Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • It was about two years after Hurricane Katrina

    那是在 "卡特里娜 "颶風過後的兩年時間裡

  • that I first saw the Louisiana flood maps.

    我第一次看到路易斯安那州的洪水地圖。

  • These flood maps are used to show land loss in the past

    這些洪水圖是用來顯示過去的土地損失的

  • and land loss that is to come.

    和土地損失,即將到來。

  • On this particular day, at a community meeting,

    在這一天,在一次社區會議上。

  • these maps were used to explain

    這些地圖被用來解釋

  • how a 30-foot tidal surge that accompanied Hurricane Katrina

    伴隨著卡特里娜颶風而來的30英尺高的潮水是如何形成的?

  • could flood communities like mine in south Louisiana

    可能會淹沒路易斯安那州南部像我這樣的社區

  • and communities across the Mississippi and Alabama coast.

    以及密西西比州和阿拉巴馬州沿岸的社區。

  • It turns out that the land we were losing was our buffer from the sea.

    原來,我們失去的土地是我們與大海的緩衝區。

  • I volunteered to interact with the graphics on the wall,

    我主動與牆上的圖形進行互動。

  • and in an instant my life changed for the second time in two years.

    瞬間,我的生活在兩年內第二次發生了改變。

  • The graphic showed massive land loss in south Louisiana

    圖文顯示路易斯安那州南部大量土地流失。

  • and an encroaching sea,

    和侵蝕的海洋。

  • but more specifically, the graphic showed the disappearance of my community

    但更具體地說,圖形顯示了我的社區的消失。

  • and many other communities before the end of the century.

    以及本世紀末之前的許多其他社區。

  • I wasn't alone at the front of the room.

    我不是一個人在前面的房間。

  • I was standing there with other members of south Louisiana's communities --

    我和路易斯安那州南部社區的其他成員一起站在那裡。

  • black, Native, poor.

    黑人、土著、窮人。

  • We thought we were just bound by temporary disaster recovery,

    我們以為我們只是被臨時的災難恢復所束縛。

  • but we found that we were now bound by the impossible task

    但我們發現,我們現在被不可能的任務束縛住了。

  • of ensuring that our communities would not be erased by sea level rise

    確保我們的社區不會因海平面上升而被抹去。

  • due to climate change.

    由於氣候變化。

  • Friends, neighbors, family, my community:

    朋友,鄰居,家人,我的社區。

  • I just assumed it would always be there.

    我只是以為它會一直存在。

  • Land, trees, marsh, bayous:

    土地,樹木,沼澤,海灣。

  • I just assumed that it would be there as it had been for thousands of years.

    我只是以為它會在那裡,因為它已經存在了幾千年。

  • I was wrong.

    我錯了

  • To understand what was happening to my community,

    要了解我的社區發生了什麼。

  • I had to talk to other communities around the globe.

    我不得不與全球其他社區進行交流。

  • I started in south Louisiana with the United Houma Nation.

    我從路易斯安那州南部的胡馬民族聯合組織開始。

  • I talked to youth advocates in Shishmaref, Alaska.

    我和阿拉斯加Shishmaref的青年代言人談過。

  • I talked to fisherwomen in coastal Vietnam,

    我和越南沿海的漁婦聊過。

  • justice fighters in Fiji,

    斐濟的司法戰士。

  • new generations of leaders

    新一代領導人

  • in the ancient cultures of the Torres Straits.

    在託雷斯海峽的古代文化中。

  • Communities that had been here for thousands of years

    已經在這裡存在了數千年的社區。

  • were suffering the same fate,

    正在遭受同樣的命運。

  • and we were all contemplating how we would survive the next 50.

    我們都在考慮如何在接下來的50年裡生存下去。

  • By the end of the next century,

    到下世紀末。

  • it's predicted that more than 180 million people

    據預測,有超過1.8億的人

  • will be displaced due to climate change,

    將因氣候變化而流離失所。

  • and in south Louisiana,

    和路易斯安那州南部的。

  • those who can afford to do so are already moving.

    有能力的人已經開始行動了。

  • They're moving because south Louisiana is losing land

    他們搬走是因為路易斯安那州南部正在失去土地

  • at one of the fastest rates on the planet.

    以地球上最快的速度之一。

  • Disappearance is what my bayou community

    消失是我的河口社區

  • has in common with other coastal communities.

    與其他沿海社區有共同之處。

  • Erasure is what communities around the globe are fighting

    抹殺是全球各地的社區正在進行的鬥爭。

  • as we get real about the impacts of climate change.

