來聽不懂 What do you guys think? I don't know. 很好,我也是這麼想的 - Whatever she thinks she's feeling, 謝謝捧場 she wants to make sure it fits in with the group. 還有 - The room is warmer, no? 謝謝收看 - Yeah. - Would you take this while you were operating a motor vehicle? - No, I don't think so. - Because... - 'Cause you need to concentrate on what you're doing. But I just feel so relaxed. - Here we see an entirely new level of conformity. Our subject is actually experiencing physical manifestations due to group pressure. Other subjects also experienced physical sensations that they reported in great detail. - Hello. I hear the echo. I can hear the echo. - So you know an echo would go out, then in? This is, like, just an in. - I just feel, like, sensation, like, near my eye and nose area. - I feel like it's definitely getting brighter, though. - Okay, could you say more about the increased brightness? - It's not comfortable to look at the lights, really. - What we're seeing from these subjects could be a form of informational conformity, or even what's called a contact high, a psychological phenomenon that occurs when a sober person comes into contact with someone who is under the influence of drugs and begins to manifest the same physical symptoms. I can now debrief you on what has been going on. So none of you took anything but, uh, water today. - What? [laughter] - And we're just kind of looking at the way that groups conform together. We wanted to see what it would take to get someone to fall in line with the group. Did you feel actual changes, or were you saying some things just to fit in and not stick out? - No, I felt relaxed, so I don't get-- I can't figure it-- I still feel relaxed. - Are you surprised to have heard that you just drank water? - Yeah. I definitely feel different. - I actually did hear, yeah, an echo. - The desire to conform is so strong, the subjects continue to believe in their manifested symptoms, even after learning the drug was fake. - I am prone to anxiety attacks, though, so I felt relaxed. - Well, you should take more of this nothing. [laughter] Human society is incredibly complex. And the dueling forces pushing us to conform and also to express our individuality are both necessary. Other people can influence us in good ways and in not-so-good ways. But at the end of the day, just remember this: what did the walrus say to the doctor? Give up? Cardboard. [laughter] Go ahead, laugh. Everyone's doing it. You don't want to look like you don't get it, do you? Good, that's what I thought. Thanks for laughing, and as always, thanks for watching. [electronic music] ♪ ♪
B1 中級 中文 三號 受測 笑話 長頸鹿 融入 艾瑪 順應 - 心靈場 (第2集) (Conformity - Mind Field (Ep 2)) 28 1 林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字