字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Some of you may have heard about the recent news here in Japan. 你可能已經聽說最近在日本的新聞 Tokyo Medical University was caught manipulating entrance exam scores in order to keep the 東京醫科大學被抓到竄改入學考試的成績 total percentage of female students below 30%. 為了將女性的百分比保持在30%內 What the investigation found was that they added extra points to every male test except for 調查發現,他們給每個男性加分 men who had already failed the test multiple times previously. 除了已經考試失敗多次的男生 This is after they were already caught last month accepting bribes in order to grant admission 上個月被抓到收賄,讓知名人物的孩子入學 to the children of prominent figures, which they also did by boosting their scores. 方法如出一轍 It’s been suggested this is a widespread practice and now the Education Minister plans 有人認為這種情況普遍發生 on investigating all medical schools in Japan. 而現在教育部長打算調查日本所有的醫學院 The reason given for why this happened in the first place is that women quit their jobs 會發生這種情況的原因是 sooner than men in order to start families and raise children. 女性為了開始自己的家庭,並撫養孩子 會比較早辭掉工作 There is currently a shortage of doctors in Japan, but this has also been going on 目前日本醫生短缺, 但這種現象已經持續了至少10年了 for at least 10 years, and many suspect even longer than that. 許多人懷疑其實更久 Understandably, a lot people are really outraged about this here right now. 可以理解的是,現在有許多人對此非常憤怒。 After this news broke, the hashtag #私たちは女性差別に怒っていい (which means, it’s okay for us to be angry 此消息傳出後,#私たちは女性差別に怒っていい about sexism toward women) trended on Twitter, where Japanese women spoke out against 意即「關於對女性的性別歧視,我們可以感到憤怒」 this issue and shared their own stories of discrimination they’ve faced so today I’ll 出現在推特上,許多日本女性發聲抗議 be using this video to translate some of their stories and get their voices out to a wider 並分享了他們人生中面臨的性別歧視故事 audience across the world. 今天,我將利用這個影片翻譯一些她們的故事 I’ve been working as a teacher continuously for 20 years. 讓全世界的觀眾聽見她們的聲音 When my department changed the new head was male, and he said to me “If you haven’t 我當老師至今已經20年了 given birth or gotten married then you’re not complete and you shouldn’t be a teacher.” 當我換了部門 新的男性主任對我說 I’ll never in my life forget that, but I’m living every day happy and smiling. 「如果你還沒有生小孩或結婚, 那你就不完整,你不應該當老師。」 I’ll never in my life forgive him. 我永遠不會忘記這句話 但我每天都微笑著過活 I was told the same thing by the president of the company I used to work for. 我永遠不會原諒他 “You’re not married, you’re not complete, you don’t have the right to give your opinion 我在以前公司也被老闆說過一樣的話 so just follow my orders.” 「你還沒結婚,你就不完整,你沒有權利發表意見。 It’s been more than a decade and I still can’t forget it. 你只要乖乖聽從我的命令。」 I’m working as a nurse, and when I was doing job hunting I was told the same thing by the 這已經是十多年前的事了 但我始終忘不了 head of the hospital at my interview. 我是一名護理師 當我在找工作的時候 In my case, I think the head meant societally, too. 面試的醫院負責人也講了同樣的話 He even said things like I don’t deserve social security benefits. 他覺得社會上來說也是如此 I thought he was terminally stupid. 他甚至說過 我不配擁有社會保障福利這種話 I also can’t forget it. 我認為他智障的沒藥醫了 I’m a man but I’ve also been told something similar by a lot of people, since I’m a 我也忘不了 middle-aged man who’s not married. 