    當我們真正認識到氣候變化的影響時。

  • I've spent the last 14 years advocating on behalf of communities

    在過去的14年裡,我一直在代表社區進行宣傳。

  • that have been directly impacted by the climate crisis.

    受氣候危機直接影響的國家。

  • These communities are fighting discrimination

    這些社區正在打擊歧視

  • within climate disaster recovery,

    氣候災害恢復範圍內。

  • and they're also trying to balance mass displacement of people

    他們也試圖平衡大規模的流離失所的人。

  • with an influx of others

    蜂擁而至

  • who see opportunity in starting anew.

    誰看到了重新開始的機會,

  • Since 2005, people have been called "refugees"

    自2005年以來,人們一直被稱為 "難民"

  • when they leave when they're displaced by climate disaster,

    當他們離開時,當他們'因氣候災害而流離失所。

  • even when they don't cross international borders.

    即使他們不跨越國際邊界。

  • These terms, these misused terms,

    這些術語,這些被濫用的術語。

  • that are meant to identify the other,

    的,是為了識別對方。

  • the victim,

    受害者;

  • the person who is not supposed to be here,

    不該出現在這裡的人。

  • these terms are barriers

    這些條款是障礙

  • to economic recovery,

    對經濟復甦。

  • to social integration

    融入社會

  • and to the healing required from the climate crisis and climate trauma.

    以及氣候危機和氣候創傷所需的治療。

  • Words matter.

    話語很重要。

  • It also matters how we treat people who are crossing borders.

    我們如何對待越境者也很重要。

  • We should care about how people who are crossing borders today

    我們應該關心今天跨越國界的人是如何生活的

  • to seek refuge and safety are being treated,

    尋求庇護和安全的人正在接受治療。

  • if for no other reason than it might be you or someone you love

    如果不是因為你或你愛的人,而是因為你的原因

  • who needs to exercise their human right to migrate

    誰需要行使移民的人權?

  • in the nearby future.

    在不久的將來。

  • We must start preparing for global migration today.

    我們必須從今天開始為全球移民做準備。

  • It's a reality now.

    它'是一個現實了。

  • Our cities and our communities are not prepared.

    我們的城市和社區沒有做好準備。

  • In fact, our economic system and our social systems

    事實上,我們的經濟制度和社會制度......。

  • are only prepared to make profit off of people who migrate.

    只准備從移民的人身上賺取利潤。

  • This will cause rounds of climate gentrification,

    這將引起一輪輪的氣候變遷。

  • and it will also penalize the movement of people,

    並且它還會懲罰人的流動。

  • usually through exploited labor

    剝削勞動

  • and usually through criminalization.

    而且通常是通過刑事定罪。

  • Climate gentrification that happens in anticipation of sea level rise

    在海平面上升的預期下發生的氣候紳士化現象

  • is what we're seeing in places like Miami,

    是我們'在邁阿密等地看到的。

  • where communities that were kept from the waterfront

    在那裡,被擋在海濱的社區

  • are now being priced out of the high ground

    現在被抬出了價格高地

  • where they were placed originally

    原處

  • as people move away from the coast.

    隨著人們遠離沿海地區。

  • These folks are being moved, forced to relocate away

    這些人被轉移了,被迫搬走了

  • from the social and economic systems that they need to survive.

    從他們生存所需的社會和經濟制度中解放出來。

  • Climate gentrification also happens in the aftermath of climate disaster.

    氣候災害發生後,也會發生氣候貧民化。

  • When massive amounts of people leave a location

    當大量的人離開一個地方時

  • for an indefinite amount of time,

    在無限期的時間內。

  • we see others come in.

    我們看到別人進來。

  • We also see climate gentrification happen

    我們也看到了氣候貧民化的發生

  • when damaged homes are now "green built,"

    當受損的房屋現在是 "綠色建築",。

  • but now have a higher value,

    但現在有更高的價值。

  • generally outside of the reach of black and brown and poor people

    黑人、棕色人種和窮人一般都是望塵莫及的。

  • who want to return home.

    想回家的人。

  • The price difference in rents or the ownership of a house

    房租或房屋所有權的價格差異;

  • is the difference between being able to practice your right,

    是能修行權的區別。

  • your human right to return home as a community,

    你們作為一個社區返回家園的人權。

  • or be forced to resettle somewhere else

    或被迫另擇他處

  • less climate resilient,

    氣候適應能力較差;

  • less expensive

    低成本

  • and alone.

    和孤獨。

  • The climate crisis is a much larger conversation

    氣候危機是一場更大的對話

  • than reducing CO2 emissions,

    比減少二氧化碳排放更重要。

  • and it is a much different conversation than just extreme weather.

