字幕列表 影片播放
Mysteries of vernacular:
字源探秘:
Ukulele,
Ukulele(烏克麗麗)
a small, four-stringed guitar.
一把小的四弦吉他
Oddly enough, the word ukulele,
奇怪的是,Ukulele 這個字
in its native Hawaiian,
在夏威夷語中
literally translates to jumping flea.
直譯為「跳動的跳蚤」
Even more surprising,
更令人驚訝的是
the instrument itself did not originate in Hawaii.
這種樂器本身並不源於夏威夷
So, how did a Hawaiian word
那麼,一個夏威夷詞彙
come to describe a non-Hawaiian instrument?
是如何被用來描述 一個非夏威夷的樂器呢?
Back in the late 1800s,
在 19 世紀晚期
King Kalākaua was the last reigning king
國王卡拉卡瓦 (Kalākaua) 是夏威夷王國
of the kingdom of Hawaii.
最後一位被加冕的國王
He was nicknamed "The Merry Monarch"
他的綽號是「快樂國王」
because of his joy for life
這是由於他對生命的喜愛
and, in particular, his love of music.
尤其是他對音樂的熱愛
In the King's court,
在國王的王宮裡
there was a former British army officer
有一名英國軍官
named Edward Purvis.
名為愛德華珀維斯 (Edward Purvis)
Though a small man,
雖然是個身材較矮小的男人
he was quite lively,
他可是非常活潑
and his nickname was "Jumping Flea,"
他的綽號就是「跳動的跳蚤」
"Ukulele" in Hawaiian.
夏威夷語為「烏克麗麗」(Ukulele)
Like the King, he was a great lover of music.
就像國王,他也是音樂的愛好者
In 1879, a group of Portuguese immigrants
在 1879 年,一批葡萄牙移民
arrived on the islands of Hawaii,
抵達夏威夷群島
bringing with them a small, four-stringed guitar
他們帶著一把小的四弦吉他
known as a braguinha.
那把吉他叫 Braguinha
Purvis was immediately taken with the instrument
珀維斯立刻愛上了那樂器
and helped spread its popularity
並且致力使它
throughout the King's court.
在整個國王的王宮裡流行開來
As the story goes,
隨著故事的發展
it was not long before his nickname, Ukulele,
不久後,烏克麗麗從這個男人的綽號
jumped from the man to his favorite instrument.
一躍而成為他最喜歡的樂器名稱
As demand grew, several Portuguese families
隨著需求增長,有幾個葡萄牙家庭
began to manufacture
開始在島上生產
the minuscule guitar on the islands,
小型吉他
making small modifications
他們對其進行微小修改
until it became the same ukulele we recognize today.
然後它便成為 我們今天所認識的烏克麗麗了