我是男生 但我也被很多人說過類似的話 Acquaintances my age told me I’m defective as a human and I should grovel for forgiveness 因為我是一個沒有結婚的中年男子 in front of my parent’s grave. 和我同齡的人告訴我 我作為人有缺陷 The people who said these things have probably forgotten. 我應該在我雙親的墳前土下座 I was a midwife at an obstetrics and gynecology clinic, and 30 minutes before I was about 說過這些話的人可能不記得了 to take leave for my 4th pregnancy the director called me in and fired me. 我是婦產科的助產士 He’s able to earn a living because of women giving birth, and he still treated me like 在我產假開始前30分鐘時 this. 院長把我叫進辦公室並且將我解僱。 I had been working at this company for a while when I got pregnant with my 2nd son. 他是因為女人生產才有飯碗 When I told them I was pregnant, they called me into the president’s office and he smoked 卻仍然這樣對待我 in front of me and sighed. 我在這家公司工作一陣子時 懷上第二胎 When I reached 8 months pregnant, my boss called me into the conference room. 當我告訴他們我懷孕時 他們把我叫進辦公室 He said that until I wrote a letter of resignation I couldn’t go home. 在我面前抽菸並嘆氣 I kept sitting there while they endlessly hounded me. 當我懷孕8個月時 老闆叫我進會議室 My physical condition wasn’t great, and half in tears I wrote my resignation. 他說寫完辭職信才能回家 All of a sudden I was jobless. 我一直坐在那 而他們不斷催我 From that day I became aware of the thinly veiled sexism toward women here, and I’ve 我的身體狀況不是很好 我淚流滿面地寫下了辭職信 lost all hope. 突然間,我失業了 In the past, my last interview with a former state-owned traffic company’s board member. 從那天起 我開始意識到這裡對女性的性別歧視 “So in the future you’ll get married.” 我失去了所有希望 “I don’t know about that.” 與國有交通公司董事會成員的面試中 “You absolutely will. 「所以,將來你會結婚。」 And then you’ll quit, right?” 「我還不確定。」 “I won’t quit.” 「你絕對會。然後會辭職,對吧?」 “What if we order you to relocate to a different branch?” 「我不會辭職。」 “Of course I’ll go.” 「如果把你調職到其他地方呢?」 “But then what about your husband?” 「我當然會去的。」 “I’ll make sure to marry someone who understands.” 「那你丈夫怎麼辦?」 “I don’t think you’re being realistic.” 「我會確保嫁給一個能理解的人。」 “We could visit each other on weekends.” 「你這樣很不現實。」 “Sounds like wishful thinking. 「我們可以周末見面。」 What if you get pregnant?” 「這是一廂情願的想法。 你懷孕了怎麼辦?」 “I’ll use the maternity leave system…” 「我將使用產假系統......」 “You don’t get to decide that.” 「這不是你能決定的事情。」 When he said “This is a man’s company, the woman’s job is give priority to the 當他說 men” I just felt completely dejected. 「這是一個男人的公司,女人的工作是優先考慮男人」 When I was job hunting, in an interview with a real estate company president the first 我很沮喪 thing he said was “Hnnn, I think this job is too tough for women. 與房地產公司的總裁面試時 You want to get married and have kids, right?” 他說的第一句話是 He didn’t ask me anything job related. 「嗯,這份工作對女人來說太難了。 你想結婚生子,對吧?」 As expected I didn’t get the job. 他沒有問我任何與工作有關的事 I will NEVER buy a house from that company. 如我所料,我沒上 When I was job hunting the interviewer said this to me: “We don’t give managerial 我絕對不會從那家公司買房子 spots to women. 當我在求職時 面試官對我說 This other job is more suited for women. 「我們不給女人管理階層的工作。 Apply for that.” 另個工作比較適合女性。去申請那個。」 And when I entered the job and let them know my desired department, they said “That job’s 當我進到公司 並讓他們知道我想要的部門 too tough for women. 他們說:「那份工作對女人太難了。 At the next consultation, ask for a department more suited toward women, okay?” 下次諮詢時, 要一個更適合女性的部門,好嗎?」 The industry where I work is mostly male and sexist remarks toward women are an everyday 我工作的行業大多是男性 occurrence. 