字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hello there. 你好啊。 In anticipation of the long-awaited Season 5 of Peaky Blinders, 在對浴血黑幫第五季長久的期待之下 we thought it would be good to catch everyone up on what's happened with the Shelby family 我們想帶各位回顧一下謝爾比家族和他們幫派過去幾年的進展 and their gang over the past several years. 是不錯的主意。 It has been quite a tumultuous time, after all. 畢竟是一段動盪時期。 Right then, so, we're going to run through the main characters of Season 1 before we dive in, 好了,在我們進入正題前來快速回顧一下 and we're going to do it quickly. 第一季的主要角色。 Very, very quickly. 非常迅速。 And here we go: 開始了: Tommy Shelby is the second oldest brother, in charge of the family 湯米謝爾比是二哥,掌管整個家族, and more importantly, the family business. 更重要的是掌管家族事業。 And for the sake of summary and concision here, 為了簡明理解概要, he's the main character of this particular program. 他是這齣戲劇的主要人物。 Arthur Shelby is the eldest brother, and Tommy's right-hand man. 亞瑟謝爾比是大哥,湯米的二把手。 John Shelby is the third oldest, and he is also deeply involved in the family business. 約翰是老三,他對家族事業也深入其中。 Then we've got the sister, Ada Shelby, 然後我們有個妹妹,愛達謝爾比, her communist fiancé, Freddie Thorne, 她有個共產黨未婚夫,佛萊迪索恩, and also their aunt Polly Gray. 接著還有他們的阿姨波莉格雷。 Polly ran the business while the three boys were over in France fighting the Huns. 波莉在三個男孩到法國攻打德軍時經營事業。 On the other side of the fence you've got Chief Inspector Chester Campbell, 而另一方面還有查斯特坎貝爾探長, who is a massive prick to the Shelby family, 對謝爾比家來說是個滔天混蛋, his beautiful undercover agent, Grace Burgess, 他有個美麗臥底葛蕾絲柏吉斯, and the racetrack-running gangster, Billy Kimber, 以及賭馬事業黑幫比利金波, who – if we're being forthright here – is also a fairly huge prick. 讓我們坦白點說,他也是個滔天混蛋。 Oh, and also, they're called the “Peaky Blinders” because they sew razorblades 還有,他們之所以會被稱為「剃刀幫」是因為他們將剃刀縫入 into the brims of their caps to use as a weapon. 他們的帽檐來當作武器。 Properly badass. 超級狠角色。 OK, onto the meat of the matter. 好了,回歸重點。 We start in 1918 Birmingham, England 我們從謝爾比家族在1918年 in the charming neighborhood of Small Heath, 英國伯明罕那迷人的鄰近地 with the Shelby family, 小希斯開始, an Irish-Romani family of bookmakers. 一個賭業者的愛爾蘭吉普賽家族。 But you already know about them. 但你早已聽過他們的大名。 As we discussed, the three eldest brothers run the Shelby Company Limited 如同剛剛所說的,三個大哥在法國打完 after all returning from fighting in France during the Great War– 你所知道的第一次世界大戰後, you probably know it as World War I, 經營謝爾比有限公司, where Tommy won several medals for valor. 湯米在戰役中獲得幾枚英勇獎章。 Birmingham is an industrial and downright gritty place, 伯明罕是個工業化且十足髒亂的地方, and most of the people who live there are hard laborers– 大多數生活在那的人都是體力勞動者, steel workers and boatsmen and the like. 像煉鋼工人和船夫之類的。 But not the Shelbys. 但不包含謝爾比家的。 The Shelbys have shirked their humble beginnings 謝爾比家族從卑微的出身中崛起, and are de-facto bosses of the city in which they were raised. 而且他們是崛起城市中的幕後老大。 Tommy wants to knock off the main racetrack bookmaker in the region, 湯米想除掉當地賭馬事業的大頭比利金波, Billy Kimber, to make the Blinders the largest bookmaking operation around, 好讓剃刀黨成為當地最大的賭馬事業運作人, and sets out an elaborate plan to enact this. 並為此制定一個縝密的計畫。 Beginning, of course, with stealing an enormous cache of machine guns– 一開始當然就從偷盜數量不少的機槍開始, which are quite new and fancy and very hard to come by at this time– 槍枝都是全新昂貴,且在當時是難以買得的, as well as a full lorrie's worth of ammunition, from the local BSA factory. 同時還有來自當地 BSA 工廠一卡車的彈藥。 Since it is suspected that the Peaky Blinders were behind the robbery, 自從剃刀黨被懷疑是搶劫的幕後主使後, “If you see any guns, 「如果你看到任何槍枝, check the serial numbers against that list.” 查看清單上的序列號碼。」 the IRA, communists, and British government (in the form of Major Campbell) 愛爾蘭共和軍、共產黨和英國政府 (也就是坎貝爾上校) are all in town looking for them, 都在鎮上尋找槍枝, and looking for them very hard indeed. 而且都查得很緊。 With great purpose. 為了偉大的目標。 “What bloody guns, Tommy?” 