字幕列表 影片播放 列印英文字幕 Christmas is just around the corner, which means it's time for Santa to cash in. Get ready to shell out big bucks to sit on Santa's lap this year. Harrods in London restricting Santa visits to only allow families that have dropped $2,500 in their store. On top of that, those families who also make the cut have to buy a $25 ticket to visit Santa. For those hoping to get the VIP Santa experience, good luck. The department says it's already sold out. Ho... ho... hold up. You got to pay $2,500 before you can see Santa? If I'm paying $2,500, -Santa better be dancing on my lap. Yeah. -(laughter) I'd be like, "That's right. Let me see you working, Nicholas." -(applause, cheering) -"That's right. Yeah, I'm-a call you by your government name. I paid, baby." And you know what. I hope this doesn't inspire a larger movement with other magical creatures. You know, where kids have to pay a premium to engage in fantasy. Because otherwise, the Tooth Fairy's gonna be checking your house's value on Zillow before she shows up. Just like, "Sorry. I only work in homes that are a million and up. Bye-bye!" Also, why do kids even have to see Santa anymore? Like, why? Like, they should be sitting on Jeff Bezos's lap. He's the one with all the presents, kids. You go to him.
A2 初級 聖誕老人在倫敦的高價訪問|每日秀秀場 (A High-Priced Santa Visit in London | The Daily Show) 4 0 林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字