Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The 2020 Tokyo Summer Olympic Games will not be held this year.

    2020年東京夏季奧運會將不會在今年舉行。

  • Now, this is the first time in modern Olympic history that the games have been postponed.

    現在,這是現代奧運會歷史上第一次延後比賽。

  • It comes as a big blow to Japan, especially for its prime minister, Shinzo Abe, who have (has) had high hopes for their successful Olympic Games to define his tenure.

    這對日本,尤其是對其首相安倍晉三來說,是一個很大的打擊,他們(已經)對其成功的奧運會寄予厚望,以確定他的任期。

  • Our Kim Jae-Hee updates us on the latest.

    我們的金在熙為我們介紹最新的情況。

  • Following a phone call with the IOC president, Thomas Bach, Japanese Prime Minister Shinzo Abe on Tuesday announced to (they) have agreed to postpone the 2020 Tokyo Summer Olympics.

    在與國際奧委會主席托馬斯-巴赫通電話後,日本首相安倍晉三週二宣佈,向(他們)已經同意延後2020年東京夏季奧運會。

  • I got an answer from president Bach that he agreed 100 percent.

    我得到了巴赫總統的回答,他百分之百同意。

  • We agreed that we would hold the Tokyo Olympics and Paralympics by the summer of 2021.

    我們同意在2021年夏天舉辦東京奧運會和殘奧會。

  • Dropping cancellations of the Olympics in the past all due to war, but this is the first-ever postponement of the modern Olympics in its 124-year history.

    滴滴過去取消奧運會都是因為戰爭,但這是現代奧運會124年曆史上第一次延後舉辦。

  • The Olympic torch relay, which is supposed to begin from Fukushima on Thursday, has also been delayed, but the flame will stay in the area until it is safe to begin.

    原定於週四從福島開始的奧運火炬傳遞也被延後,但火種將留在該地區,直到安全開始。

  • Despite the delay, the IOC says the event will still be called 2020 Tokyo Summer Olympic Games.

    儘管延後,但國際奧委會表示,這項賽事仍將被稱為2020年東京夏季奧運會。

  • The postponement comes as a huge blow for Japanese Prime Minister Shinzo Abe.

    此次延期對日本首相安倍晉三來說是一個巨大的打擊。

  • Hosting the Tokyo Olympics was the top priority of his tenure.

    舉辦東京奧運會是他任期內的首要任務。

  • He had repeatedly stressed that the Olympics would be a trigger to boost Japan's economy.

    他曾多次強調,奧運會將成為提振日本經濟的導火索。

  • Japan has already spent 12 billion U.S. dollars preparing for the Olympics.

    日本為籌備奧運會已經花費了120億美元。

  • And Japanese media have reported that it could cost up to around $2.6 billion to rearrange the event.

    而日本媒體報道稱,重新安排此次活動的費用可能高達26億美元左右。

  • But many national associations and sporting federations support the decision to postpone the games.

    但許多國家協會和體育聯合會支持延後比賽的決定。

  • The president of the International Paralympic Committee said the health and well-being of humans should be the number one priority.

    國際殘奧委員會主席說,人類的健康和福祉應該是頭等大事。

  • The IOC Athletes Commission and the Olympic Committees of several countries have also welcomed the decision.

    國際奧委會運動員委員會和多個國家的奧委會也對這一決定表示歡迎。

  • Meanwhile, athletes are having to change their plans.

    同時,運動員們也不得不改變計劃。

  • South Korea's national handball team is planning to adjust its training schedule to fit the delayed games.

    韓國國家手球隊正計劃調整訓練計劃,以適應延遲的比賽。

  • The national handball team coach said the team had been planning to begin intensive training starting in April but will now come up with a new plan.

    國家手球隊教練表示,球隊原本計劃從4月份開始集訓,但現在將拿出新的計劃。

  • Kim Jae-Hee, Arirang News.

    金在熙,阿里郎新聞。

The 2020 Tokyo Summer Olympic Games will not be held this year.

2020年東京夏季奧運會將不會在今年舉行。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