Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • For decades, there were really only two men's hair loss brands.

    好幾十年來,其實只有兩家男性掉髮產品的品牌。

  • When my hair gets wet, you can tell I'm losing it.

    當我的頭髮濕掉的時候,就看得出我頭髮越來越少。

  • But I'm gonna regrow it with Rogaine.

    但我要用落健再長出來。

  • Propecia.

    柔沛。

  • Helping make hair loss history.

    讓掉髮成為過去式。

  • But over the past few years, new companies have popped up, flooding the zone with marketing campaigns.

    不過過去幾年來冒出了很多新公司,讓該產業充滿了行銷宣傳廣告。

  • We help you stay looking like this.

    我們會幫你保持這個樣子。

  • Not like this.

    而不是這樣。

  • These new brands are coming to life in a different world, one with growing acceptance of male personal care and social media putting pressure on men.

    因為現今對男性自我保養的接受度越來越高,社群媒體也向男性施加壓力,這些新的品牌在與以往不同的世界中蓬勃發展。

  • Those factors, combined with the expiration of a drug patent, are driving the industry to new heights.

    這些因素再加上生髮藥專利權到期,使這個產業到達了新的巔峰。

  • The global market for hair loss treatment was worth over $7 billion in 2015, according to Global Market Insights.

    環球訊息公司的市場調查報告顯示,掉髮治療的全球市場 2015 年時價值超過七十億美元。

  • And it's growing so fast that it's projected to pass $11 billion by 2024.

    而該市場成長得相當快速,預計在 2024 年前會超過一百一十億美元。

  • The hair loss market and the explosive growth of that market is exceptionally reflective of what's happening across the men's market, which is that you have a new demographic of men, a younger group of men, who are encouraged to now be well and to be their best selves.

    掉髮市場和該市場爆炸性的成長準確反映了男性市場的現況,有一群新的年輕男性客群現今受到鼓舞要保持健康並成為最好的自己。

  • Andrew Dudum is the founder and CEO of Hims, one of the newer brands on the market.

    Andrew Dudum 是掉髮市場中的最新品牌之一 Hims 的創辦人暨執行長。

  • His San Francisco-based company is marketing in a different way than Rogaine and Propecia.

    他舊金山起家的公司行銷方式與落健和柔沛不同。

  • We're going after men in their 20s who are starting to experience while sitting in a college classroom, who are starting to see hair loss while applying for their first job.

    我們針對二十幾歲的男性,他們在大學時便開始經歷掉髮,或是在面試尋找第一份工作時開始接觸倒掉髮的人。

  • Dudum offers a variety of hair loss treatment drugs, including generic versions of Propecia and Rogaine.

    Dudum 提供多種治療掉髮的產品,包含柔沛和落健的無專利版本。

  • Merck created a drug called Propecia a very long time ago.

    默克藥廠很久以前發明出了名叫柔沛的藥。

  • Today, if you go to a Walgreens or a CVS, that drug could cost you $100 or $200 per month.

    今天如果你去藥局看看,那些藥每個月要花費一百到兩百美元。

  • We now, at Hims and other players in the space, can offer generic options of finasteride for $20 or $25 per month.

    現在我們 Hims 以及其他同領域的競爭者可以提供每個月只要二十到二十五美元的無專利非那雄胺。

  • And so, what you see is a huge proportion of the population who is scared of hair loss or experiencing hair loss but unable to afford it for a very long time now be able to move into the market.

    所以就能見到一大部分害怕掉髮或是正經歷掉髮但無法長時間負擔高額費用的客群現在得以進入市場。

  • Dudum's company is emblematic of a group of hair growth startups that have sprung up in the last couple of years.

    Dudum 的公司是過去幾年來竄起的幾間生髮新創公司的代表。

  • Hims, Roman, Keeps and others all demonstrate how a market can shift when a patent for a popular brand-name drug expires.

    Hims、Roman、Keeps 和其他品牌展現了當受歡迎的知名藥品專利到期時市場會產生的劇變。

  • The combination of Rogaine, which went off patent first, and Propecia, which went off patent in 2014, and Propecia, which went off patent in 2014, together with some other things that are going on in the industry, that's caused a dramatic increase in the availability, in the cost, and in the success of using these products.

    專利先到期的落健、專利 2014 年到期的柔沛加上產業中的其他變化造成了這些生髮產品的易得性、花費以及使用成功率急劇增加。

  • Gary Stibel is the CEO of New England Consulting Group.

    Gary Stibel 是 New England 顧問公司的執行長。

  • He does a lot of research in the men's health space.

    他做了很多男性健康領域的研究。

  • He says there are only two main drugs on the market that are scientifically proven to help stop hair loss in some men: minoxidil and finasteride.

    他說市面上只有兩種有科學證明能協助某些男性停止掉髮的主要藥物:米諾地爾和非那雄胺。

  • In 1988, the FDA approved minoxidil under the trade name Rogaine.

    1988 年,美國食藥署核准了登記於落健名下的米諾地爾。

  • Then, in 1997, Merck obtained an FDA-approved patent for finasteride, which they marketed as Propecia.

    隨後在 1997 年,默克藥廠取得了食藥署核准的非那雄胺專利權,他們行銷時將其命名為柔沛。

  • After both patents expired, new companies started crowding into the space.

    兩項專利都到期後,新的公司便開始擠進市場。

  • Extra-strength minoxidil is expected to see 4.5% growth between 2018 and 2024.

    加強版米諾地爾預計在 2018 到 2024 年間會成長百分之四點五。

  • And finasteride may also see market gains in the coming years.

