Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • [Harvey Dent] Years...

    [哈維・登特]多年...

  • [Bruce Wayne] No, you don't understand.

    不,你不明白。

  • One fundraiser with my pals,

    和我的夥伴們一起籌款。

  • you'll never need another cent.

    你永遠不會需要另一分錢。

  • (The Chechen walks through a metal detector manned by two chinese.)

    (車臣人走過兩個中國人把守的金屬探測器)

  • (Gotham's most notorious gangsters are sitting around a table. Two burly Chinese carries a TV.)

    (哥譚市最臭名昭著的黑幫分子圍坐在一張桌子旁。兩個壯碩的中國人抬著一臺電視)。)

  • [Crime Boss] The hell is this...?

    這到底是... ?

  • (Lau appears on the TV)

    (劉德華出現在電視上)

  • [Lau] As you're all aware, one of our deposits was stolen.

    你也知道,我們有一筆存款被偷了。

  • A relatively small amount:

    相對較少。

  • 68 million.

    六千八百萬。

  • [Chechen] Who's stupid enough steal from us?

    誰這麼傻,偷我們的東西?

  • [Sal Maroni] Two-bit whack-job...

    [薩爾-馬羅尼]兩個小混蛋... ...

  • wears a cheap purple suit and make-up.

    穿著廉價的紫色西裝,化妝。

  • He's not the problem- he's a nobody.

    他不是問題所在,他是個無名小卒。

  • The problem is... our money being tracked by the cops.

    問題是... ... 我們的錢被警察追蹤了。

  • [Lau] Thanks to Mr. Maroni's well-placed sources,

    [劉]感謝馬羅尼先生的消息來源很靈通。

  • we know that police have indeed identified our banks using marked bills...

    我們知道,警方確實用標記的鈔票識別了我們的銀行... ...

  • and are planning to seize your funds...

    並計劃沒收你的資金... ...

  • today-

    今天

  • And since the enthusiastic new D.A. has put all my competitors out of business, (Gordon hurries up the steps to a bank. swat teams rush the various banks.)

    由於熱情的新檢察官已經把我所有的競爭對手都趕走了,(戈登趕忙走上臺階,來到一家銀行。特警隊趕往各個銀行。)

  • I'm your only option.

    我是你唯一的選擇。

  • [Sal Maroni] So what do you proposing?

    [薩爾-馬羅尼]那麼你有什麼建議?

  • [Lau] Moving all deposits to one secure location.

    [劉]把所有的存款轉移到一個安全的地方。

  • Not a bank.

    不是銀行。

  • [Gambol] Where then?

    那在哪裡?

  • [Lau] No one can know but me.

    除了我,沒人知道。

  • If the police were to gain leverage over one of you...

    如果警察想利用你們中的一個人... ... If the police were to gain leverage over one of you...

  • everyone's money would be at stake.

    每個人的錢都會受到影響。

  • [Chechen] What stops them getting to you?

    是什麼阻止了他們的行動?

  • [Lau] I go to Hong Kong. Far from Dent's jurisdiction.

    [劉]我去香港。遠離登特的管轄範圍

  • And the Chinese will not extradite one of their own.

    中國人也不會引渡自己人。

  • [Sal Maroni] How soon can you move the money?

    [薩爾-馬羅尼]你多久能把錢搬走?

  • [Lau] I already have.

    我已經有了。

  • (A chinese man finishes loading a tractor trailer with cash boxes. The truck pulls out into a convoy.)

    (一箇中國人完成了給一輛拖拉機拖車裝錢箱的工作。卡車駛入一個車隊)。)

  • For obvious reasons, I couldn't wait for your permission.

    出於明顯的原因,我不能等待你的許可。

  • Rest assure it. Your money is safe.

    放心吧你的錢是安全的。

  • (Gordon stands in an almost empty bank vault. Furious.)

    (戈登站在一個幾乎空無一人的銀行金庫裡 怒不可遏)

  • (From the back of the room comes laughter. It grows and grows, until it fills the room. All eyes turn:

    (從房間的後面傳來笑聲。越來越大,直到充滿了整個房間。所有的目光都轉了過來。

  • The Joker.)

    小丑)。)

  • [Joker] And I thought... my jokes were bad.

    [小丑]我還以為... 我的笑話很糟糕。

  • [Gambol] Give me one reason why I shouldn't have my boy here pull your head off.

    給我一個理由,為什麼我不應該讓我的人把你的頭擰下來?

  • [Joker] How about a magic trick?

    [小丑]來個魔術怎麼樣?

  • (Joker slams a pencil into the table, leaving it upright.)

    (小丑把鉛筆砸在桌子上,讓它直立起來。)

  • I'm gonna make this pencil disappear.

    我要讓這支鉛筆消失。

  • (Joker grips Gambol's bodyguard's head and slams it, face down, onto the table ...)

    (小丑抓住甘博爾保鏢的頭,將其臉朝下砸在桌子上......)

  • (The bodyguard slides off of the table. The pencil is gone.)

    (保鏢從桌子上滑下來,鉛筆不見了)。

  • Ta da!

    噠噠!

  • It's... It's gone.

    它...它不見了。

  • Oh. And by the way the suit, it wasn't cheap.

    哦,順便說一下,這套衣服,可不便宜。對了,這套衣服,也不便宜。

  • You ought to know you bought it.

