Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I was dying and needed a cure.

    當時我感覺就快要死了,需要接受治療。

  • I was 27 years old, my body was falling apart,

    我27歲的時候,整個身體處於崩潰中,

  • and my mind was screaming for help.

    頭腦中一直發出求救的尖叫聲。

  • I was a real estate loan officer.

    我曾經是一個房地產貸款官,

  • I had everything I was supposed to have wanted.

    我擁有別人認為我應該擁有的所有東西,

  • But I was miserable.

    但我卻覺得痛苦。

  • I had tailored suits, this beautiful tie collection,

    我有量身定做的西裝,有一堆美麗的領帶,

  • a personal shopper, I even had a driver.

    有私人的導購員,甚至還有位個人司機。

  • And when I'd wake up, in my million dollar penthouse,

    當我在價值百萬元的的閣樓中醒來,

  • slip on my Ferragamo loafers, and walk to the window,

    穿上菲拉格慕(Ferragamo)的鞋,走到窗口的時候

  • I'd call my driver and I'd let him know,

    我會打電話給我的司機,讓他知道

  • "Hey, Tony, it's OK man, if you're a few minutes late."

    "嘿,托尼,如果你遲到幾分鐘也沒關係"。

  • Because that would give me another couple of moments,

    因為那會給我一小段休閒的時光:

  • to bask in the sunlight of that window,

    讓我前往辦公室前,

  • before heading to the office.

    在那扇窗戶下沐浴陽光。

  • We called it "the bunker" --

    我們把辦公室稱為“地堡”— —

  • it was a complex maze of glass walls without windows.

    沒有窗戶,只是一扇扇玻璃牆組成的複雜的迷宮。

  • I'd spent 11 hours a day in the bunker,

    我每天在這個”地堡“裡度過11個小時,

  • selling loans on the phone -- like this one, to qualified buyers.

    在電話裡出售貸款— — 像這樣,貸款給合格的買家。

  • And I would spend my time --

    接著我就會花時間— —

  • building these relationships,

    與客戶建立這些關係(貨款買賣關係),

  • investing all my time and my passion

    投資我所有的時間和激情

  • into building these relationships,

    用於建立這些關係。

  • but they were relationships that I couldn't keep,

    但是這種關係不會維持得太久,

  • because as soon as they were approved,

    因為一旦他們獲得批准,

  • they'd be sold to the bank.

    以後的就是銀行的事了。

  • Then I'd just start over again, for the next month,

    然後我將只是在接下來的時間裡,不斷地重新開始

  • building new relationships.

    建立新的關係。

  • I felt like Sisyphus,

    我覺得自己就像Sisyphus(西緒福斯,希臘神話中的人物),

  • who's that Greek king with the eternal punishment

    一位受到永恆的處罰的希臘國王,

  • of rolling this immense boulder up a hill,

    他被判要將大石推上高山,

  • only to watch it roll back down again,

    然後眼​​睜睜看著石頭又滑回原處,

  • repeating the process forever.

    永遠重複這一過程。

  • I would start relationships that I couldn't keep

    正像我不斷的重複建立那些沒法維持的關係一樣。

  • -- it was a zero-sum game.

    — — 這是一種零和遊戲(在嚴格競爭下,一方的收益必然意味著另一方的損失,各方的收益和損失相加總和永遠為“零”)。

  • I was spending my time for money,

    我就這樣一直在為了錢浪費時間,

  • and that just wasn't enough, so --

    但這遠非我想要的,所以-

  • I quit!

    我辭職了!

  • The realization came

    後面我領悟了一些東西

  • while I was standing with my cousin Brandon,

    當我和表兄布蘭登站在一起,

  • overlooking the San Francisco cityscape from our balcony,

    從陽台俯瞰舊金山市容的時候,我領悟了一些東西

  • when he said something to me that I will never ever forget.

    他對我說的話深深地烙進我的靈魂中,難以忘記

  • He said, "Hey Brad... Bro, is this view really worth a million dollars?"

    他說,"嘿,布萊德......兄弟,這樣的景色真的值100 萬美金嗎?"