    而這與僅僅是極端天氣的對話大不相同。

  • We're facing a shift in every aspect of our global reality.

    我們'正面臨著全球現實各方面的轉變。

  • And climate migration is just one small part,

    而氣候遷移只是其中一小部分。

  • but it's going to have ripple effects

    但它會產生連鎖反應

  • in both coastal cities and cities in the interior.

    在沿海城市和內地城市。

  • So what do we do?

    那麼我們該怎麼辦呢?

  • I have a few ideas.

    我有一些想法。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • First, we must reframe our understanding of the problem.

    首先,我們必須重新認識這個問題。

  • Climate change is not the problem.

    氣候變化不是問題。

  • Climate change is the most horrible symptom

    氣候變化是最可怕的症狀。

  • of an economic system

    經濟體系

  • that has been built for a few

    已建幾

  • to extract every precious value out of this planet and its people,

    從這個星球及其人民身上榨取一切寶貴的價值。

  • from our natural resources

    從我們的自然資源

  • to the fruits of our human labor.

    到我們人類的勞動成果。

  • This system has created this crisis.

    這個制度造成了這個危機。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • We must have the courage to admit we've taken too much.

    我們必須有勇氣承認我們'拿的太多了。

  • We cannot close our eyes to the fact

    我們不能對以下事實視而不見

  • that the entire world is paying a price

    全世界都在付出代價

  • for the privilege and comfort of just a few people on the planet.

    為了地球上僅有的幾個人的特權和舒適。

  • It's time for us to make society-wide changes

    是時候讓我們在全社會範圍內進行改變了

  • to a system that incentivizes consumption

    激勵消費的制度

  • to the point of global imbalance.

    到了全球失衡的地步。

  • Our social, political and economic systems of extraction

    我們的社會、政治和經濟採掘制度

  • must be transformed into systems that regenerate the earth

    必須將其轉化為再生地球的系統。

  • and advance human liberty globally.

    並在全球範圍內推進人類自由。

  • It is arrogance to think that technology will save us.

    以為科技可以拯救我們,這是一種傲慢。

  • It is ego to think that we can continue

    這是自我認為我們可以繼續。

  • this unjust and extractive approach to living on this planet

    這種不公正的和採掘的方式來生活在這個星球上。

  • and survive.

    和生存。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • To survive this next phase of our human existence,

    為了在我們人類生存的下一個階段生存下來。

  • we will need to restructure our social and economic systems

    我們將需要調整我們的社會和經濟制度。

  • to develop our collective resilience.

    發展我們的集體復原力。

  • The social restructuring must be towards restoration and repair

    社會結構的調整必須以恢復和修復為目標。

  • of the earth

    地表

  • and the communities that have been extracted from,

    和被抽取的社區。

  • criminalized

    刑事化

  • and targeted for generations.

    並針對幾代人。

  • These are the frontlines.

    這些都是前線。

  • This is where we start.

    我們就從這裡開始。

  • We must establish a new social attitude to see migration as a benefit,

    我們必須樹立一種新的社會態度,把移民看作是一種福利。

  • a necessity for our global survival,

    是我們全球生存的必需品。

  • not as a threat to our individual privilege.

    而不是對我們個人特權的威脅。

  • Collective resilience means developing cities that can receive people

    集體復原力意味著發展能夠接納人們的城市。

  • and provide housing,

    並提供住房。

  • food, water, health care

    食品、水、保健

  • and the freedom from overpolicing

    和免於過度警戒的自由

  • for everyone,

    每個人都有。

  • no matter who they are,

    無論他們是誰。

  • no matter where they're from.

    不管他們來自哪裡'。

  • What would it mean if we started to plan for climate migration now?

    如果我們現在就開始規劃氣候遷移,這意味著什麼?

  • Sprawling cities or declining cities could see this as an opportunity

    擴張的城市或衰落的城市可能會將此視為一個機會

  • to rebuild a social infrastructure rooted in justice and fairness.

    重建植根於正義和公平的社會基礎設施;

  • We could actually put money into public hospitals

    其實我們可以把錢投入到公立醫院

  • and help them prepare

    並幫助他們做好準備

  • for what is to come through climate migration,

    氣候遷移帶來的後果。

  • including the trauma that comes with loss and relocation.

    包括損失和搬遷帶來的創傷。

  • We can invest more of our time in justice,

    我們可以把更多的時間投入到正義中去。

  • but it cannot be for temporary gain,

    但不能為了一時的利益。

  • it cannot be to help budget shortfalls,

    不可能是為了解決預算不足的問題。

  • it has to be for long-term change

    要有長遠的變化

  • and it has to be to advance justice.

