Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • You wanted to speak to us, Mr Shelby?

    謝爾比先生,你想和我們談談?

  • Yeah.

    沒錯。

  • - All of us? - Yeah.

    - 和我們全部? -沒錯。

  • At 6.30 in the morning?

    在早上 6:30 ?

  • Yes.

    沒錯。

  • - We don't smoke in here. - Well, I fucking do.

    - 我們這裡不能抽菸。- 我他媽的就抽。

  • Nor do we use language.

    我們也不說粗話。

  • Nor do we find fault in the innocent.

    而我們也不對無辜者施暴。

  • Yet you do.

    但你卻這麼做。

  • You fucking do.

    你他媽的就做了。

  • May I ask what this meeting is about?

    請容我問這次會面是為了什麼?

  • The Grace Shelby Foundation is the biggest single source of funding

    葛蕾絲謝爾比基金會是這間慈善機構

  • for this charitable institution,

    最大且唯一的資金來源,

  • devoted to the care of the orphaned girls of south Birmingham, yeah?

    致力於照顧來自南伯明罕的孤兒女孩,對吧?

  • For which we give thanks.

    對此我們表示感謝。

  • Uh-huh.

    是嗎?

  • I have a temper similar to the one described in that report.

    我的脾氣和那份報告中描述得很類似。

  • Yet, unlike you, I wait until I'm matched in size.

    但不像你,我不會以大欺小。

  • Whose report?

    誰的報告?

  • The testimony of children.

    孩子們的證詞。

  • Who have they spoken to?

    他們跟誰談過了?

  • - You'd have them only speak to God. - God be their witness.

    - 你逼他們只能和上帝對話。 - 上帝會是他們的證人。

  • There is God, and there are the Peaky Blinders.

    除了上帝,還有浴血黑幫。

  • This is Sparkhill, we're in Small Heath.

    這裡是斯帕克希爾區,我們位在小希斯。

  • We are much, much closer at hand than God.

    比起上帝,我們更加地觸手可及。

  • And we have heard terrible things.

    而我們聽了不少駭人聽聞的事情。

  • We have, in this place, children of the worst sort.

    我們在這裡有著最惡劣的孩子。

  • They lie as easily as breathe.

    他們撒謊跟呼吸一樣容易。

  • You had a child half black.

    你有一個黑白混血的孩子。

  • You made her wash with a different soap.

    你逼她用不同的肥皂洗澡。

  • Mr Shelby, your own sins are legend.

    謝爾比先生,你的罪行就是個傳奇。

  • Our sins...

    我們的罪行...

  • Our sins against the beating of children

    我們的罪行和用磚頭與水管毒打孩童

  • with bricks and hoses.

    相比不值一提。

  • Our sins.

    我們的罪行

  • Our sins...

    我們的罪行...

  • ..against the black child who hanged herself

    和黑人小孩因為畏懼你的脾氣

  • for fear of your temper.

    而上吊相比不值一提。

  • - I do not see how... You do not see!

    - 我看不出這跟... - 你看不出來!

  • Now put 'em on.

    現在把眼鏡戴上。

  • Put 'em on your face,

    戴到妳臉上,

  • or it'll be your eyes that are broken.

    否則破裂的就是你的眼睛。

  • Please don't imagine that I won't use this minute to do it,

    請別以為我在這一刻做不到,

  • or that I am afraid of your prayers

    或以為我會怕你的禱告或

  • or your crosses.

    十字架。

  • You see the world broken.

    你眼中的世界是破碎的。

  • Like those beaten children will.

    跟那群被毒打的孩子一樣。

  • Now look at me.

    現在看著我。

  • Look at me.

    看著我。

  • Look at me!

    看著我。

  • Funding withdrawn.

    資金撤回。

  • All children to be taken into our own institutions.

    所有孩童會由我們的機構自行照顧。

  • You have no say in where the children...

    你對那些孩童沒有置喙的權利...

  • If I come for you,

    要是我找上你,

  • and I still might yet decide to come for you,

    而我還有可能打算要找上你,

  • I will wear high heels so you can hear my approach

    我會穿著高跟鞋,這樣你就能聽見我踩在

  • on the cobblestones, and have time to repent.

    鵝卵石地板上的聲響,然後才有時間懺悔。

  • You listen for my footsteps.

    你要注意聽我的腳步聲。

You wanted to speak to us, Mr Shelby?

謝爾比先生,你想和我們談談?

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