「什麼該死的槍,湯米?」 Now at this juncture, Tommy purposely starts a war with the Lees, 如今在這緊要關頭,湯米故意跟李家人挑啟戰端, another travelling Romani family, 也就是另一個吉普賽流浪家族, and proceeds to use the hidden guns as leverage to play all the parties off against each other. 並計畫利用藏匿的槍當作籌碼,讓所有人互相廝殺。 “What's our mission, boy?” 「我們的任務是什麼,小子?」 “To stick it to the Lee family, Arthur!” 「找李氏家族的麻煩,亞瑟!」 Basically, everyone wants the guns, 基本上所有人都想要槍枝, but only Tommy knows where they are hidden away, 但只有湯米知道它的藏匿處, and well, you get the idea. 你之後會知道的。 He's basically untouchable under this particular arrangement. 他在這樣的安排下幾乎是不可侵犯的。 “I'm in your hands, completely.” 「我完全在你的掌握之中。」 “But if you marry her, 「但要是你娶她, our family and the Lee family will be united forever, 我們家族和李氏家族就會永遠結合, and this war will be over. 而這場戰爭就會結束。 Now, it's up to you, John. 現在,由你決定,約翰。 War... or peace.” 戰爭...或和平。」 But after an encounter with the IRA at the Peaky-owned pub, 但和愛爾蘭共和軍在剃刀黨所屬的酒吧交手後, The Garrison goes awry and ends with two extremely dead Irishmen on the floor. 加里森酒吧出了麻煩,且最後多了兩具愛爾蘭人屍體。 Tommy is betrayed by his barmaid Grace, 湯米被他的酒吧侍女葛蕾絲背叛了, who as I mentioned earlier was an undercover officer 我先前提過她是為該死的 working for the Chief Inspector and the fuckin' Crown. 探長和王室效力的臥底。 So the government recovers the guns, effectively destroying his hand. 因此政府再次取回槍枝,成功地毀了他一手好牌。 Tommy is properly fucked. 湯米完全被擊垮了。 With the investigation into the missing guns all wrapped up, 隨著失蹤槍枝調查案落幕之後, Major Campbell declares his love for Grace, 坎貝爾上校向葛蕾絲表達他的愛意, but she rejects him 但她拒絕了他, as he later learns that she has fallen for Tommy during her time undercover. 接著他就發現她在臥底期間愛上的湯米。 Which, of course, the Major is not too pleased to hear. 而這顯然不是上校願意聽到的。 With the IRA dealt with 要應付愛爾蘭共和軍 and Winston Churchill recalling the Chief Inspector to London, 還有溫斯頓邱吉爾將探長召回倫敦, but also with no leverage to speak of, 以及沒有籌碼來交涉後, the Shelby family seeks a new way to protect themselves from Kimber 謝爾比家族找到了新方法讓自己免於金波以及 and his frankly much larger operation. 他顯然更大的行動中受到傷害。 After much rumination and whiskey, 在有了更多的反省和威士忌後, Tommy settles on John marrying a Lee daughter– 湯米訂好約翰與李氏女兒的婚事, unbeknownst to John, unfortunately. 且很不巧是在約翰不知情的狀況下。 But meaning that the Shelbys and the Lees are now allied– 但這意味著謝爾比家和李氏家族聯盟了, which is fantastic news from an organizational-security standpoint. 這從組織安全上的立場來看是個絕佳的消息。 “Yeah, all right.” 「最好是啦!」 The boys seek to stand off against Kimber at the racetracks way out of town, 弟兄們試圖在城鎮外的賽道上和金波對抗, but are betrayed again, 但再次被背叛 and with the Lee clan en route to the wrong location, 且李氏的人到了錯誤的地點。 Kimber and his men come to Birmingham, right to Small Heath, 金波和他的人到了伯明罕,並直闖小希斯 to kill the Blinders. 要殺了剃刀黨。 And of course there are no coppers about 而那邊當然也沒有警察, because Major Campbell has recalled them all from the streets. 因為坎貝爾上校把他們從街上召回了。 A tense standoff in the street is ended when Kimber opens fire, 緊張的街頭對峙終結在當金波開槍並 clipping Tommy and killing Danny Whizbang, a good man. 造成湯米擦傷和殺了丹尼威茲班這個好人時。 Tommy promptly puts a bullet in Kimber's head, 湯米迅速地往金波的腦袋裡射了一槍, declares that they had fought this war one-on-one, 並宣稱他們已一對一贏得這場爭鬥, and that Kimber had lost. 而金波輸了。 Everyone then disperses. 接著所有人都解散了。 Now for the big Season 1 cliffhanger, 接著來到第一季的大懸念, which I for one don't think anyone saw coming. 我想沒有人有預想到這件事。 In the final scenes, we see Detective Campbell, 最後一幕,我們看到坎貝爾探長對於 humiliated and furious that Grace has fallen for Tommy and not him, 葛蕾絲愛上湯米而非自己備感羞辱與憤怒, raise his pistol to her face on the train tracks, 並在鐵道旁向她舉起手槍, cutting to black before we hear a single gunshot. 再陷入黑幕前我們聽見一聲槍響。 What the fuck? 搞什麼? Did he kill her? 他殺了她嗎? Apparently, we will have to wait. 顯然我們必須等等。 But no need to wait too long because, hey, we're already back with Season 2 of Peaky Blinders, 但我們不用等太久,因為我們已回到浴血黑幫第二季, or at least a brief little retelling of it. 