對女性的性別歧視言論 每天都在發生 I got tired of expressing my indignation and to protect myself I started to ignore it. 我厭倦了表達我的憤慨 But I shouldn’t do that. 為了保護自己,我開始忽略這些言論 From now on women in this industry shouldn’t have to go through the things I did or lose 但我不應該那麼做 their opportunities because of this. 從現在開始 這個行業的女性不應該因為這樣 This story is a little off the subject, but at night on the train a man stared continuously 經歷我做過的事或失去的機會 at me, followed me through my transfer, then off at the next station, and then into a conbini. 這個故事有點離題 有一晚在火車上一名男子不停地盯著 I was scared so I ran to a police box and they said, “It’s your fault for wearing 跟隨我轉車 下車和進入便利商店 something so revealing.” 我很害怕所以我跑到警察局 他們說: At that moment the scariest thing to me was the police. 「這是你的錯。誰叫你穿得如此曝露。」 I’m a software engineer. 那一刻對我來說 最可怕的是警察 In the past, my male boss told me I was pretty good with technology for a woman. 我是一名軟體工程師 He meant it as a compliment but all I could say was “Yeah…” 在過去,我的男老闆告訴我 就女生來說我挺擅長科技 Even now when I remember it I get angry. 他認為這是讚美 但我只能說:「嗯...」 20 years ago in driving school my elderly instructor said “Even though you’re a 即使是現在,想到這件事就氣 woman you want a license?” 20年前在駕駛班上,教練說 Even now I can never forget that. 「你是女人也想要駕照?」 I’ll join the protest. 即使是現在 我都忘不了 My mother was told girls don’t need an education so she gave up on going to university. 我也有話要說 I went to university but I ended up giving in to that idea, too. 我母親被告知女孩子不需要接受教育 所以她放棄上大學 I don’t want my daughter to go through this, too. 我上了大學 但我最後也對這樣的想法妥協了 I want create a society for my daughter where she can seize her future through her own power. 我不希望我的女兒也經歷這樣的事情 My parents told me 'Girls don't need an education.' 我想為我的女兒創造一個社會 To prove them wrong I succeeded in entering the highest ranked university in Japan. 可以透過自己的力量獲得未來 When I applied for jobs I was told 'If you were a man we would have hired you instantly.' 我的父母告訴我 「女孩子不需要接受教育」 My enemy wasn't just my parents. 為了證明他們錯了 我成功進入日本排名最好的大學 It was all of society. 當我應徵工作時,他們說 「如果你是男的,我們就立刻僱用你了。」 I have a typical domineering husband, and when my mother-in-law came to live with us 我的敵人不只有我的父母 he just got worse. 是整個社會 All I could do was make sure my son doesn’t turn out this way, so at mealtimes I would 我有個典型的大男人主義丈夫 當我岳母來跟我們住 make him set the table and clean up the dishes afterward. 他變得更糟糕 But then my mother-in-law would say “It’s fine, leave it” and do it all herself. 我唯一能做的就是確保兒子不會變成那樣 Gradually my son stopped doing anything at all. 所以在吃飯前我讓他擺好桌子 吃完也要洗碗 This is the worst. 但後來我的岳母就說 「不用,放著就好。」並且自己來 I wonder if men understand the frustration of home economics being a woman’s only required 我的兒子漸漸地什麼都不做了 class. 最糟糕的事情發生了 In high school while the girls were taking home ec the boys were studying math and physics. 男人是否理解 只有女生要上家政課 It’s not that I hate home ec, but it’s frustrating. 這件事情多討人厭 That was when I first experienced sexism. 在高中,男生上數學和物理時 女生在上家政課 In middle school girls took home ec and boys took technology. 我並不討厭家政課 但這樣很討厭 It was extremely frustrating. 那是我第一次體驗性別歧視 Another person replied with a quote from Japanese Wikipedia pages on home economics. 