  • Then he went on to tell me,

    然後他接著告訴我,

  • "I was enjoying my life more when I was living

    "讓我享受到人生樂趣的地方不是在別處,

  • in this shoebox apartment in The Tenderloin,

    而是在這個田德隆區(位於舊金山)的鞋盒般小的公寓裡,

  • and, even though it was a shoebox,

    即使它小得就像一個鞋盒,

  • at least I was able to spend my time how I'd wanted.

    至少在這裡我能按我自己的想法去花費時間,

  • At least I was able to spend my time playing the sax.

    至少在這裡我可以盡情地吹奏薩克斯管(一種樂器)。 "

  • And at that moment, I thought, "That's it!"

    聽了這些話後,在那一刻,我想,"這才是我想要的!"

  • I was trading my time for the very things that I'd wanted back.

    我之前一直浪費時間在做一些讓我後悔的事,

  • I was trading my time for time,

    我一直在用工作的時間去浪費更多的時間,

  • which is exactly what I wanted.

    那些浪費掉的時間正好是我想要回來的。

  • So I have a question for everybody out here in the audience --

    我想問在場的觀眾一個問題,

  • How many of us out here, want our time back?

    這裡有多少人,希望我們的時光重來一遍?

  • Want to own our time to do the things that we want to do?

    希望擁有時間來做我們想要做的事?

  • I see most people raising their hands now --

    我看到大多數人都舉手了— —

  • You want to spend your time in the way you want to --

    你們都想按照自己的方式花費自己的時間。

  • And that's how I felt,

    這也是我的感受,

  • so the next day in the office,

    於是第二天在辦公室,

  • as I was packing my desk into a box on the ground,

    正在我把桌上的東西打包到地上的一個盒子裡的時候,

  • my boss Mikey walked in with three leads,

    我的老闆米奇帶著三個人走進來,

  • and he said, "Hey, Brad, I have three new leads for you, man --

    他說,"嘿,布拉德,我有三個新的潛在顧客給你,

  • I picked these out, handpicked them just for you."

    我挑選的他們,是特地為你精心挑選的。 "

  • Now, Mikey is one of the most generous,

    現在,米奇是我見過的最慷慨的、

  • interesting, totally awesome persons that I've ever met,

    最有趣、最棒的人之一。

  • but I looked at those three leads,

    但我看了看那三個客戶,

  • and I thought, "These are three relationships

    然後我想,"這又是三個關係,

  • that I'm going to build, but I can't keep."

    我要去建立它們,卻不能保持。 "

  • So I gave my boss Mikey a hug, I grabbed my box,

    於是我給了老闆米奇一個擁抱,然後抓住箱子,

  • and I walked down that long corridor

    走過那長長的走廊,

  • of glass walls without windows for the last time.

    這是最後一次走過這些沒有窗戶的玻璃牆。

  • And I was very inspired at this time, because I'd learned something

    那個時候我受到了極大的鼓舞,因為我所學到的東西

  • that was incredibly valuable.

    非常有價值。

  • I'd learned that --

    我所學到的是— —

  • "You can spend your time making money,

    "你可以將花費時間去賺錢,

  • but you cannot spend your money making time."

    但你卻不能用錢買回時間."

  • It's a one-way street -- Right?

    它是一條單行道— —對嗎?

  • And so, the time I was investing

    所以,我花費在投資上的時間

  • and the relationships that I was building

    和我建立過的那麼多關係

  • were more valuable than what I was getting in return.

    遠比我得到的報酬有價值得多。

  • So I quit my job.

    所以我辭職了。

  • However, I felt trapped.

    不管怎樣,我被那種生活困住了。

  • I felt trapped because the life I was living

    我感覺到被困住是因為我曾經的生活

  • cost me 11 hours a day inside a windowless bunker.

    讓我每天花費11個小時在那個沒有窗戶的“地堡”裡。

  • The things I was buying and my monthly condo payments --

    我買過的奢侈品和我每月的公寓賬單

  • were preventing me from doing the things I'd wanted to do.

    一直在阻止我做我想做的事情。

  • But I knew there had to be a way out.