或最起碼能簡短的重述。 We've got all the same characters as Season 1, with a few new additions: 除了第一季一樣的角色外,還新增了幾個: Finn Shelby, who is no longer a small child but a teenager, 芬恩謝爾比,他再不是個小孩了,而是青少年, nearly a man, learning the family business. 幾乎算成人了,並開始學家族事務。 Michael Gray, Polly's estranged son, 麥克格雷,波莉疏遠的兒子, and Esme Lee, now Shelby, the shotgun bride of John from the previous season. 還有艾絲美李,現在姓謝爾比了,是約翰在第一季倉促迎娶的新娘。 We've also got Alfie Solomons, the leader of the Jewish gang down in London, 我們還有艾菲所羅門,他是倫敦猶太人幫派的老大。 and of course, Darby Sabini, 當然還有達比索比尼, the volatile leader of the Italian gang that controls most of England's capital city, 是掌控英國大都市的義大利幫派喜怒無常的老大, and just a nasty little fellow all-around. 還有幾個煩人的跟班在旁。 Remember a few minutes ago when I told you that Chief Inspector Campbell tried to shoot Grace at the train station? 記得幾分鐘前我提到坎貝爾探長試圖在火車站槍殺葛蕾絲嗎? Well, guess what? 猜猜結果如何? That sneaky lass has a hidden purse-gun and she shot first, 那狡猾的小妞有把藏在皮包的手槍,而且她開槍了, seriously – but not mortally – wounding him such that he walks with a limp and a cane now. 這對他造成嚴重卻不致命的傷,以至於他需要用拐杖跛腳走路。 Sometimes that's the way it goes. 有時人生就是這麼無常。 And he's a complete tosser anyways. 反正他也是個徹頭徹尾的討厭鬼。 So, onto the main event. 現在回到主要事件。 Several years later, we find the Peaky Blinders in Birmingham's Small Heath, 幾年後,我們看到剃刀幫的謝爾比有限公司在 with Shelby Company Limited running smoothly and making a lot of money. 伯明罕的小希斯穩定營運且賺了不少錢。 But almost immediately – and I mean, like, first few minutes of Episode 1 – 但在下一刻,我是指第一集開頭前幾分鐘, The Garrison, Tommy's pub, is blown up by the IRA, 湯米的加里森酒吧就被愛爾蘭共和軍炸飛, who, it turns out, are interested in having him commit a murder on their behalf. 結果發現是他們想要殺了湯米。 Hell of a way to get a man's attention. 真是引人注意的妙招。 Tommy also decides that this, of all times, is the time for the Blinders to move into London, 湯米也決定了這段時間剃刀黨要搬到倫敦, where the rival Italian and Jewish gangs are engaged in a brutal turf war. 在那裡的義大利和猶太幫派要準備展開殘酷的地盤戰爭。 Suffice to say, there's a lot going on for the Shelbys at the moment... 不用我說,謝爾比家此時也有一堆麻煩事... “You blew up my pub.” 「你炸爛了我的酒吧。」 ...which is not lost on Polly and Esme, ...這裡對波莉和艾絲美也沒有損失, who are not really on board with the rapid expansion plans that Tommy has unilaterally begun. 他們並沒有參與湯米單方面開啟的快速擴張計畫。 On a brighter note, Tommy discovers the child that Polly had taken from her when she was young, 往好處看,湯米找到波莉年輕時被帶走的孩子, a teenager named Michael, 是個名叫麥可的青少年, and the two are – with some trouble – reunited. 而他們在有點麻煩的狀況下重逢了。 “I think she might be my mother.” 「我想她可能是我母親。」 After a tense negotiation, Tommy agrees to ally with Alfie Solomons and his Jewish gang, 在緊張的談判後,湯米同意和艾菲所羅門與他的猶太幫派結盟, and the Blinders start taking over London swiftly and without mercy. 接著剃刀幫開始迅速且無情地拿下倫敦。 To borrow a phrase from Mr. Sabini, 借索比尼的話來說 Alfie had “invited a horde of wild animals, and unlocked the fucking gates.” 艾菲「請來了一大批狂野動物們,然後還打開了他媽的大門。」 “My face is the last thing you'll ever see on earth.” 「你在世上最後看見的就是我的臉。」 In the meantime, a faction of the IRA has allied themselves with Major Campbell, 與此同時,愛爾蘭共和軍的某個派系和坎貝爾上校結盟了, who is tasked by Winston Churchill with the assassination of a British military official, 他是被溫斯頓邱吉爾指派了英國軍方的刺殺任務, and who has decided that Tommy is to be the triggerman. 他決定湯米來當那個刺客。 “There are fucking rules for a fucking reason. 「那些該死的規定是有該死的理由的。 Quite simply they have to be obeyed. 他們要服從的理由很簡單。 All right?” 行嗎?」 The gang heads to London to buy a horse and carry out the task at hand, 剃刀幫前往倫敦購買馬匹,然後執行即將到來的任務, “Thomas Shelby!” 「湯瑪斯謝爾比!」 and are attacked by Sabini's men, killing or wounding all of the assassins. 接著被索比尼的人攻擊,因為這些殺手而有人死傷。 As it turns out, Sabini's triggermen were no match for Arthur and John's rage. 結果索比尼的殺手敵不過亞瑟和約翰的怒火。 “The pro-treaty Paddies and the King want the same man dead.” 「親約派愛爾蘭人和國王都要同一個人死。」 After a night of violent revenge against Sabini, 在向索比尼進行暴力復仇當晚之後, “This place is under new management 「這個地方在剃刀黨的 by order of the Peaky Blinders.” 命令下正式接管。」 the Blinders are betrayed by Alfie in favor of Sabini, 剃刀黨在艾菲偏向索比尼時被背叛, and Arthur is framed in London for the murder of Billy Kitchen, a Blinders lieutenant, 而亞瑟在倫敦以殺害剃刀幫小嘍囉比利凱奇的名義被陷害, and sentenced to the gallows. 並被判絞刑。 Back in Birmingham, Michael is arrested by Campbell due to the spite he holds for Tommy and his brothers. 回到伯明罕,麥可因為坎貝爾對湯米和他的兄弟們懷有惡意而被逮捕了。 Tommy is able to strike a deal with Major Campbell for Michael and Arthur's freedom, 湯米為了麥可和亞瑟的自由而跟坎貝爾上校達成協議, even though his eventual plan is to betray Tommy upon the completion of his assasination task. 儘管他最終的計畫是在湯米完成刺殺任務後背叛他。 You see, Campbell is intent on blaming the assassination on a specific faction of the IRA, 你瞧,坎貝爾企圖將刺殺怪罪在指定的愛爾蘭共和軍派系頭上, which would spark an all-out civil war back in Ireland. 這在愛爾蘭會掀起全面的內戰。 John blows up the residence of Tommy's target, 約翰炸了湯米刺殺目標的房子, making it possible to move the actual assassination to the location of Sabini's biggest horse race. 讓刺殺的實際地點移到索比尼最大的賽馬場上。 At the race, Tommy is approached by Grace, 賽馬期間,湯米碰上了葛蕾絲, who has returned from America to tell him that the child she is pregnant with is his. 她從美國回來,並告訴他她懷的孩子是他的。 Tommy departs to kill the military official, 湯米前去殺了那個軍人, while Polly corners and kills Major Campbell with a single shot to the heart. 同時波莉用一顆子彈將坎貝爾上校逼入絕境並殺了他。 “Don't fuck with the Peaky Blinders.” 「別惹毛剃刀黨。」 The ensuing panic draws all the police away from the track, 而後造成的恐慌將警察帶離了跑道, and the Blinders move in to take over the betting operations. 接著剃刀黨介入並接管賭賽運作。 Unfortunately, Tommy is abducted by three IRA members in police uniforms, 不幸的是,湯米被三個穿著警裝的愛爾蘭共和軍抓走了, under the orders of the now-deceased Campbell. 他們是受了已故的坎貝爾的命令。 But as he stands over a rural grave, waiting to be shot, 但當他站在荒野墳墓旁等著被射殺時, one of his would-be assassins shoots the other two, 其中一名冒充的殺手殺了其他兩人, informing Tommy that Churchill still needs him in the future. 並告知湯米邱吉爾未來還需要他。 Overwhelmed with emotion, 淹沒在情緒中, Tommy sets off home to propose to Grace, 湯米出發回家並向葛蕾絲求婚, telling no one of what just happened. 沒對任何人說出怎麼回事。 And there we have Season 2. 而這就是第二季。 You get to catch up on it right fuckin' away, don't you? 你真是有幸能馬上跟上進度對吧? You lucky bastards. 你幸運的小混蛋。 As we open on Season 3, two years later, things are going very well for our boy Tommy. 我們開啟第三季,兩年後,我們的湯米一切都進行非常順利。 He lives in a palatial estate outside of the city – I mean this thing looks like a proper castle – 他住在城市外一棟富麗堂皇的莊園裡,我是說這看起來是個不錯的城堡, and it is the day of his wedding to the love of his life, Grace. 而這天是他迎娶此生摯愛葛蕾絲的日子。 The wedding is beautiful and joyous, but at the reception following the ceremony, 婚禮很美好及歡樂,但在儀式後的招待上 we learn that Tommy has business plans tonight, too, 我們發現湯米今晚也有工作上的計畫, plans with the Russians. 而且是和俄羅斯人。 And a little killing, too. 還扯上一點殺戮。 For students of history, around this time there was something in Russia called the Bolshevik Revolution. 對歷史生而言,這時俄羅斯發生的事情被稱之為布爾什維克革命。 Communists took over the government, created the USSR, and oh yes, 共產黨接管了政府,並建立蘇聯,當然還有 killed off as much of the Royal Family as they could find. 要殺了他們找出的所有皇族。 Some of the Romanovs managed to escape to the West, 部分羅曼諾夫皇室成功逃到西方, and these are the ones Tommy finds himself meeting with on his wedding night. 而湯米發現這些是他在新婚之夜要見的人。 The Russians tell him they are interested in protection, 俄羅斯人告訴他基於他們在國家中 given their precarious political standing in the country, 岌岌可危的政治立場上,他們想取得保護, and while feigning poverty for the government, 而對政府佯裝貧窮之餘, have a copious amount of jewels and treasure they smuggled into the country. 他們還有大量偷渡進英國的珠寶財富。 