Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Shut up!

    閉嘴!

  • We're not... we're not saying anything.

    我們沒⋯⋯我們什麼都沒說。

  • - What? - Uh, Joey cried last night.

    - 怎麼了? - 呃,Joey 昨晚哭了。

  • Thank you.

    謝謝你喔。

  • We were playing poker, right?

    我們在打撲克牌,對吧?

  • There was chocolate on the three, it looked like an eight, alright?

    3 號排上有巧克了,所以看起來像個 8,好嗎?

  • Oh, guyyou should've seen him, "Read 'em and weep."

    喔,大家——你們應該看到他多驕傲:「看我的好牌然後哭一場吧」。

  • And then he did.

    然後他就哭了。

  • Well, now, how come you guys have never played poker with us?

    嗯,你們為什麼從來沒跟我們打過撲克牌?

  • Yeah, what is that, like, some kind of guy thing? Like, some kind of sexist guy thing?

    對啊,那是什麼男人的秘密活動嗎?是種性別歧視的男人活動嗎?

  • Like, it's poker, so only guys can play.

    因為是撲克牌,所以只有男人可以玩。

  • No, women are welcome to play.

    不對,女人要玩也非常歡迎。

  • Oh, okay, so, then, what is it?

    喔,好,那是怎麼樣?

  • Some kind of, you know, like... like some kind of, you know, like...

    那是種⋯⋯你知道的,某種⋯⋯你知道的⋯⋯

  • Alright, what is it?

    好啦,到底是什麼?

  • There just don't happen to be any women in our game.

    我們的遊戲就剛好沒有任何女人。

  • Yeah, we just don't happen to know any women that know how to play poker.

    對啊,我們剛好不認識任何會打撲克牌的女人。

  • - Oh. - Oh, please, that is such a lame excuse!

    - 喔。 - 喔,拜託,那個藉口爛透了!

  • I mean, it's... it's a typical guy response.

    我的意思是,那是典型的男性回應。

  • Excuse me, do any of you know how to play?

    不好意思,你們有人知道怎麼玩嗎?

  • No.

    沒有。

  • But you could teach us.

    但你們可以教我們。

  • No.

    不要。

  • Okay, so, now we draw cards.

    好,所以我們現在要抽牌。

  • So, I wouldn't need any, right? 'Cause I have a straight.

    所以我不會需要任何牌,對吧?因為我有順子。

  • - Oh, good for you! - Congratulations!

    - 喔,你可好了! - 恭喜你!

  • Okay, Pheebs, how many do you want?

    好了,Pheebs,你需要幾張?

  • Okay, I just need two.

    好,我只需要兩張。

  • The, um, ten of spades and the six of clubs.

    呃,黑桃十和梅花六。

  • No, Pheebs, you can't doyou can't⏤

    不,Pheebs,你不可以這樣做——

  • - Oh, wait, I have the ten of spades. Here, you want it? - No, no.

    - 喔,等等,我有黑桃十,你要嗎? - 不,不。

  • - Uh, no, see, uh, you... you can't do that. - Oh, no..., that's okay, that's okay.

    - 呃,不,你不能那樣做。 - 喔,不,沒關係。

  • I don't need them; I'm going for fours.

    我不需要它們,我要等 4 號牌。

  • Oh, you're..

    喔,你⋯⋯

  • Alright, here we go.

    好,上菜了。

  • We've got salmon roulettes and assorted crudités.

    這裡有鮭魚捲和各式涼拌生菜。

  • Whoa, whoa, whoa, Monica, what are you doing?

    哇,Monica,你在做什麼?

  • This is a poker game, you can't serve food with more than one syllable.

    這是撲克牌遊戲,你不能提供英文名音節超過一個的食物。

  • It's gotta be, like, chips, or dip, or Pretz.

    所以你得提供洋芋片、調味醬或是百力滋。

  • - Okay, so, at this point, the dealer⏤ - Alright...