    但我知道有一定有解決的辦法。

  • I realized that, instead of possessing my possessions,

    我意識到,並非我擁有我的財產,

  • my possessions were possessing me.

    而是我的財產擁有我。

  • So I started looking at advice

    於是我開始尋找建議,

  • from the persons that were living their lives around me.

    從我身邊那些過自己想要的生活的人那裡尋找建議。

  • Now, at the time, my cousin Brandon and I,

    當時,我和我表哥布蘭登

  • we had our condo, he owned nightclubs and --

    我們有我們的公寓,他擁有一家夜總會

  • He had great hair!

    他還有很棒的頭髮!

  • Really, great hair!

    真的,非常棒的頭髮!

  • And he used to tell me, "Hey, Brad, I'm going to tell you a secret --

    他曾經告訴我,"嘿,布拉德,我要告訴你一個秘密,

  • If these clubs ever fail, my fall back plan

    如果這些俱樂部倒閉的話,我的後路將是

  • is going to be as a hair model." (Laughter)

    去做一個頭髮模特"。 (笑聲)

  • And he was serious and --

    說這話的時候他是認真的,

  • and I always thought that was funny and --

    我卻一直覺得他是在開玩笑,

  • from an outsider's perspective he had a fantastic life.

    因為從一個局外人的角度來看,他過著夢幻般的生活。

  • But, in reality, he was just as miserable as I was.

    但是,實際上,他和曾經的我一樣痛苦。

  • Because he was spending all his time in the clubs,

    因為他花了他所有的時間來經營俱樂部,

  • instead of spending his time doing what he'd wanted to do,

    而不是花時間做他想做的事,

  • which is playing the saxofon.

    他想做的就是吹薩克斯管。

  • Now, this was in stark contrast to my cousin Matthew,

    這和我的另一個表兄馬修形成了鮮明的對比,

  • who was a produce buyer of real food

    馬修負責採購食品,

  • a local organic food store.

    在一個當地的有機食品店。

  • He would buy clothes second-hand, mend them himself,

    他會買二手的衣服, 壞了會縫補這些衣服,

  • spend his time doing, well --

    他把時間都花在,嗯— —

  • basically anything he wanted to do --

    基本上任何他想做的事情-

  • riding his bicycle, hanging out with his friends.

    騎自行車,和朋友們一起玩鬧。

  • I was standing at my luxury penthouse, and I was like --

    我當時就站在我豪華的公寓裡,像這樣想— —

  • "Man, this guy has exactly what I'm looking for!"

    "這個傢伙就是我的榜樣!"

  • Matt owned his time,

    馬修擁有自己的時間,

  • and he owned his life.

    進而他擁有自己的生命。

  • Having autonomy and owning your time

    對時間的主權和控制權

  • are the most valuable possessions you can ever have.

    是你所能擁有的最有價值的東西。

  • And I knew at that moment,

    在那一刻我意識到,

  • that if I was going to buy my life back,

    如果我想要重新找回生活,

  • I would have to sell my image.

    我要徹底改變自己的形象。

  • So I packed my winter clothes into trash sacks,

    於是我收拾那些冬季衣物放進了廢麻袋裡,

  • and dropped them at the shelter before heading to the airport.

    把它們送進收容所裡,然後前往機場。

  • We were in the dense jungles of Panama,

    (圖片裡)我們在巴拿馬的茂密的叢林中,

  • heading south from Guajaca, Mexico,

    從墨西哥的Guajaca往南邊前進,

  • through the tropical rainforests

    我們穿過過熱帶雨林,

  • on this crazy wilderness expedition.

    在這次瘋狂荒野的遠征中。

  • We're searching for something from memory,

    我們從記憶中尋找一些東西,

  • something that we once had,

    一些我們曾經擁有的東西,

  • but it had been taking away from us.

    一些一直在離我們而去的東西。

  • These was our family's farm at Washington State.

    下面說的是在華盛頓州我們家的農場的事。

  • I remember visiting my cousins in the summers,

    我記得那時一到夏天,就會去拜訪我的表親,

  • and helping out on their gardens.

    在他們的花園裡幫忙。

  • Always searching the swamps in the forest for that perfect tree,

    我們經常在森林中的沼澤里找尋那完美的樹,

  • in order to build a tree house.