As payment, Tommy is offered a truly enormous sapphire necklace, which he gives to his new wife, Grace. 作為報酬,湯米收到了極有價值的藍寶石項鍊,並送給了他的新婚妻子葛蕾絲。 Prior to the wedding, the Blinders burn down an Italian-owned shop in town, 在婚禮前,剃刀黨們燒毀了義大利人在城中的商店 to dissuade its owner, Angel Changretta, from attending the wedding as Lizzie's date. 好阻擋店主安吉尚格萊特作為莉琪的對象出席婚禮。 Angel's father confronts them about this, 安吉的父親為此與他們對峙, and John responds by blinding Angel. 而約翰的回應是把安吉弄瞎。 This will come up again in a bit. 這等等會再提到。 Around this same time, Tommy is approached by a priest, 同時,有個神父找上湯米, a very odd priest who claims to represent a very odd group: The Oddfellows. 是個很詭異的神父,並宣稱是共濟會這個詭異團體的代表。 The Oddfellows, otherwise known as the Economic League, is a shady group of wealthy right-wing elites in Britain, 共濟會也以經濟聯盟之名為人所知,它是個英國富有的極右派秘密組織, who are very interested in making sure that labor movements like that of the Bolsheviks don't take hold in the West. 他們想確保布爾什維克派這類的勞工行動不會在西方壯大。 In Tommy's case, they are supposedly interested in facilitating an arms deal 對湯米而言,他們應該對促成剃刀黨和俄國人間的 between the Blinders and the Russians, but we'll talk more about that later. 軍火交易有興趣,但我們等等會提到更多。 At a party the following evening, Tommy is laughingly informed by the Russian princess, Tatiana, 在之後夜晚的派對上,湯米被俄國公主塔蒂安娜嘲弄地告知 that the necklace he has been paid with bears a curse. 他做為報酬收下的項鍊被詛咒了。 He rushes to find Grace, who is wearing it, 他急忙去找帶著項鍊的葛蕾絲, but it is too late, 但已經太遲了, and an Italian gunman hired by Angel fires a shot meant for Tommy directly into her heart. 一名被安吉雇的義大利殺手一槍將本來瞄準湯米的子彈射入她的心臟。 Furious, Tommy retreats to his home, 湯米憤怒地派出 but not before sending John and Arthur out to kill Angel and his parents. 約翰和亞瑟去殺了他和他的父母,之後再撤退回他家。 But since Mrs. Changretta had been the boys' schoolteacher growing up in Small Heath, 但由於尚格萊特太太曾在小希斯當過他們的學校老師, they allow her to leave on the condition she not tell Tommy. 他們在她不會向湯米告密的前提下留她一命。 Tommy plans to torture the old man, 湯米打算折磨老傢伙, but Arthur takes pity, and puts a bullet in his head before he can. 但亞瑟出於憐憫在他被折磨前一槍殺了他。 Meanwhile, Tommy sits down with the Russians to negotiate the terms of the planned arms deal. 同時,湯米坐下和俄羅斯人協商計畫好的軍火交易條件。 With the help of Alfie, an accord is struck whereby the Blinders will be given 70,000 pounds in jewelry 在艾菲的幫助下,剃刀黨達成以收取價值七萬英鎊的珠寶 in exchange for a fleet of armored tanks. 並提供裝甲坦克車隊的協議。 But it quickly becomes clear that Tommy has larger plans than that – 但很快就發現湯米有更宏大的計畫, he does not trust the Russians one bit, and plans to rob them blind, taking everything. 他一點都不信任俄羅斯人,並打算把他們洗劫一空。 In a late-night, let's say rendezvous, between Tommy and Tatiana, 在某個深夜,算是湯米和塔蒂安娜的秘密會面, Tommy tells Tatiana that he needs to kill the Priest, who has been lying to them 湯米告訴塔蒂安娜他要殺了那個不停騙他們 and is acting as a spy for interests other than their own. 且為了他人利益一直在暗中監視人的神父。 She agrees. 她同意。 The next day, he places a bullet with Father Hughes' name on it in his pistol 隔天,他將刻有休斯神父名字的子彈放入槍內, and sets out to kill the bastard, but Hughes anticipated the attack, 並計畫殺了那個混蛋,但休斯預料到這場攻擊了, and Tommy is beaten within an inch of his life by the Priest's men. 而湯米被神父的人打到命懸一線。 The Priest and the rest of the Oddfellows allow Tommy to live, 神父和共濟會的人留湯米一命, under the condition that he apologize to him in front of the Russians, 條件是他要當著俄羅斯人向他道歉 and also with the threat that failure to do so will result in the death of Tommy's only son. 並威脅他要是不這麼做湯米的獨子就會沒命。 A bleak situation indeed. 真是個慘酷的狀況。 After a truly crazy night of revelment at the Russians– 在一場與俄羅斯人瘋狂至極的狂歡夜後, the goal of which was to access the floorplans– 當晚的目的是取得平面圖, the boys return home and begin laying out plans for a tunnel from outside the grounds, 大伙們返家並開始進行從外面的地面打通隧道 directly into the vault. 直達地窖的計畫。 Tommy was a tunneler in France, remember. 別忘了湯米在法國是個隧道工人。 