字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 So I just wanted to take this moment and talk about something that I've been thinking a lot more about recently. 我只是想花點時間談談我最近在思考的事。 As a whole, as the world becomes much more of a global place. 整體來說,當整個世界變得更加全球化。 This feeling is increasingly common amongst people. So I just like to talk about my experience being... 這種感覺在人們心中越來越普遍。所以我只是想聊聊我的經驗 ... from a dual national family having parents from two different countries, two different cultures. 從父母來自兩個不同國家、不同文化的雙國籍家庭來看。 And how that has affected me as a person and me growing up. 以及這樣的身分如何影響我個人還有成長過程。 So I wouldn't consider myself a third culture kid. 我不認為我自己是個第三文化小孩。 Although there are aspects of that that I do relate to quite strongly. 雖然有許多面向顯示我的確很像第三文化小孩。 And I'm sure some of you guys are probably third culture kids and I'll just read the definition out loud real quick. 我很確定你們有些人可能就是第三文化小孩,我很快地唸一下定義。 So third culture kids are people who have spent a portion of their formative childhood years, 第三文化小孩就是在他們孩童性格形成時期, around zero to 18, in a culture different from their parent. 大約 0 歲到 18 歲之間,有一段時間在與父母不同的第三文化度過。 But as some of you probably know my dad is Finnish and my mom is American. Now I spent pretty much all of my formative childhood in Finland. 但如同你們所知,我父親是芬蘭人,母親是美國人。現在我大部分的孩童性格形成時期都在芬蘭度過。 And if you were to ask me 如果你問我, "Katya, 「Katya, Where are you from?" My answer would be Finland. Automatic. 妳是哪裡人?」我的答案是芬蘭。很自動會這麼反應。 No questions asked. But on the other hand if someone asked me "Are you American?" 毫無疑問。但另一方面,如果有人問我「妳是美國人嗎?」 I would say "Well... yeah, of course I'm American." That's just the most outer layer of it. I say I'm Finnish. 我會回答「嗯 ... 是啊,當然,我是美國人。」那只是大家所看到的最表層。我說我是芬蘭人。 I say I'm American, but what do I actually feel cuz that's just like holding a passport. Yeah, I'm from that country book. 我說我是美國人,但我實際上的感受是什麼,因為就像是拿著一本護照。沒錯,我的國籍就是那本護照的國籍。 Am I really from that country? And that's where the confusion starts to form, for me at least. 但我真的是那個國家的人嗎?而我的困惑也油然而生,至少對我來說。 Because sometimes I feel like I'm from neither of them. And of course now I'm living in a third culture from those two. 因為有時候我覺得我不是美國人也不是芬蘭人。當然,我現在住在與那兩個文化不同的第三文化國家。 I'm living in the UK Scotland. So now I have that add it in the mixed. Of course. I don't feel like I'm British. 我現在住在聯合王國(United Kingdom,縮寫 UK)的蘇格蘭。所以我將它加入我的各種成長歷程中。當然,我不覺得我是英國人。 I don't feel like I'm from Scotland for obvious reasons, but there are times I don't feel either Finnish or American. 因為一些很明顯的原因,我不覺得我是蘇格蘭人,但有時候我覺得自己不是芬蘭人也不是美國人。 So I just kind of wanted to take this time to kind of explore my feelings about this 所以我只是想要利用這時間來探究我對此的感受, and maybe some of you guys can share your own experiences in the comments. 或許你們有些人也能分享你們自己的經歷在留言區。 So yeah, as I said if someone were to ask me where am I from. 沒錯,如同我說,如果有人問我是哪裡人. Like here obviously coming to university one of the first questions everyone asks you is "So where are you from?" and I say, Finland. 就像在這裡讀大學,每個人都會問的第一個問題是「所以妳究竟是哪裡人?」然後我會說,芬蘭。 I'm Finnish. I speak Finnish. 我是芬蘭人。我說芬蘭話。 I'm from Finland, but then I have grown up in an environment 我是芬蘭人,但我在不同的環境中長大, where I do have a lot of American influences. My accent for one is clearly American. 在那個環境中有很多美國文化影響我。我的口音就很明顯是美國人。 My worldview has been shaped by my mom as well. 我的世界觀也是被母親形塑出來的。 I've gone to the States pretty much every year of my life. 我的人生中,年年都會前往美國。 I have family there, but I don't quite feel American if that makes any sense. 我在那裏有家人,但我不覺得我是美國人,如果這樣說有道理的話。 But then again, I don't quite feel Finnish either like I'm kind of hovering in this weird middle place 但話又說回來,我也不覺得自己像芬蘭人,就好像我徘徊在這奇怪的中間地帶, where I feel like I don't quite belong completely in either culture. 我覺得我自己不完全屬於兩個文化的任一個。 