    用來構建一個樹屋。

  • But then the developers came,

    但是,後來,來了許多開發者

  • they cut down the forest, they filled in the swamp,

    他們砍伐森林,填補沼澤,

  • and they tore down the house that my dad built.

    而且拆了我爸爸建的房子。

  • But we were making something that would not be torn down.

    於是我們想做一些不會被毀壞的東西,

  • It'd be built from the blueprints of nature,

    它將誕生於大自然的藍圖中,

  • with cornerstones of community

    是一個社會的奠基石,

  • and sustainability.

    具有可持續性。

  • We'd stick together as a family,

    我們將像一家人一樣團結在一起,

  • we would grow food from the land,

    我們將在那片土地中種植糧食,

  • we'd invite expats down to come,

    我們將邀請外人來,

  • live in our tree houses and enjoy a simpler way of life,

    在我們的樹房子里居住,享受簡單的生活方式,

  • together, in our Eco-Village.

    一起生活在我們的生態村。

  • And in the furthest country south

    在最南端的國家中,

  • after 9 months of this arduous trek

    在經過9 個月的艱苦跋涉,

  • through every country of Central America,

    走過中美洲的每個國家之後,

  • we found exactly what we were looking for.

    我們找到了我們的追尋之物。

  • They were the coffee farms of Boquete, Panama.

    那就是巴拿馬Boquete的咖啡農場。

  • And they were an ecological paradise.

    那裡是生態樂園。

  • Their operations were built like the systems of a living organism.

    他們的運作過程就像一個生命有機體系統。

  • The fields, where they would grow their coffee,

    他們種植咖啡的土地

  • were in the forests themselves.

    就在森林裡面。

  • And they would use every part of the coffee plant

    他們會充分利用咖啡植物的每個部分

  • in its own production -- there was no waste.

    製作不同的產品--沒有浪費。

  • For generations --

    代代相傳— —

  • for generations, they've been working together as families,

    祖祖輩輩,他們以家庭為單位在那耕作,

  • growing their coffee, living from the land.

    種植他們自己的咖啡,生活在這片土地。

  • And for a moment, as adults,

    那一刻,身為一個成年人,

  • in this far, far away forest --

    在遙遠的森林裡— —

  • we were kids again.

    我們又彷彿回到了童年時代。

  • But it wouldn't last.

    但這種感覺也許不會持續太久。

  • Because their farmers were in danger too.

    因為這些農民正處於危險之中。

  • Apparently, getting expats to come visit paradise

    很顯然,讓外人來參觀這樣的天堂

  • is not the hard part.

    不是最難的部分。

  • It's getting them to leave! (Laughter)

    難的是如何讓他們離開! (笑聲)

  • So they're coming down by the hundreds,

    於是一批批的外人前來,

  • and they were buying up the land,

    他們買下了這裡所有的土地,

  • and building their houses for retirement.

    在這裡建立房屋以供退休養老之用。

  • So that night, in Mr. George,

    有天晚上,在“喬治先生”酒吧,

  • this local's bar in Boquete, Panama,

    這是巴拿馬Boquete的一個當地酒吧,

  • we made a plan,

    我們制定了一個計劃,

  • that we'd bring back home with us from paradise.

    我們將從這個生態樂園把這種咖啡種植理念帶回老家(美國)。

  • That night in Mr. George,

    於是那天晚上在“喬治先生”酒吧,

  • Bicycle Coffee was formed.

    “自行車咖啡”誕生了。

  • This is our family's company.

    這是我們家的公司。

  • So, we landed back

    接下來,我們回到

  • in a cold and windy San Francisco

    刮著風的舊金山,非常寒冷。

  • and, even though this idea of Bicycle Coffee,

    不過,即使“自行車咖啡”這個想法,

  • and this mission that inspired us was keeping my heart warm,

    這個任務的鼓舞能保​​持我的心火熱,

  • I wished I had kept at least one of those sweaters,

    但是我還是應該至少留一件羊毛衫。

  • because San Francisco is way colder than Central America.