    而非那雄胺在接下來幾年間市場收益也會上升。

  • The Propecia patent expired in 2013, an opportune moment for these brands.

    柔沛的專利權在 2013 年到期,對這些新品牌來說是個大好時機。

  • Social media is creating a huge behavioral shift.

    社群媒體創造了巨大的行為改變。

  • So is dating apps.

    約會交友程式也是。

  • When you're always on social media, all you see is beautiful things, beautiful people, beautiful places, beautiful food, beautiful fashion.

    當你經常使用社群媒體,你所看到的全是美麗的事物、美麗的人、美麗的地方、美麗的食物和美麗的時尚。

  • It creates a desire to be part of that, and you want to be just as pretty, just as handsome, just as good looking.

    這創造了想融入那些美麗的渴望,你就會想變得一樣漂亮、帥氣、好看。

  • Part of that is the way you look.

    長相占了一大部分。

  • So, it's competitive.

    所以相當競爭。

  • There's a lot of pressure today.

    現今的壓力非常大。

  • The men's personal care industry was worth around $121 billion in 2016.

    2016 年的男性個人保養市場大約值一千兩百一十億美元。

  • By 2022, it's expected to reach $166 billion.

    其市值預計會在 2022 年前達到一千六百六十億美元。

  • That's a 37% increase in just six years.

    在僅僅六年內就會成長百分之三十七。

  • Psychologically, men were concerned about looking like they were too fashion conscious.

    心理上來說,男性曾會擔心自己看起來過度在意時尚。

  • That day has passed.

    那樣的日子過去了。

  • Men are into looking their best.

    男性喜愛看起來是自己最棒的樣子。

  • They are buying all kinds of toiletries.

    他們會購買各種盥洗用品。

  • They are using cosmetics and pharmaceuticals.

    他們會使用化妝品和藥品。

  • And they're even experiencing and paying a lot of money for procedures like Botox.

    他們甚至會花費大量金錢來進行肉毒桿菌等手術。

  • The men's hair loss industry is part of this sea change.

    男性掉髮產業只是這個巨變中的一部份。

  • Experts say that, as men grow more concerned with their looks, the hair growth industry has an opportunity to expand their market and cash in.

    專家認為隨著男性越來越在意自己的外表,生髮產業就有機會能擴展市場並獲利。

  • So it's no surprise that companies are looking for the next drug or procedure, one that could stop balding for good.

    所以公司們正在尋找下個能永久制止禿頭的藥物或手術。

  • The forefront of the research has to do with hair transplants, which take hair follicles from a part of the scalp that's still growing and plants them where it's not.

    最重要的研究與植髮有關,也就是將還在生長的毛囊移植到沒有頭髮的頭皮上。

  • Doctors have performed these for years, but the procedure has some supply and demand problems.

    醫生們已經實行這些手術很多年了,但是這項手術有些供需問題。

  • Some men don't have enough healthy follicles to replace all their bald spots.

    有些男性並沒有足夠的健康毛囊來代替禿頭的地方。

  • Scientists in California, funded by Allergan, are trying to solve this problem by using stem cells to create an infinite number of hair follicles, which could theoretically give completely bald men the ability to regrow a full mane.

    Allergan 製藥公司贊助的加州科學家正嘗試以幹細胞繁殖出無限多的毛囊解決這個問題,理論上能夠讓完全禿頭的男性重新長回整頭毛髮。

  • In June of 2019, the team managed to get hair to grow through the skin of a mouse.

    2019 年七月,研究團隊成功讓老鼠皮表面長出毛髮。

  • Some experts have described this as a revolutionary achievement for the hair growth industry.

    一些專家稱其為生髮產業的革命性成就。

  • But there's still a final hurdle to overcome before the team can present their findings to the FDA.

    但是研究團隊在提交成果給食藥署前還需要克服一道最終難關。

  • They have to find a way to use only human cells to create hair growth, rather than the combination of human and mouse cells they've used so far.

    他們必須找出只使用人類細胞製造生髮的方法,而不是他們目前混和人類和老鼠細胞使用的做法。

  • The team thinks they're roughly seven years away from bringing their product to market, but other experts predict it could take a decade or longer.

    團隊認為大約還要七年才能將該產品上市,但其他專家預測可能還要十年或是更久。

  • If and when this does become an option, Hamilton says it could cost tens of thousands of dollars, and consumers may still have to use minoxidil and finasteride to keep the new hair.

    要是當這項技術真的成為一項選擇,醫藥記者 Hamilton 認為該手術可能要價好幾萬美元,而消費者可能還是需要使用米諾地爾和非那雄胺來保住新長的頭髮。

  • They may also have to get additional transplants later in life.

    他們日後可能還需要做額外的移植。

  • Whether or not researchers come up with a cure for baldness, Stibel and Dudum think this is just the tip of the iceberg when it comes to the explosion of male grooming.

    無論科學家們是否會找出禿頭的解藥,Stibel 和 Dudum 認為這只是男士美容爆炸成長的冰山一角。

  • Hair loss is a microcosm of what's going on in male grooming.

    掉髮相關產業只是男士美容發展的縮影。

  • I think what's happening in the hair loss market is reflective of what's happening across the men's market, which is a general activation of men to go and be well.

    我認為掉髮市場的發展反映了整個男性市場的狀態,也就是整體男性開始想變得更好。

For decades, there were really only two men's hair loss brands.

好幾十年來,其實只有兩家男性掉髮產品的品牌。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