有人回應說,在中學女生上家政課 男生上技術課 Originally in middle school Technology & Home Ec was supposed to be one taught together 這讓我很挫折 for boys and girls under “Industrial Arts”, but under the table the Home Economics teaching 另一個人引用日本維基 對家政課的內容 staff organization manipulated it so that boys and girls would be taught technology 原本在中學 and home ec respectively. 技術與家政是以「工業藝術」一起教男女學生 And then in high school it was originally supposed to be an elective for both boys and 但家政教學員工組織私下 girls, but they once again petitioned repeatedly until it became mandatory for just girls. 把它改成男女生分別上技術與家政課 Looking it up on Wikipedia myself, it seems like these days it has gone back to the original 而且最初在高中時 是男女生的選修課 plan of boys and girls taking classes together, and home ec is now required for boys, too, 但一樣被連署到 變成女生的必修課 but for many years the classes were separated and mandatory only for girls. 我自己查了維基百科 現在又改回男女一起上課 Even today in my hometown when someone gives birth to a girl they congratulate them (I 男生也要上家政課了 say curse) by saying “Oh good, she’ll be helpful around the house.” 但多年來課程分開了 並且只有女生是必修課 Don’t say things to make these newborn girls want to die already. 就算現今,在我的家鄉 生了女生就會恭喜說 My 7 year old daughter’s dreams are infinite. (其實是詛咒):「哦太好了,她可以幫忙做家事」 She thinks she can be a doctor and idol and taiyaki stall owner and pet groomer and astronaut 不要說這種 讓新生女孩都想死的話 and pastry chef all at once. 我的7歲女兒有無限夢想 I thought as her parent all I could do was watch over her. 她認為她可以同時當 醫生、偶像、鯛魚燒攤主 But I have to do more. 寵物美容師、太空人和糕點主廚 Before she grows up this era of discrimination against women needs to end. 身為她的父母我唯一能做的就是照顧她 In my middle school class election I received the most votes, but because I was a girl they 但我必須做更多 made me vice president. 在她長大前 這個歧視女性的時代必須結束 They gave the president spot to the boy who got fewer votes than me. 在國中選班長時 我獲得最多票 The first time I was aware of the differences between boys and girls I was in elementary 但因為我是一個女孩 我只能當副班長 school. 班長是得票比我少的男生 My dad and grandpa liked collecting antiques and used to show them to my little brother. 第一次意識到男女生之間的差異 是在小學 Among them there was a pocket watch I really liked so I said, “When I grow up can I have 我父親和爺爺喜歡收集古董 而且會給我弟看 it?” 其中有一個懷錶我真的很喜歡 I was told that when I grow up I’ll get married so I can’t have it. 所以我說:「長大後可以給我嗎?」 All of my grandpa’s things would go to my little brother. 結果他們說 我長大會嫁出去,所以不能給我 I didn’t understand at the time why I couldn’t get anything because I was going to get married, 我祖父全部的東西都歸我弟弟 but in my childlike mind I felt that my little brother was good and I was bad. 當時我不明白 為什麼我結婚就不能得到任何東西 That kind of mindset has to stop. 但在我孩子般的心中 我覺得我弟弟是好的,而我是壞的 In reality, I did get married. 必須停止這樣的想法 But I never perceived it as being “married off” or “joining a different house.” 實際上,我也結婚了 All I did was start a new family with my husband. 但我從未認為是「被嫁出去」 或「加入另個家庭」 So, grandpa, give me your pocket watch. 我所做的只是 和丈夫一起開始新的家庭 When I was in my 5th year doing club activities, an outside lecturer man ordered me to stay 所以爺爺,給我你的懷錶 alone and clean up since I was a woman, and then go home. 五年級參加社團活動時 外來的講師叔叔命令我 I didn’t understand it at all. 留下來獨自打掃後回家 只因為我是女生 If it happened now I’d be pissed and argue back. 