The following morning, as Grace's funeral service wraps up, 隔天一早,隨著葛蕾斯的葬禮結束後, Father Hughes approaches Tommy to inform him of the Oddfellow's plans for him. 休斯神父找上湯米並告知他共濟會對他的計畫。 As it turns out, the arms deal was indeed a set-up, 結果軍火交易就是場陷阱, with the larger goal of blowing up the whole sale, killing several rail workers, 它更大的目標是搞砸整個交易,殺幾個鐵路工人 and pinning it on the new Bolshevik government, 並嫁禍在新的布爾什維克政府身上, which would in turn cause the British government to cut off diplomatic ties with the Communists. 這反而會造成英國政府終止與共產黨的外交關係。 And guess who is tasked with this whole mess of a plan? 猜猜誰要負責執行整個鳥計畫? To ensure Tommy's compliance, the Oddfellows kidnap his son, 為了確保湯米會乖乖合作,共濟會綁架了他兒子, “We have your son.” 「你兒子在我們手上。」 leaving him with no choice but to carry out the Economic League's wishes. 讓他別無選擇只能執行經濟聯盟的要求。 It's a race against the clock however, 然而這是場與時間的競賽, as the robbery and bombing are set to take place literally minutes apart from each other. 因為搶劫和轟炸真的僅間隔幾分鐘就會發生。 As a good heap of the Blinders, led by Michael, take off looking for Tommy's young son, 但剃刀黨有挽回一成,麥可領頭將湯米的兒子救回, Tommy himself heads to the tunnel, and Arthur, John, and Finn head to the railyard 湯米自己則去挖隧道,亞瑟、約翰和芬恩前往 to set up the dynamite. 鐵道安裝炸藥。 The plan is: if the child is rescued before the bombing is set to occur, 計畫是如果在爆炸前就將小孩救出, it is to be called off. 就終止爆炸。 But if not, well... 要是沒救出來... Boom. 轟! The robbery goes off without a hitch, 搶劫順利進行, and the Blinders find the Priest with Tommy's son before the explosion as well - 剃刀黨也在爆炸前找到神父和湯米的兒子, but Michael, impetuous to kill the Priest himself due to abuse he had suffered 但麥可因青少年時遭到休斯的虐待, at Hughes' hands as a young boy - takes a very long time to finish the job 所以他急躁的殺了他,且當下差點同歸於盡 almost dying himself at one point 還花了一段時間才了結他。 “Who wants to be in heaven when you can be sending men to fuckin' hell?” 「當你能親手送人下地獄時,誰還想上天堂?」 and by the time Finn is informed of the child's safety, 當芬恩得知小孩安全無事時, “Charlie's safe!” 「查理安全了。」 the train is blown to utter smithereens. 火車已被徹底炸成碎片了。 Well, at least one thing went according to plan this evening, 好吧,至少今晚有一件事是按計畫進行的, as Tommy returns with all of the Russian royal's treasure, having completely cleaned them out. 湯米將俄羅斯皇室洗劫一空的財寶帶回來了。 And his son is safe, which is worth even more. 他的兒子也安全了,另一件值得慶幸的事情。 It's revealed that all of this was a plan he had cooked up with Princess Tatiana, 最後揭露整個計畫是他和塔蒂安娜公主共同策畫的, who is the mystery buyer Tommy had lined up for the jewels all along. 她從頭到尾就是湯米獲取珠寶的神秘買家。 Back at his estate, Tommy gathers the family to distribute the large piles 回到他家,湯米集合家人來分配 of cash they have all been promised from the proceeds of the robbery. 他們從搶劫中應得的錢財。 Unfortunately, he also informs everyone gathered 不幸的是,他也告知他們 that due to the influence of the Oddfellows in the British government, 因為共濟會對英國政府的影響力, they are all to be arrested and sent to the executioner for their various crimes. 他們都要因自己的多起罪名而被逮捕並送到劊子手手上。 As the season comes to a close, Tommy swears that he will get them all out before 當這季到達尾聲時,湯米發誓他會在 they are hanged. And all the Shelby's, except for him, are hauled off by the Police. 他們被吊死前救他們出來。除了他,所有謝爾比的人都被警察拽走了。 Guess what? We've got a whole season left, Season 4. 你知道嗎?我們只剩下第四季了。 To start off we see Arthur, John, Michael, and Polly all being led to the gallows, 開頭我們看見亞瑟、約翰、麥可和波莉都被帶到絞刑架前, where despite Tommy's explicit promises at the end of Season 3, 儘管湯米在第三季結尾做了明確的承諾, it appears they will meet their fate at the end of the hangman's rope. 看來他們會在絞刑吏的繩子中走到命運的盡頭。 However, at the last moment, they are saved, 但在最後一刻,他們被救了, as Tommy has ransomed letters from the King implicating the Crown 因為湯米有一封國王的勒索信, in the previous season's train bombing fiasco for their safety. 信中暗示上一季火車爆炸的慘敗是為了王室的安全。 Oh, and Tommy also gets a knighthood for himself as a little cherry on top. 