    你應該知道你買了它。

  • (Gambol gets up)

    (甘博爾起身)

  • [Chechen] Sit!

    坐!

  • I want to hear proposition.

    我想聽命題。

  • (Joker points Chechen then look back to Gambol)

    (小丑指著車臣然後回頭看甘波爾)

  • (Gambol sits back)

    (甘博爾坐下來)

  • Let's wind the clocks back a year.

    讓我們把時間倒退一年吧。

  • These cops and lawyers wouldn't dare... cross any of you.

    這些警察和律師都不敢... 跟你們這些人過不去。

  • I mean...

    我的意思是...

  • What happened? Your... your balls drop off?

    發生什麼事了? 你的...你的... 你的蛋蛋掉了?

  • Hmm?

    嗯?

  • Yo.. you see a guy like me...

    喲... 你看像我這樣的人... ...

  • [Gambol] A freak.

    那個怪胎

  • (Gangsters laughs. Which the Joker tries to ignore.)

    (歹徒的笑聲,小丑試圖忽略)

  • Guy like me...

    像我這樣的人...

  • Look.

    你看

  • Listen.

    名單:

  • I know why you choose to have your little...

    我知道你為什麼選擇讓你的小...

  • (Coughs)

    (咳嗽)

  • group therapy sessions in broad daylight.

    光天化日之下的集體治療課程;

  • I know why you're afraid to go out at night:

    我知道你為什麼晚上不敢出門了。

  • The Batman.

    蝙蝠俠

  • You see Batman has shown Gotham your true colors...

    你看蝙蝠俠已經向哥譚市展示了你的真面目... ...

  • unfortunately.

    不幸的是,

  • Dent, he's just the beginning.

    登特,他只是個開始。

  • And... and as for the

    還有... 還有...

  • television's so-called plan-

    電視機的所謂計劃

  • Batman has no jurisdiction.

    蝙蝠俠沒有管轄權。

  • He'll find him and make him squeal.

    他會找到他,讓他尖叫。

  • I know the squealers when I see them...

    當我看到他們的時候,我就知道他們在尖叫... ...

  • and...

    還有...

  • (Points at Lau)

    (在劉氏點)

  • (Lau ends his conversation.)

    (劉先生結束了他的談話。)

  • [Chechen] What do you propose?

    [車臣]你有什麼建議?

  • [Joker] It's simple. We kill the Batman.

    [小丑]這很簡單。我們殺了蝙蝠俠。

  • (Gangsters laughs.)

    (痞子笑)

  • [Sal Maroni] If it's so simple, why haven't you done it already?

    [薩爾-馬羅尼]如果這麼簡單,你為什麼還不做?

  • [Joker] If you're good at something never do it for free.

    [小丑]如果你擅長某件事情... ...永遠不要免費做。

  • [Chechen] How much you want?

    [車臣]你要多少錢?

  • [Joker] Ahh.. Half.

    啊...一半

  • (Gangsters laughs. The Joker shrugs. Rises.)

    (歹徒大笑,小丑聳肩,起身)

  • *You're crazy*

    *你瘋了

  • I'm not.

    我沒有

  • No, I'm not.

    不,我沒有。

  • If we, don't deal with this... now.

    如果我們不處理這個問題... 現在。

  • Soon

    很快

  • little

  • Gamble here

    在這裡賭一把

  • won't be able to get a nickel for his grandma.

    將無法得到一個鎳為他的奶奶。

  • (Gambol slams the table)

    (甘博爾猛地一拍桌子)

  • [Gambol] Enough from the clown!

    小丑說夠了!

  • Ta ta ta ta...

    這個,這個...

  • Let's not blow... (Joker opens his coat, revealing explosives wired to his chest. Gambol stops.)

    我們不要炸... (小丑打開他的外套,露出胸前的炸藥。甘博爾停了下來))

  • *Shit*

    *Shit*

  • this out of proportion.

    這不合比例。

  • [Gambol] You think you could steal from us and just walk away?

    你以為你能偷了我們的東西然後一走了之?

  • [Joker] Yeah.

    [小丑]是啊。

  • [Gambol] I'm putting the word out-

    [甘博爾]我把話說出去了--

  • 5 hundred grand for this clown dead. A million alive,

    五十萬買這個小丑死了。活著的一百萬。

  • so I can teach him some manners first.

    所以我可以先教他一些禮儀。

  • (The Joker shrugs. Turns to rest of the gangsters.)

    (小丑聳聳肩,轉向其他黑幫成員)

  • [Joker] Alright.

    [小丑] 好吧。

  • So listen, why didn't you give me a call... when you want to start taking things a little more seriously?

    聽著,你為什麼不給我打電話... ... 當你想開始把事情看得更嚴重一點?

  • Here's my card.

    這是我的名片。

  • (Joker puts his card on the table)

    (小丑把牌放在桌上)

  • Hh... Hh..

    Hh...Hh...

  • (Gambol stares at the Joker.)

    (甘博爾盯著小丑)

  • (Joker leaves by kicking the door.)

    (小丑踢著門離開)

[Harvey Dent] Years...

[哈維・登特]多年...

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 小丑 蝙蝠俠 中國人 桌子 銀行 鉛筆

Kill the Batman (The Joker meets the Mob) | The Dark Knight [4k, HDR, IMAX]

  • 2307 3
    林宜悉 發佈於 2020 年 03 月 27 日
影片單字