B1 中級 美國腔 3615 分類 收藏
One tweet is putting at risk the NBA's multi-billion-dollar opportunity in China, while upsetting basketball fans at home and abroad.
It was sparked when Houston Rockets general manager Daryl Morey tweeted his support for Hong Kong protesters.
The NBA stands out from other U.S. companies and that it didn't kowtow to China's pressure, whereas other companies have.
They'll say, "Sorry," they'll express regret at what's happened.
The idea is for them to get their relationships with the Chinese.
What's been interesting with the NBA is this backlash from American consumers has made that much more difficult for them.
This dilemma is heightened even more as China could overtake the U.S. as the world's largest retail market as soon as this year.
So can U.S. brands reconcile its values and Chinese money?
The Houston Rockets are one of the most popular NBA teams in China.
Chinese basketball legend Yao Ming spent his entire NBA career in Houston.
A lot of American companies have made a really big deal out of China in the past few years.
It's that sort of premier growth market, it's where they see a lot of their expansion in the coming years.
Today, China has 300 million basketball players, nearly as many people as there are in the U.S.
In July, Chinese tech giant Tencent, which is the official broadcaster of NBA games, paid at least $1.5 billion to extend its streaming deal with the league.
The team tried to distance themselves from Morey, who said he didn't mean to offend anyone, but the damage was done.
Billions of dollars are now at stake.
Chinese companies, sponsors, and the Chinese Basketball Association suspended ties with the Rockets.
The national TV broadcaster decided to not air two upcoming NBA games and said it would reconsider its partnership with the league.
Tencent reported that 490 million Chinese people had watched an NBA basketball game last year.
That's a huge deal.
The NBA's initial response called Morey's tweet regrettable, but that drew swift criticism from U.S. politicians on both sides of the aisle.
The usual way that U.S. companies navigate through, and this is true of companies outside the U.S. as well, is to give in, effectively.
They'll apologize or back down in whatever way they can without breaking laws in their home country.
In June, Nike withdrew a shoe collection in China after its codesigner brand supported the Hong Kong protesters' demand to kill an extradition bill that sparked the protests.
The luxury retailer Tiffany apologized for a tweet that Chinese netizens saw as pro-Hong Kong.
Covering the right eye has become a symbol of police brutality after a woman was shot in the eye by police.
The NBA took a different stance.
We are not apologizing for Daryl exercising his freedom of expression.
What they're facing is the difficulty between their U.S. base of consumers, who don't really want them to apologize for expressing an opinion on Hong Kong, against their new Chinese consumers.
They've faced a clash between the two groups.
The NBA is discovering that it's impossible to have it both ways.
The league's strong brand in the U.S. could be tarnished if its executives are seen to be in Beijing's pocket.
I think it's gonna be completely impossible to avoid these scandals completely.
Essentially, it's balancing the freedom of speech of your employees and the people associated with your company against what Beijing wants in your fastest-growing growth market.



本土財還是外國財?NBA 因中國而面臨的窘境 (Why the NBA Is Facing a Difficult Choice in China | WSJ)

3615 分類 收藏
Mackenzie 發佈於 2019 年 10 月 14 日
  1. 1. 單字查詢


  2. 2. 單句重複播放


  3. 3. 使用快速鍵


  4. 4. 關閉語言字幕


  5. 5. 內嵌播放器


  6. 6. 展開播放器


  1. 英文聽力測驗


  1. 點擊展開筆記本讓你看的更舒服

  1. UrbanDictionary 俚語字典整合查詢。一般字典查詢不到你滿意的解譯,不妨使用「俚語字典」,或許會讓你有滿意的答案喔