So it's ... it's hard to explain. 所以 ... 這很難解釋。 So... let's take Finland for example, so I was born in Finland. I've lived in Finland until I was 20 years old. 舉芬蘭來說好了,我在芬蘭出生。我在二十歲以前都住在芬蘭。 You know, so I grew up there. 所以我是在芬蘭長大的。 I speak the language. 我講當地的語言。 I... 我 ... I am a Finnish citizen. 我是芬蘭公民。 I should probably feel Finnish and I do. It's the country I identify with strongest. 我應該要覺得自己是芬蘭人,而且我也這麼覺得。這是我最認同的國家。 And if I think of a country that I would consider home, 如果有個我認為是故鄉的國家, Finland would be that place. 那就會是芬蘭。 When I think of home, I think of my parent's house in Finland. 當我想到家的時候,我會想到芬蘭的父母家。 However, when I compare myself to other Finnish people that have been born and raised in Finland as well but don't have as much of an international background as me. 然而,當我拿我自己跟其他一樣在芬蘭出生、長大,但沒有像我一樣有如此豐富國際背景的芬蘭人比較時。 I don't feel like I quite fit in when I hang out with Finnish people that are 100% Finnish. 我覺得當我跟 100% 芬蘭人的芬蘭朋友出去玩時,我覺得沒有那麼地融入。 I feel like there's a lot of stuff that we don't particularly have in common and... 我感覺我們之間沒有很多共通點,而且 ... And just as a whole, as I think a big part of it was I went to international school since I was 7 years old. 而且整體來說,我覺得很大一部分是我從七歲的時候就去讀國際學校。 So I was kind of in a bubble within Finland in an international bubble. Of course, I did hobbies and I interacted with outside of the bubble. 所以我有點像是身在位處芬蘭的國際泡泡裡。當然,我也有愛好,我也會跟泡泡外面的人交流。 But the bubble really made me not integrate with other Finnish people as much as, you know, probably would be ideal to feel 100% Finnish 但泡泡的存在真的讓我無法非常融入其他芬蘭人,讓自己感覺像是 100% 的芬蘭人。 And through that most of my friends are from an international background. 而且因為讀國際學校,我大部分的朋友都有國際背景。 You know, that feeling where you just ... you feel like... I feel like I'm Finnish, 你懂嗎,感覺你就是...你覺得...我覺得我是芬蘭人, but I feel like I'm not Finnish enough sometime. You know, I'm too European to be American. 但有時候我覺得我不夠芬蘭人。對美國人來說我又太過歐洲了。 So for some things for example, behavior. 拿其他事來舉例好了,比如行為。 I don't behave like a typical Finnish person. I of course I have traits like ... like being more of an introvert, 我的行為舉止不像個典型芬蘭人。當然我有一些特徵像芬蘭人...像我比較屬於內向者, I follow Finnish customs more than I would follow American customs. 我遵循芬蘭的傳統比美國傳統還多。 Because you know, I was brought up in Finland, like just these kinds of umbrella terms that people associate with Finnish people. 因為你知道的,我在芬蘭長大,像是這類大眾所認為的芬蘭人特徵的概括性名詞。 I have more of these traits than I do have like American... "American" stereotypical traits. 我具備的芬蘭人特徵比美國人特徵還多... 「美國人」刻板印象特徵。 But then when you compare me to an average Finnish person, I don't really behave like them either. 但當你拿我跟其他普遍芬蘭人比較時,我的行為舉止也不像他們。 Or when you compare me to an average American person... I don't know, 或者是當你拿我跟其他普遍美國人比較時也是...我不知道, this is like super super vague because of course there's all sorts of people in both countries. 這真的真的很模糊,因為當然這兩個國家都有各式各樣的人。 But as like a general rule like... 但就像是通則一樣 ... I don't really behave exactly like either of them. Because of course when I'm in Finland 我的行為舉止並不完全像這兩個國家的人。因為當然我在芬蘭的時候, I have all these American influences that I've had that 我受到這些美國文化影響, shapes me to be a bit different from the typical Finnish kid. 使我跟典型的芬蘭小孩有點不太一樣。 And then in America, of course I've had my Finnish upbringing and all the Finnish influences 然後在美國,當然我的芬蘭教育跟所有的芬蘭文化影響, so that my perspective is a bit different. 讓我的觀點有點與眾不同。 And of course like in America you have all sorts of cultures coming together 當然,就像在美國有各種不同的文化結合在一起, and it's a whole racial mixture of different folk from all over the world. 這是來自世界各地不同種族的大融合。 But just in general, at least like where my mom's family lives and it's quite... 但總的來說,至少像在我母親家庭居住的地方就很... People don't really leave their city too much or the country for that matter. 