Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • What's the worst bug on the planet?

    世界上最可惡的蟲是什麼?

  • You might vote for the horsefly or perhaps the wasp, but for many people, the worst offender is by far the mosquito.

    你可能會投給馬蠅或是黃蜂,但大部分人都認為,最惹人厭的莫過於蚊子。

  • The buzzing, the biting, the itching, the mosquito is one of the most commonly detested pests in the world.

    嗡嗡聲、叮咬、搔癢,蚊子是這世界上最討厭的害蟲之一。

  • In Alaska, swarms of mosquitoes can get so thick that they actually asphyxiate caribou.

    在阿拉斯加州, 密密麻麻的蚊子甚至會導致馴鹿窒息。

  • And mosquito-borne diseases kill millions of people every year.

    蚊子傳播的疾病每年奪取超過數百萬人的性命。

  • The scourge that is the mosquito isn't new.

    蚊子是禍害並不是什麼新鮮事。

  • Mosquitoes have been around for over a hundred million years and over that time have coevolved with all sorts of species, including our own.

    蚊子已經在世上超過一億年,與包括人類在內的其他生物一起演化。

  • There are actually thousands of species of mosquitoes in the world, but they all share one insidious quality:

    地球上有上千種蚊子,但它們都有一個惹人厭的共通點:

  • They suck blood, and they're really, really good at sucking blood.

    吸血,而且它們非常擅長吸血。

  • Here's how they do it.

    看看它們如何做到的。

  • After landing, a mosquito will slather some saliva onto the victim's skin, which works like an antiseptic, numbing the spot so we don't notice their attack.

    蚊子著陸後會塗抹一些唾液在受害者皮膚上,就像麻醉劑一樣麻痹皮膚,讓我們不會發現被襲擊。

  • This is what causes the itchy, red bumps, by the way.

    這也造成了紅癢的疙瘩。

  • Then the bug will use its serrated mandibles to carve a little hole in your skin, allowing it to probe around with its proboscis, searching for a blood vessel.

    之後蚊子會用鋸齒狀的顎在你的皮膚上戳出一個小洞,好讓它的吻管鑽進皮膚尋找血管。

  • When it hits one, the lucky parasite can suck two to three times its weight in blood.

    如果找到血管,幸運的蚊子可以吸取自身體重兩到三倍的血液。

  • Turns out, we don't really like that too much.

    我們非常不喜歡被蚊子叮。

  • In fact, humans hate mosquitoes so much that we spend billions of dollars worldwide to keep them away from us.

    事實上,人類痛恨蚊子到花費數十億美元,就為了驅趕它們。

  • From citronella candles to bug sprays to heavy-duty agricultural pesticides.

    從香茅蠟燭到除蟲噴霧劑,甚至是高強度的農業殺蟲劑。

  • But it's not just that mosquitoes are annoying, they're also deadly.

    但這是不只是因為蚊子非常惱人,它們還致命。

  • Mosquitoes can transmit everything from malaria to yellow fever to West Nile virus to dengue.

    蚊子會傳播各種疾病,瘧疾、黃熱病、西尼羅河病毒,還有登革熱。

  • Over a million people worldwide die every year from mosquito-borne diseases, and that's just people.

    全球至少有 100 萬人每年死於由蚊子傳播的疾病,而這數字還僅止於人類。

  • Horses, dogs, cats, they can all get diseases from mosquitoes too.

    馬、狗和貓,都可能染上蚊子傳播的疾病。

  • So, if these bugs are so dastardly, why don't we just get rid of them?

    那麼,既然這些蚊子如此卑鄙,為什麼我們不把它們消滅呢?

  • We are humans after all, and we're pretty good at getting rid of species.

    畢竟人類十分擅長令物種滅絕。

  • Well, it's not quite so simple.

    事實並非如此單純。

  • Getting rid of the mosquito removes a food source for lots of organisms like frogs and fish and birds.

    消滅蚊子會連帶消滅很多生物的食物來源,例如:青蛙、魚、鳥。

  • Without them, plants would lose a pollinator.

    沒有蚊子, 植物就少了一種授粉者。

  • But some scientists say that mosquitoes aren't actually all that important.

    不過也有些科學家說,其實蚊子沒有那麼重要。

  • If we got rid of them, they argue, another species would simply take their place and we'd probably have far fewer deaths from malaria.

    他們認為,如果消滅了蚊子,會有另一種物種輕易地取代它們的位置,而瘧疾導致死亡的人數也會大幅下降。

  • The problem is that nobody knows what would happen if we killed off all the mosquitoes.

    問題是沒有人知道如果蚊子滅絕,到底會發生什麼事。

  • Something better might take their spot or perhaps something even worse.

    或許會有更好的物種會取代它們,也有可能是更糟的物種取而代之。

  • The question is, are we willing to take that risk?

    問題在於,我們是否願意冒險?

What's the worst bug on the planet?

世界上最可惡的蟲是什麼?

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 TED-Ed 蚊子 傳播 物種 皮膚 可惡

【TED-Ed】可惡又致命的蚊子 (The loathsome, lethal mosquito - Rose Eveleth)

  • 49746 2530
    VoiceTube 發佈於 2022 年 01 月 08 日
影片單字