Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hey guys. Welcome to the new Rachel's English mini-series, Interview a Broadcaster!

  • >> Hi guys. I'm here with Chris Jansing. Chris, thank you so much for being here.

  • >> I'm happy to be here. >> If you could tell my audience a little bit about what you do.

  • >> I am an anchor at MSNBC of a show called 'Jansing and Company',

  • you're my company right now. >> I'm your company.

  • >> Yes. And I'm also a correspondent for NBC news: Nightly News, the TODAY show.

  • >> Ok, great. Well, I don't know if you know this, but another term for the

  • standard American accent is 'broadcaster English'. So people all over the world look

  • to those who deliver the news in America as a standard for how to speak.

  • >> I did not know that. >> So, I'm wondering, where did you come from, and did you have to

  • change anything about your accent as you started to become interested in this field?

  • >> Very interesting question. I'm from Ohio. >> Okay.

  • >> Outside of Cleveland-area. Cleveland, for a while, I think, had the largest Hungarian

  • population outside of Budapest. And I come from a Hungarian family.

  • >> Okay. >> My grandparents spoke Hungarian.

  • Most of the people in the town where I grew up were either Hungarian or Finnish.

  • >> Uh-huh. >> And, I don't know that I had to change my accent, but there are quirks

  • whenever you're going to another language. So, he'll kill me for telling this story,

  • but my brother, who eventually got a Ph.D. and became a principal of a school was also a

  • football star in high school. And when, he was on this television program,

  • and they asked him, 'What would you like to do?', and he said, 'I want go college'. And,

  • >> Really? >> ...missed a few words in there. >> Yeah.

  • >> Which is really sort of the direct translation from... >> Okay. >> So,

  • I want go college. We're missing the word 'to' here, twice. Something that has happened

  • to all of us as we study a foreign language: we speak too much in a direct translation

  • of our own language and make grammar mistakes. This can even happen to kids growing up

  • in America in a multilingual household.

  • >> So did you grow up speaking... >> Bad English?

  • >> Well, Hungarian in the home? >> Uh, when I was very very young,

  • >> Okay. >> ...my mother, my grandmother did not speak English.

  • >> Okay. >> But now, it's like most people who speak not very often used languages,

  • which is, I know food, and maybe one or two swear words.

  • >> Okay. You've always got to keep the good stuff. >> That's right.

  • >> So, what do you do then when you're preparing something to read on camera?

  • How long do you spend with the text, do you have any like tricks that you do as you're

  • going through the words? >> I do. I, obviously, want to make it conversational.

  • Notice how Ms. Jansing says 'wanna'. I wanna make it conversational. Wanna, gonna, gotta:

  • absolutely acceptable reductions, even in an interview on camera as a professional.

  • In fact, reductions play a large part in the overall character of American English.

  • For example, President Obama used the 'wanna' reduction in his reelection speech last year.

  • >> I, obviously, want to make it conversational [3x].

  • I want to have a conversation with my audience.

  • I want to have. Now that she's stressing 'want', she's not reducing it to 'wanna'.

  • But notice she is still reducing the word 'to', to, to, so that it has the schwa sound.

  • >> I want to have [3x] a conversation with my audience.

  • I think when I started in this business, which was 35 years ago or so, there was,

  • a sort, of a cadence, and a formality to it. It's become less formal, more

  • interactive. I think we want the audience to feel engaged. And so, I try to put...

  • Try to put. There was another 'to' reduction. This time with a Flap T. Try to, try to.

  • >> I try to put [3x] things in the kind of language I speak in.

  • So that if you ask me a question, what's going on today, I try to tell the story...

  • Try to tell the story. Another 'to' reduction. Try to.

  • Basically, every time we say the word 'to' in conversational speech,

  • it's going to be reduced. I'll stop pointing them out, but there are more.

  • Will you catch them? If you do, post the sentence with

  • the 'to' reduction you've found in the comments below.

  • >> I try to tell [3x] the story in the way that I would tell it to you, standing here...

  • >> Right. >> Just a few feet apart. >> Yeah.

  • So very conversational. >> We hope. >> Yeah.

  • >> What do you do when you come across a word

  • that you're not sure how to pronounce? >> Fake it.

  • >> Fake it. There. You heard it here. >> We try, obviously, to look ahead of time.

  • But even---I think especially, because what we do is world news,

  • so there's a lot of names of people from foreign countries... >> Right.

  • >> And you think you know the preferred pronunciation, or, we have a preferred

  • pronunciation: Ayman al-Zawahiri. And then you get an expert on the Middle East,

  • and he'll say, 'Do you mean Ayman al-Zawahiri?' So,

  • >> Right. >> I think you do the best you can to do the research.

  • And I think because I grew up in an ethnic neighborhood, I have a bit of an ear for it.

  • >> Mm-hmm, yeah. That could be. >> Maybe.

  • >> Are there any words in American English

  • that you stumble over sometimes, that are a challenge for you?

  • >> Do you know? I think it's like anybody else, sometimes when you read something it

  • just doesn't look right. And it might be a simple word. So, usually it's something like

  • that, that will trip you up. I do have some pet peeves.

  • Like nuclear, which we know is nuclear. Kind of bug me a little bit.

  • >> Listening to the pronunciation, I hope, guys! >> Yes.

  • Nuclear. This is a three-syllable word with stress on the first syllable. DA-da-da.

  • Sometimes even native speakers will mix up the location of the L and say nuk-juh-ler.

  • But it's nu-cle-ar, nu-cle-ar, nuclear.

  • >> But, we all do the best we can. >> Yeah.

  • >> You never get it right 100% of the time. Especially with names.

  • >> Right. Sure, names and places. Um, and do you have a favorite word in American English?

  • >> Joy. >> Joy. Hey, that's a great word.

  • >> It's easy, it's simple, and boy, it's to the point. >> It is, it is.

  • 'Joy' is a one-syllable word. It's a noun, which makes it a content word.

  • This means it will be stressed in a sentence. So, a little bit longer, louder,

  • and with more shape than the unstressed syllables.

  • It's made up of the JJ consonant sound and the OY diphthong. J-oy, joy.

  • Make sure to drop your jaw enough for the first sound of the diphthong. Joy.

  • >> Well, Chris, thank you so much for your expertise >> Oh, it's been so much fun.

  • >> And for coming here, I really appreciate your time.

  • >> You're welcome. >> Guys, check out her show.

  • >> You're welcome. Or, Köszönom.

  • >> I love it. My audience is going to love that.

  • >> All the Hungarians out there will know what that means.

  • >> Thank you so much.

  • Follow Ms. Jansing on Twitter, and check out her segments on TV

  • or online for a great example of American English pronunciation.

  • >> Alright guys, that's it, and thanks so much for using Rachel's English.

  • Check out all the videos in the Interview a Broadcaster series

  • by clicking here, or on the link in the video description below.

Hey guys. Welcome to the new Rachel's English mini-series, Interview a Broadcaster!

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級

CHRIS JANSING -- 採訪一個廣播員!-- 美國英語 (CHRIS JANSING -- Interview a Broadcaster! -- American English)

  • 69 7
    Jessica Yang 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字