當時根本不理解為什麼 When my daughter was in middle school she told me, “Mom, I think it would have been 如果是現在發生 我會生氣並且吵架 better for you if I was never born.” 女兒中學時說 We don’t just have declining birth rates. 「媽媽,我沒出生的話,你會比較好過吧。」 We will have no more children at all. 我們不只是生生育率下降 The discrimination against women is slowing killing Japan. 是已經沒有小孩了 Take note. 對女性的歧視 正在慢慢殺死日本 -When I was a kid I was told countless times by my teachers and other adults “It would’ve 好好想想吧 been great if you were a man” -In university I was asked “You’re just 當我還是個小孩的時候, 老師和大人們說過無數次 going to get married soon so why do you want to go to university?” 「如果你是個男生,那該有多好。」 (Side note: I’m still single today) -No matter how hard I tried, even if I got 大學時我被問 「你很快就要結婚了,為什麼還想上大學?」 a full 100 points I’m just told “But you’re still a woman” (旁注:我現在還單身) This incident pierces through the lie that men are of higher ability than women. 無論我怎麼努力,即時我考了100分 They knew women were capable and hid it. 他們仍然會說:「但你還是個女人。」 And when they were found out their excuse was “But women get married and have kids!” 這件事情揭穿了 男人能力比女人好的謊言 Men don’t get married? 知道女人有能力卻掩蓋事實 Men don’t have kids? 而被發現時,他們的藉口是 「但女人會結婚生子!」 This is the result of a society where marriage and pregnancy responsibilities are solely 男人就不會結婚嗎? the duty of women. 男人就沒有孩子嗎? Since a long time ago I’ve always been angrier than everyone else about these things, but 懷孕和結婚的責任 完全是女性的事情 I was always the only one. 這樣的想法導致了現在的社會 Let's finally be angry together. 從很久以前,比起他人 我對這種事情非常生氣 Whenever a problem comes up people say “It was worse back in my day” or “It’s always 但一直都是唯一一個 been like this” or “It’s worse in other countries.” 現在,我們一起生氣吧 All I can say is so what? 每當問題出現時,人們就會說 Don’t try to trivialize the problems we’re facing with worthless comparisons like that. 「我那個時候比較慘」 或「一直都是這樣」 The president at my company (a woman I know well) used to study economics. 或「其他國家更慘」 At that time the university staff told her “They lower the entrance exam scores for 我只能說所以呢? women. 不要試圖以毫無意義的比較 忽略我們的問題 Every place does. 我公司的總裁(我很熟的一位女性) 以前讀經濟 Because women aren’t capable of innovating, you know?” 那時大學的工作人員告訴她 10 years later she still remembers it word for word. 「他們調低女生入學考試的分數」 In the mid-80’s we women were given different starting salaries than men and that’s when 每個地方都是如此 I first learned about sexism. 因為女性無法創新,你懂吧?」 My friend said, “We took the same exam as men and passed the same standards, we’re 10年後 一字一句她都還記得 in the same university, right? 在80年代 我們女性起薪比男性低 So then why is there discrimination like this in job hunting?” 那是我第一次知道性別歧視 And now 35 years later, I never thought it would be revealed that we weren’t in fact 我朋友說 「我們與男人參加了同樣的考試 clearing the same standards (we were clearing higher ones). 通過了相同的標準 進了同一所大學,對吧? Looking at the timeline and seeing all the supportive messages from foreigners is making 那麼為什麼找工作時 還有這樣的歧視呢?」 me cry. 現在35年後 我從沒想過 Over here this topic is only generating criticism and debate. 事實上標準不一 我們的標準更高 Until now I hadn’t seen many comments from people supporting us without hesitation. 看到這麼多來自外國人支持的言語 讓我很想哭 But, there have been some men commenting in support of women, and I’ve collected some 在這裡 這個話題只會產生批評和辯論 of those comments to share as well. 