湯米也為自己取得爵士身份當作額外獎賞。 “Thomas Shelby has asked for the king to award him an OBE, sir.” 「湯瑪斯謝爾比向國王要求授予他官佐勳章。」 Jumping forward a year later, the Shelby family is in utter disarray. 跳到一年後,謝爾比家族亂的一蹋糊塗。 John and Arthur live out in the country with their families, 約翰和亞瑟跟他們的家人住在鄉間, and Polly is back in her peaceful townhome, drinking herself positively mad. 波莉回到她寧靜的聯棟別墅,把自己喝得爛醉如泥。 It seems like everyone was permanently fucked up from their brush with the executioner, 看來所有人都因為與劊子手擦身而過造成永久性的一蹶不振, which is reasonable, 這是很合理的, but that doesn't keep the demons of the Shelby family from coming back to haunt them. 但這也不能阻擋謝爾比家族的惡魔回來找上他們。 If you'll recall, a few years back the brothers killed a man named Vincente Changretta, 要是你還記得,幾年前他們兄弟殺了名叫文森尚格萊特的人, the husband of their old school teacher. 也是他們學校老師的丈夫。 Well, 結果呢, Vincente's son, Luca, is now the head of the New York Mafia – yes, that mafia – 文森的兒子盧卡如今是紐約黑手黨老大,沒錯,就是義大利裔美國黑手黨, and has come to England to declare vendetta on the Shelbys, 他到英國要對謝爾比一家進行復仇, and heralds this by delivering a “black hand” to everyone. 並送上「黑手」信給所有人當作預警。 It's a mafia practice whereby if you receive one, 這是黑手黨手法表示若你收到信了, you are properly fucked. 你大概就是完蛋了。 After killing a Mafia spy in his estate's kitchen staff, 他在家中殺了偽裝成廚房幫手的黑手黨奸細後, Tommy makes the decision that the entire family is to move back to their old neighborhood of Small Heath in Birmingham, 湯米決定整個家族要重回他們伯明罕小希斯的老地方, where they can be protected by the locals, who are loyal to the Blinders. 在那裡他們受到忠於剃刀黨的當地人保護。 Everyone but John agrees, and while Michael visits him at his rural home to convince him to change his mind, 但只有約翰不同意。當麥可到他鄉下的家拜訪並勸他改變主意時, they are ambushed by Luca's Tommy-Gun wielding hatchetmen, 他們被盧卡揮舞著湯米衝鋒槍的打手襲擊, leaving Michael seriously injured and John dead. 最後麥可身受重傷而約翰喪命。 Tommy also enlists the help of a fellow Romany named Abarama Gold, 湯米也找來了名叫阿伯瑪古德的吉普賽人幫忙, who we quickly learn is a ruthless killer and the father of an excellent young prize fighter. 我們馬上了解到他是個凶狠殺手以及一流拳擊手的父親。 Abarama sets out to kill as many Italians as he can, and quickly dispatched four of Luca's men, 阿伯瑪打算殺越多義大利人越好,也迅速幹掉四個盧卡的人, two at John's funeral 兩個是在約翰的葬禮上, and two in an outright ambush on the Changretta car as it passed through the woods. 還有兩個是在尚格萊特的車經過森林時突襲的。 Luca himself escapes unharmed, 盧卡毫髮無傷的逃了, and absolutely spitting mad. 而且氣的暴跳如雷。 The next day, a labor dispute leaves one of Tommy's factories unguarded, 第二天,因為勞資糾紛所以湯米的工廠無人看管, and two Mafia hitmen enter through the back door looking to kill Arthur. 兩個黑手黨殺手從後門闖入要殺了亞瑟。 Luckily, Arthur is a fuckin' maniac and kills them both– 幸運的是,亞瑟是個他媽的瘋子然後殺了他們倆, one of them by hitting him with a hammer and then drowning him in paint! 其中一個用鐵鎚打他的被淹死在油漆裡。 Very Arthur, I think we can all agree. 我想我們都同意這很有亞瑟的風格。 Tommy has also recently grown his liquor exportation business– 湯米近來開始擴展他的酒類出口生意, remember, there's prohibition in the U.S. at this time– 別忘了當時的美國有禁酒令, and is now making gin, a popular drink amongst wealthy American women at the time. 而他生產琴酒,是當時最受有錢美國婦女歡迎的酒類。 But more on this in a tick. 但此時更受歡迎。 The family learns of a plot to lure Arthur to an apartment of a family enemy, 家族得知有個將亞瑟引誘到敵人公寓裡的陰謀, and sets up a trap for the Mafia assassins. 他們為黑手黨殺手設了陷阱。 Sometimes even the Blinders get their information wrong, 有時就連剃刀黨都會有錯誤訊息, and it turns out Luca has taken his men to the hospital where Michael is convalescing. 結果發現盧卡帶著手下到麥可療養的醫院裡。 Killing the guard posted by the room, Luca storms in and places a pistol to Michael's forehead, 殺了在門口站崗的守衛,盧卡闖入並將槍指向麥可的前額, but instead of pulling the trigger informs him that he is to be spared. 但他沒有開槍,而是告訴他他被饒了一命。 Although it is somewhat unclear at this point, 但這部分有點模糊, it seems that Polly has struck a deal to give up Tommy in exchange for her and Michael's lives. 