    因為舊金山比中美洲冷。

  • My cousins were crashing on a couch of their friend's house,

    我的表親們來到他們朋友的房子裡,

  • we were roasting coffee with a wok and a wooden spoon.

    我們用鍋勺和木勺烘烤咖啡。

  • Right?

    對吧?

  • "Roasting", but actually, we were just burning the coffee. (Laughter)

    "烘烤",但實際上,我們是在燒咖啡。 (笑聲)

  • That's really what we were doing.

    這真的就是我們做的事情。

  • And, even though we were burning the coffee,

    並且,即使只是我們在燒咖啡,

  • with each batch we learned.

    在一次次的過程中我們也在學習。

  • And, if we made a mistake, it was just a few burned beans.

    如果我們做錯了,也只會產生幾個被燒壞的咖啡豆。

  • And, in the past, this is where I'd had trouble starting on my goals

    在過去,這就是我剛開始追尋目標時遇到麻煩的階段。

  • because, looking at the big picture,

    因為當我在看宏遠計劃的大圖的時候,

  • my goals always would seem so distant and overwhelming,

    目標看起來太遙遠了,讓我有些喘不過氣,

  • I'd be frozen before even starting --

    於是甚至在開始之前,我就失去興趣了-

  • But, together, as a crew, as a tight group,

    但是,當所有人在一起,作為一個緊密的群體,

  • we looked at this, instead of --

    我們去看我們的目標時,

  • the entire race, or a whole marathon,

    看到的不是整個比賽或馬拉松全程那麼遙不可及,

  • it was just a hundred yards at the time.

    它只是一百碼很近的距離。

  • We're having fun, and focusing on making small improvements,

    我們很開心,並集中精力去做一些微小的改進,

  • and then we share them with our local community.

    然後與我們的社區共享它們。

  • After the wok and the wooden spoon, we made this major upgrade --

    用了一段時間的鍋和木勺之後, 我們進行這個重大的升級— —

  • those stovetop popcorn maker -- these little hand-crank Whirley Pop.

    這些爐灶爆米花機— — 那種帶著手搖曲柄的迴旋式的爆米花機。

  • We're roasting like 6 ounces at the time,

    我們能同時烘烤6 盎司咖啡豆,

  • we'd hand-grind our beans,

    我們會手磨豆子,

  • and then get them ready for our first cafe.

    然後為我們第一次的咖啡廳準備好咖啡。

  • First cafe -- It was a German utility cart

    我們的第一個咖啡廳是一輛德國推車,

  • that we converted into a mobile bicycle coffee shop.

    我們將它轉換成移動自行車咖啡廳。

  • We'd ride it around the neighborhood, giving out free coffee,

    我們會騎它到鄰近街坊,向人們提供免費的咖啡,

  • and telling our story with every single cup.

    每個單杯上印製我們的故事

  • People loved what we were doing,

    人們喜歡我們做的事情,

  • they enjoyed our story,

    他們喜歡我們的故事,

  • and they wanted to support us.

    並且他們想要支持我們。

  • But we needed exposure and we had no money.

    但是我們需要提高知名度,而我們又沒有錢。

  • So, we launched our zero-dollar marketing plan, and went rogue.

    因此,我們發起了我們零元營銷計劃,採取了一些措施。

  • We took that cart,

    我們帶著那輛車,

  • parked it across the street from our favorite farmers' market,

    把它停在我們最喜歡農貿市場的街對面,

  • posted a sign, and then posed it up, waited.

    貼一個標誌,貼出這個計劃,然後就在那等著。

  • And then something amazing happened.

    然後神奇的事發生了,

  • People came.

    人們開始回應。

  • And then we came back the next week.

    然後下一周我們回到那個地方,

  • We had a line.

    我們有了很多回應。

  • My friend Anuk once said to me,

    我的朋友Anuk 曾經對我說,

  • "Brad, you will work for your network,

    "布拉德,你將為你的社區服務,

  • and then there is this point,

    然後關鍵的是,

  • where your network will work for you."