直到現在我還沒有看到 毫不猶豫就支持我們的評論 Because women have kids and have to raise children and thus cause a gap in the workplace 但確實 有些男性評論是支持女性的 you’d rather hire men? 我收集了一些來分享給大家 Well there’s a gap in childrearing by most Japanese men. 就因為女人生育小孩 導致工作場所有空缺 The only reason women have to sacrifice their jobs is because they’re covering for your 你寧願僱用男性嗎? lack of help. 養育小孩上男人也有空缺 We men need to start browsing this tag, too. 女性之所以必須犧牲工作 There are times where we’re not consciously trying to discriminate but we do it anyway. 是因為他們得彌補你的空缺 There’s a lot of discrimination we don’t notice. 男性們也得瀏覽這個標籤 Not knowing is in itself a fault. 有時候我們並不是有意歧視 卻還是這麼做了 Of course men like me can also be angry about this fucking sexism toward the treasured people 有很許多歧視是我們沒注意到的 and children in our lives. 不知道本身就是錯誤 A society where only women are angry about sexism toward women is awful. 當然,像我這樣的男人也會生氣 Instead, we should not be quiet and show our support with the hashtag, #We men need to 生命中珍惜的人和小孩 需要面對這種性別歧視 be angry about sexism toward women 一個只有女性對歧視 感到生氣的社會很糟糕 Five years ago I made a video about gender equality in Japan where I explained a lot 我們不應該保持沉默 並讓她們看到我們的支持 of these issues in detail, and unfortunately not much has changed since then. 以#關於對女性的性別歧視,我們男性應該感到憤怒 It’s true that a lot of women leave their jobs when they get pregnant. 五年前,我製作了一部關於日本性別平等的影片 But 66% of Japanese women want to continue working after childbirth or return to work 講了許多細節 但從那以後卻沒有太大變化 after their child grows up. [1] 確實,很多女性懷孕後會辭職 A huge reason they don’t is they have little choice since daycares are scarce and 但66%的日本女性 men haven’t traditionally helped much with childcare. 希望生完小孩或在小孩長大後,能繼續工作[1] Men spend an average of 74 minutes a day doing housework and helping with childcare, compared 沒有這麼做的主要原因是托兒所很少 to 440 minutes for women, or 7.3 hours. [2] 傳統上男人也沒有幫助照顧小孩 Five years ago I said 25,000 children were on waitlists to get into a daycare. 男人每天平均花74分鐘 做家事和幫助照顧孩子 As of last year it was 26,000 [3]. 女性花了440分鐘,也就是7.3小時。 [2] Last year Japan reached a record high of Japanese men taking paternity leave, at a whopping 五年前我說過有2萬5千個孩子 在托兒所的等候名單上 5.14%. [4] 截至去年,有2萬6千名 [3]。 So even if women want to continue working, it’s often impossible. 去年,日本男人請育嬰假 We saw many comments earlier of women being forcefully resigned during their pregnancies, 達到歷史新高5.14%。 [4] and of the 20% of Japanese men who even admitted they’d like to take paternity leave, many 因此,即使女性想要繼續工作 也根本不可能 of them felt like the environment at their workplace discouraged it. [1] 前面看到很多 在懷孕期間被強行辭職的故事 And as we saw women talking about earlier, it’s difficult for women to obtain careers 20%的日本男人承認想請育嬰假 with the prospect of promotion. 但很大部分男性認為 工作場所的環境不認同這種想法。 [1] Only 8.7% of kacho, or section managers and higher level positions are women. [5] 就如前面看到的談論 Last year Nissan made news when it achieved its goal of 10% female managers. [6] 女性很難獲得有前景的職業 The Global Gender Gap Report of 2017, which measures gender gaps in every country 只有8.7%的部門經理及更高職位是女性 [5] by numerous criteria, including economic participation, educational attainment, health, and political 去年,裕隆成功達到目標 擁有10%的女性主管。 [6] empowerment ranks Japan at 114th, primarily due to a lack of women in higher management 2017年全球性別差距報告 衡量每個國家的性別差距 and governmental positions. [7] 透過眾多標準,包括經濟參與、 教育程度、健康和政治賦權 But enough about statistics. 日本排名114 Jun, as a Japanese man, what do you think? 主要原因是缺乏高級管理層和參政的女性。 [7] About the Tokyo Medical University thing? 數據就講到這 I heard one of the excuses is that they have a right to choose, right? Jun,身為日本男性,你怎麼看? But if they have a right to choose, I think we also have a right to choose, too. 關於東京醫科大學事件? And I don't think they're being fair at all. 我聽說他們其中一個藉口是 他們有選擇權,對吧? Especially about scores. 但如果他們有選擇權 我想我們也有選擇權 And they should say that before the test. 我認為他們根本不公平 And as much as I felt bad for these female students who couldn't enter this college just 尤其是分數這點 應該在考前就說 because they're a woman... 雖然我也替那些只因為是女性 I felt bad for them, but I also felt bad for the students who are in the college right 就不能進大學的女學生感到難過 now because they have been studying really hard to get into college. 我也替現在在大學裡的學生感到難過 And they're trying to help people, they're trying to save people's lives. 因為他們為了進大學一直努力讀書 And after they graduate, people might be like, "Oh you're from this college?" 他們想要圖幫助別人、拯救生命 Another prejudice or discrimination might happen. 人們可能會說:「哦,你那個大學畢業的?」 It's just a vicious cycle. 有可能產生另一種偏見或歧視 It's just really not- it doesn't make any sense to me. 這只是一個惡性循環 這樣很不合理 And actually I felt really bad for women and everyone who was involved with this in general. 事實上我替所有被扯進來的 女性和人們感到難過 That was horrible. 那太可怕了 Well, on top of that, they've been boosting scores for children of prominent officials 最重要的是,他們一直在調高 or alumni children so even if they weren't able to pass the test, they're putting them 重要官員或校友子女的分數 through medical school anyway. 即使他們原本過不了測驗 With less knowledge than they should know. 還是讓他們進入醫學院。 It's not about feminism or anything, it's just common sense to me. 而且他們缺乏所需要的知識 From the first place obviously I'm not a woman or I'll never be a mother so I don't think 這並不只是女權的問題 而是基本常識 I can truly understand what it's like to go through things like we just shared in this 顯然我不是女人也永遠無法成為母親 video right now. 所以我沒辦法真的理解 But I can imagine. 你們所分享的事情的感受 And if you can imagine I think you can be considerate before you say really rude things 但我可以想像 or really, really sad things. 而如果你能想像 I will put the hashtag down in the description box if you want scroll through it and read 你就可以在說出非常糟糕 more of Japanese women's stories. 或傷人的話之前 認真思考 And if you show your support, I will also put a sentence you can use, which would just 我會將標籤放在下方資訊 如果你有興趣 be your country's name (in English is fine, or whatever language), and then say から応援しています!Which 可以去看看更多日本女性的故事 means, "I'm supporting you from (this country)!" 如果你想表示支持, 給你一句可以用的話 And then you can respond to Japanese women's tweets with that to show them that everyone 你的國家的名字(什麼語言都可) 然後說「から応援しています!」 around the world is thinking about them. 意思是「我在(這個國家)支持你!」 By the way, it's lunch time and because I'm a man I'm going to cook you lunch now. 你可以用這句回應日本女性的推特 Kay. 讓她們知道世界各地的人都與他們同在 See you guys later! 對了,現在是中午 Bye. 身為男人,我現在要為你做飯
B1 中級 中文 女性 日本 性別 男人 女人 男性 日本女性對日本歧視的評價 (What Japanese women are saying about discrimination in Japan) 15 1 林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字