    而且必須是為了促進正義。

  • It's already possible, y'all.

    這已經是可能的了,你們'都。

  • After Hurricane Katrina,

    卡特里娜颶風過後。

  • universities and high schools around the US took in students

    美國各地的大學和高中都接收了學生。

  • to help them finish their semester or their year without missing a beat.

    以幫助他們順利完成學期或學年的學習。

  • Those students are now productive assets in our community,

    這些學生現在是我們社區的生產性資產。

  • and this is what our communities, our businesses and our institutions

    這就是我們的社區、我們的企業和我們的機構所做的事情

  • need to get ready for now.

    需要做好準備了。

  • The time is now.

    現在是時候了。

  • So as we reframe the problem in a more truthful way

    所以,當我們以更真實的方式重新審視這個問題時

  • and we restructure our social systems in a more just way,

    我們以更公正的方式重組我們的社會制度。

  • all that will be left is for us to reindigenize ourselves

    所有剩下的將是我們重新認識我們自己。

  • and to conjure a power of the most ancient kind.

    並召喚出一種最古老的力量。

  • This necessarily means that we must learn to follow --

    這必然意味著,我們必須學會遵循----

  • not tokenize, not exotify, not dismiss --

    不象徵性,不表態,不駁回

  • the leadership and the traditional knowledge

    領導人和傳統知識

  • of a particular local place.

    某個地方的。

  • It means that we must commit to standards of ecological equity

    這意味著,我們必須致力於生態公平的標準。

  • and climate justice and human rights

    氣候正義和人權

  • as the basis, a base standard,

    作為基礎,一個基本標準。

  • a starting point,

    一個起點。

  • for where our new society is to go.

    為我們新社會的發展方向。

  • All of this requires us to recognize a power greater than ourselves

    所有這些都要求我們認識到一種比我們自己更強大的力量。

  • and a life longer than the ones we will live.

    和比我們將要生活的生命更長的生命。

  • It requires us to believe in the things that we are privileged enough

    它要求我們相信我們有足夠的特權的事情。

  • not to have to see.

    不用看。

  • We must honor the rights of nature.

    我們必須尊重自然的權利。

  • We must advance human rights for all.

    我們必須促進所有人的人權。

  • We must transform from a disposable,

    我們必須從一次性的轉變。

  • individual society

    個體社會

  • into one that sees our collective, long-term humanity,

    變成一個看到我們集體的、長期的人性。

  • or else we will not make it.

    否則,我們將無法成功。

  • We must see that even the best of us are entangled in an unjust system,

    我們必須看到,即使是最優秀的人,也會被捲入一個不公正的制度中。

  • and we must acknowledge

    我們必須承認

  • that the only way you're going to survive

    你是唯一的生存之道。

  • is for us to figure out

    是我們要弄清楚

  • how to reach a shared liberation together.

    如何達到共同的解放。

  • The good news is

    好消息是

  • we come from powerful people.

    我們來自強大的人。

  • We come from those who have, in one way or another,

    我們來自那些在某種程度上擁有的人。

  • survived so far to be us here today.

    能活到今天,才有我們的存在。

  • This is reason enough to fight.

    這足以成為我們戰鬥的理由。

  • And take it from your south Louisiana friend,

    從你的南路易斯安那州的朋友那裡得到的。

  • those hardest fights are the ones to celebrate.

    那些最艱難的戰鬥 是那些慶祝。

  • Let's choose to make this next phase of our planetary existence beautiful,

    讓我們'選擇讓我們行星存在的下一階段變得美麗。

  • and while we're at it,

    而當我們';在它。

  • let's make it just and fair for everyone.

    讓我們'讓它對每個人都是公正和公平的。

  • We can do this, y'all.

    我們可以做到這一點,y'所有。

  • We can do this,

    我們可以做到這一點。

  • because we must.

    因為我們必須這樣做

  • We must, or else we lose our planet

    我們必須這樣做,否則就會失去我們的星球

  • and we lose ourselves.

    我們就會失去自我。

  • The work starts here.

    工作從這裡開始。

  • The work starts together.

    工作一起開始。

  • This is my offering.

    這是我的祭品。

  • Thank you for receiving it. Merci.

    謝謝你收到它。謝謝你

  • (Applause)

    (掌聲)

It was about two years after Hurricane Katrina

那是在 "卡特里娜 "颶風過後的兩年時間裡

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