看來波莉似乎達成放棄湯米好放過她和麥可的協議。 “The boy in the hospital is out of bounds. 「醫院裡的那個男孩與此事無關。 And I'll ask you to spare Finn and Arthur.” 我還要你放過芬恩和亞瑟。」 “In return for what?” 「用什麼來換?」 No action is without equal and opposite reaction, 每個行為都有與其相等和相反的回應, and following the threat on Michael's life, Tommy sets up a trap in the familiar alleys of Small Heath, 在麥可的生命被威脅後,湯米在小希斯熟悉的小巷中設下陷阱, luring the Changretta crew into an open courtyard before firing on them 將尚格萊特的人引到戶外庭院, with a truly gigantic machine gun he never gave back in Season 1. 然後用他第一季沒繳回的大型機關槍掃射他們。 A firefight occurs throughout the town and its tenements, with Tommy killing all but one of Luca's men. 鎮上的公寓裡發生了槍火交戰,湯米殺了除了盧卡的一個手下以外的所有人。 As the two leaders seemingly agree to duel with pistols in the street, 當兩個老大看來決定用手槍在街上對決時, the police show up, and Luca flees. 警察出現,然後盧卡逃走了。 At this point, Luca reaches out to Alfie Solomons, in hopes that Alfie will give him better access to the Shelby clan 這時,盧卡連絡上艾菲所羅門,希望艾菲能提供一條比他目前自己去 than he's been able to achieve thus far on his own. 接近謝爾比一家更好的管道。 Alfie's nephew is set to square off against Abarama Gold's son in a boxing match, 艾菲的姪子準備在拳擊賽上和阿伯瑪古德的兒子開打, and Luca pays Alfie for access to the venue – where the entire Shelby family will be. 盧卡收買艾菲好進入會場,場中所有的謝爾比家人都會在。 As the day of the bout approaches, the family is tense but generally excited for the fight. 隨著比賽的鄰近,整個家族很焦慮但大多也對比賽感到興奮。 Aware of the still-present threat, after the match begins. 在比賽開打後,意識到有個現存威脅。 Arthur follows a suspicious looking man into a back hallway and is ambushed and seemingly killed. 亞瑟跟蹤一個可疑男子進入後走道,然後被襲擊且可能喪命了。 A wild-eyed Tommy bursts in and shoots the assassin, 怒火中燒的湯米衝入並槍殺殺手, and then storms back into the arena to furiously announce that Arthur is no more. 接著火大的回到賽場並怒氣沖沖地宣布亞瑟被殺了。 Later, the family is approached by Mrs. Changretta, 接著,尚格萊特太太聯繫上他們一家, who claims that her son will end the vendetta in exchange for all the Shelby businesses and assets. 她宣稱她兒子會結束這場復仇,但要以謝爾比所有的生意和財產做交換。 Absolutely all of it. 一乾二淨。 Tommy agrees, and the next day he meets Luca and his men at the Shelby Gin distillery to sign the papers. 湯米同意了,第二天他和盧卡及手下在謝爾比琴酒場見面並簽署文件。 Unbeknownst to Luca however, Tommy has made a deal with the other Mafia families of New York, 然而盧卡不知道的是湯米早已和紐約另一個黑手黨達成協議, and now Luca's men work for them. 而盧卡的手下現在為他們效力。 Just like that, the other families can take over all of the Changretta territory without a fight, 就這樣,另一個家族可以在不挑起戰爭的情況下接手尚格萊特的地盤, because it appears Luca was killed in a personal feud with a random bookmaker all the way over in England. 因為盧卡顯然是在英國因私仇而被某個賭業者殺害了。 Everybody wins. 雙贏。 Except Luca of course, because moments later Arthur bursts into the room, 除了盧卡,因為下一刻亞瑟衝到裡頭, his death having been a hoax, 他的死亡是個騙局, and shoots Luca right in the forehead, 他就一槍把盧卡腦袋開花, as he had promised he would in vengeance for John's murder. 就跟他保證會為約翰的死復仇一樣。 With the war over, Tommy decides it is time to move on to new business. 隨著戰爭的結束,湯米覺得是時候推進新生意了。 Offering valuable information on the Communist Party – and betraying a few close friends in doing so – 他藉由背叛幾個親近朋友來提供共產黨有價值的訊息, Tommy is granted a role in Parliament. 湯米在國會獲得一席之地。 In the final moments, we see him and his family descending the steps of the state house, 最後,我們看見他和他的家族從議會大廈緩步而下, prepared to take on this new chapter in the Shelby family's future. 準備為謝爾比家族的未來開啟新篇幅。 And that's that folks! 就這樣了,各位。 We will see you soon, in the first episode of the much awaited Season 5– 我們晚點見,就在由剃刀黨下令那久等的 by order of the Peaky Blinders. 第五季第一集中見。
B1 中級 中文 英國腔 Netflix 湯米 盧卡 亞瑟 家族 坎貝爾 準備好Peaky Blinders Season 5:回顧第1-4季的內容|Netflix (Get Ready for Peaky Blinders Season 5: Recap of Seasons 1-4 | Netflix) 138 8 Vera 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字