因為人們不會太常離開他們的城市或國家。 So of course, I stick out as the "Finnish person" and... 當然,我就會因為是「芬蘭人」而顯得突出 ... So then sometimes it just feels like wherever I am, I'm kind of the "foreigner". 然後有時候就會覺得,不論我在哪裡,我都像是「外國人」。 So in America, I'm seen as the "Finnish kid" ,the foreigner ,which you know I am. 在美國的時候,我被認為是「芬蘭小孩」,是外國人,你知道我確實是。 And in Finland, I'm seen as "the American" because I'm not completely Finnish, 在芬蘭的時候,我被認為是「美國人」,因為我不完全是芬蘭人。 So I'm right away seen as "the foreigner" there, too. 所以我在那裏也被當作「外國人」。 So it kind of feels like... and of course here in the UK as well. I'm clearly a foreigner. 所以就有點覺得 ... 但當然在聯合王國也是。我完全是個外國人。 So sometimes it just feels like wherever I am I don't quite fit in 所以有時候就覺得不管我在哪都有點無法融入, and I'm always kind of on the outside not really a part of that country. 而且我總是覺得自己有點像局外人,並不完全是那個國家的一份子。 But you know, I don't really mind. 但我不是很介意。 That's why I guess I kind of gravitate towards other international students and people who have quite similar backgrounds as me. 我猜那也是為什麼我比較會被其他國際學生跟其他跟我有類似背景的人吸引。 Maybe they did haven't lived in one particular country their whole life. 也許他們這輩子沒有只住在一個特定國家裡。 But maybe they've moved around or maybe they went to international school as well. 但或許他們到處遷移,或是他們也去讀國際學校。 I feel like we have a lot of things in common, but then on the other hand 我覺得我們有很多共同之處,但另一方面, I would never change this experience for anything. 我不會想要改變這樣的經歷。 I really love having the opportunity 我很感謝有這個機運 and to have the chance to be a part of different countries and different cultures. 以及有這個機會能成為不同國家與不同文化的一部份。 And I'm really really happy that my life is the way it is. 我真的真的很高興能有這樣的人生。 Like I really really appreciate that 就像我真的很感謝 I can experience both the American life and I can experience also the Finnish life and now I'm experiencing the British life. 我可以同時體驗美國生活跟芬蘭生活,然後我現在正在體驗英國生活。 And I'm feeling really grateful and thankful that I've been life's handed me these opportunities and experiences to me. 我真的覺得很感激我的人生賜予我這樣的機會與體驗。 So I would never ever change that to the world. 所以我永遠都不會想要改變它。 But sometimes, you know, especially if, you know, a certain instance happens 但有時候,特別是如果有一些事情發生, then it really hits you that... 然後真的會衝擊到你 ... wow even though I'm Finnish, I'm not Finnish enough. 哇,雖然我是芬蘭人,但我還不夠芬蘭。 Or, wow I'm always gonna be a bit of a foreigner in my own country, you know what I mean? 或是,哇,我在我自己的國家永遠都是外國人,你知道我的意思嗎? So yeah, that's just a little thought I had. 沒錯,以上就是我的想法。 But yeah and it is true when I really learned to appreciate Finland a lot more when I moved away. 但,沒錯,當我移居國外時,我真的學到了要多感激芬蘭。 That when I'm on an airplane going back to Finland, 當我在飛機上要回到芬蘭時, I do feel like I'm going home when I land in Finland, I get off the plane, I'm in the airport. 當我在芬蘭落地,我下飛機時,我在機場裡時,我確實感覺到要回家了。 I just feel real settled and it feels real homey to me. I'm like, ah, I'm finally home, I'm in Finland, love life. 我覺得真的很踏實,感覺我真的回到家鄉了。我心想的是,啊,我終於回家了,我在芬蘭了,我美好的生活。 But yeah, I don't really know where I was going with this video. 但,沒錯,我不知道我這部影片到底在講什麼東西。 It's... I'm sure it was one big mess, and I'm sorry about that. 這 ... 我肯定這影片一定亂七八糟的,我真的很抱歉。 My thoughts on this topic are real muddled and no matter how much I was trying to sift through them beforehand it still kind of ended up a mess. 在這個題目上我的思緒一團亂,而且不論我如何努力想要事先整理我的思緒,它最終還是一團糟。 But yeah, if you have any similar stories to share, please comment them down below. 但,如果你有任何相似的故事要分享,請在下方留言區留言。 Maybe we have something in common. So yeah, I guess that just about concludes this video so until next time. 或許我們有些共通之處。沒錯,我想這就是今天影片的結尾,我們下次見。
A2 初級 中文 美國腔 芬蘭 美國人 文化 國家 國際 外國人 雙重國籍困境:家在哪裡?(第三文化小孩??) (Dual Citizenship Dilemma: Where Is Home?! (3rd Culture Kid??)) 140 8 Amy.Lin 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字