    - 好,所以在這個時候,發牌者會—— - 好了⋯⋯

  • - You know, we got it, we got it; let's play for real, alright? - Yeah.

    - 你知道嗎?我們懂了,開始認真玩,好嗎? - 對啊。

  • - High stakes, big bucks. - Alright, now, you sure?

    - 高風險、高收入。 - 好,你們確定嗎?

  • Phoebe just threw away two Jacks because they didn't look happy.

    Phoebe 剛剛因為兩張 Jack 看起來不開心所以把它們丟掉了。

  • But, I'm ready, so, just deal.

    但我準備好了,所以就發牌吧。

  • Okay, alright, last-minute lesson, last-minute lesson.

    好,最後關頭的補課。

  • Joey, three... eight.

    Joey,這是 3、這是 8。

  • Eight, three, alright, very good.

    8、3,好,非常好。

  • Dammit! Dammit! Dammit!

    該死、該死、該死!

  • I see, so, then, um you were lying.

    我懂了,所以你是在說謊。

  • About what?

    關於什麼?

  • About how good your cards were.

    你的牌有多好。

  • I was bluffing.

    我是在吹牛。

  • A-ha! And what is bluffing?

    啊哈!那吹牛是什麼?

  • Is it not another word for "lying"?

    那不就是「說謊」的同義詞嗎?

  • - Okay, sorry to break up this party, but I've got resumes to fax before lunch tomorrow. - Woah...

    - 好了,很遺憾我要結束這場派對,但我有一對明天午餐前要傳真的履歷。 - 哇⋯⋯

  • Rach, Rach, we gotta settle.

    Rach,我們得結算。

  • Settle what?

    結算什麼?

  • The Jamestown colony of Virginia.

    維珍尼亞州的 Jamestone 殖民地。(譯註:settle 可表示「結算」,也可表示「殖民」)

  • You see, King George is giving us the land, so...

    是照樣的,喬治國王要給我們土地,所以⋯⋯

  • The game, Rachel, the game; you owe us money for the game.

    這場遊戲啊,Rachel,你這場遊戲欠我們錢。

  • - Oh, right. - You know what, you guys? It's their first time.

    - 喔,好。 - 兄弟們,你們知道嗎?這是她們的第一次。

  • Why don't we just forget about the money.

    我們不如把錢一筆勾消吧。

  • Hell, no, we'll pay!

    打死也不行,我們會付錢!

  • Okay, Monica, I had another answer "Aw" all ready.

    好了,Monica,我都已經想好「噢,真好」這個答案了。

  • And you know what? We want a rematch.

    你們知道嗎?我們想要重賽。

  • Well, that's fine with me; could use the money.

    嗯,我可以接受,錢總是不嫌多。

  • So, basically, you get your ya-yas by taking money from all of your friends.

    所以你們基本上就是透過從朋友身上贏錢去買有的沒的。

  • Yeah.

    對啊。

  • Yes, and I get my ya-yas from IKEA.

    沒錯,然後我會從 IKEA 買我的東西。

  • You have to put them together yourself, but they cost a little less.

    你得自己組裝,但它們便宜一點。

  • Look, Rach, this is poker.

    Rach,聽著,這是撲克牌。

  • I play to win, alright? In order for me to win, other people have to lose.

    我玩的目的就是要贏,好嗎?我要贏的話,其他人就必須輸。

  • So, if you're gonna play poker with me, don't expect me to be a nice guy, okay?

    所以如果你要跟我打撲克牌,不要期望我當個好人,好嗎?

  • 'Cause once those cards are dealt...

    因為一但那些牌被發出⋯⋯

  • Yeah?

    怎樣?

  • I'm not a nice guy.

    我就不會是個好人。

Shut up!

閉嘴!

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 美國腔 撲克牌 黑桃 遊戲 該死 女人 男人

《六人行》精選片段: 女孩們學打撲克牌(Friends: The Girls Learn How To Play Poker (Season 1 Clip) | TBS)

  • 45978 314
    chientangchan 發佈於 2022 年 11 月 21 日
影片單字