    你的社區也將為你服務"。

  • Well, we experienced that the next week, because we had a line here, and a line here --

    嗯,我們下一周就有這樣的經歷,因為我們得到了很多人的支持。

  • and we knew that little hand-cranked Whirley Pop

    我們都知道那個手搖曲柄的爆米花機

  • was not going to do it for us anymore.

    已經沒用了。

  • And so --

    所以— —

  • We added three carts,

    我們添加了三個推車,

  • built a new roaster from a little four-pound drum

    將一個小的四磅重的鼓改裝為新的烘烤機,

  • made it into a barbecue roaster --

    做得像燒烤的烤爐一樣。

  • I remember sleeping outside with my cousins in shifts,

    我記得與表親們到外面睡,輪流輪班,

  • just to make sure that the coffee would be roasted on time.

    只是為了確保烤咖啡的時間準確。

  • And, any time we hit a wall,

    任何時間我們遇到麻煩,

  • we would think, design, and then build through it.

    我們會思考、 設計和然後解決。

  • There's our cart.

    這些是我們的推車。

  • So, today, we have Bicycle Coffee.

    於是,今天,我們了”自行車咖啡“。

  • That's probably from one of the farms

    這可能是來自一個農場,

  • that we visited on our trek together.

    來自我們一起跋涉到的那個生態樂觀的農場。

  • We roast coffee on our own twenty-pound roaster

    我們用二十磅烤爐烘烤咖啡,

  • that we built ourselves.

    這些烤爐是我們自己做的。

  • Just in these little batches --

    然後把咖啡豆分成一小批一小批的— —

  • small batch by small batch at a time.

    烤的時候就一批接一批地烤。

  • A coffee farmer, I think said it best.

    我覺得一個咖啡農場主說得好,

  • He said, "It's not so much about the job you do,

    他說,"享受生活關鍵不在於你做的工作是什麼,

  • it's about the passion you put behind it."

    而在於你背後對工作投入的激情。 ”

  • And riding bicycles and delivering coffee gives us an advantage --

    騎自行車和提供咖啡給我們提供了優勢-

  • gives us an advantage because

    給我們提供了優勢是因為

  • we're able to work and build within our local communities.

    我們能夠在當地的社區里工作並且建設它。

  • I had this idea and --

    我有這樣一個想法,

  • I hope it's not too far in the future,

    我希望在不久的將來,

  • that people are very inspired about what they do,

    人們能夠受到他們所做的事情的啟發,

  • that they set their goals very, very far into the distance

    人們能夠把自己的目標設得很遠很遠,

  • -- sometimes our coffee is still hot,

    — — 希望有時我們的咖啡對他們有啟發,

  • and they take successive steps in order to get to this North star

    希望人們能夠採取一系列的步驟去追尋夢想之星,

  • that's really far in front of them,

    即便那距離他們還非常地遙遠,

  • that they don't let material possessions and money get in their way.

    希望人們不要讓物質財產和金錢成為他們的絆腳石。

  • And that they always share with their community.

    希望他們總是可以和社區的人們分享他們的事。

  • My back hurts.

    (圖片中)我的背真痛。

  • Some people say that can't be done.

    有些人說那不可能做到。

  • Some of our clients ask,

    我們的一些客戶問,

  • "Are you guys, growing to the point

    "你們的產業成長到什麼程度

  • you have to start delivering in different ways

    才能使用其他方式運送咖啡

  • and stop delivering on bicycle?"

    和停止使用自行車呢?"

  • My response is always the same,

    我的回答總是相同的,

  • "If we don't deliver our coffee on bicycle,

    "如果我們不使用自行車運送咖啡,

  • then how can we be Bicycle Coffee?" (Laughter)

    我們怎能還叫做'自行車咖啡'呢?"(笑聲)

  • Up there, in one of those seats,

    今天在場的,在這些席位之一

  • there's an empty seat --

    有一張空的座位— —

  • this is my cousin Brandon --

    這是為我表哥布蘭登留的— —

  • I dedicate this speech, my work, and Bicycle Coffee to him.

    我將這個演講,我的工作以及”自行車咖啡“獻給他。

  • Thank you. (Applause)

    謝謝。 (掌聲)

I was dying and needed a cure.

當時我感覺就快要死了,需要接受治療。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