Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Brute, Brute, come out of your hole, and beat the living black as coal.

    怖魯特、怖魯特,出來吧,來使人間生靈塗炭。

  • Carrie, we've been walking for like an hour.

    卡麗,我們已經走了快一小時了。

  • Are you sure this is the way?

    妳確定是這條路嗎?

  • She knows where she's going, Ben.

    班,她知道要怎麼走!

  • Brute, Brute, go back in your hole, and spare the living one more soul.

    怖魯特、怖魯特,回去吧,饒恕世上無辜生靈。

  • Stop it, Matt!

    馬特,停!

  • Should we really being doing this?

    我們這樣對嗎?

  • There's a reason the story tells us to stay away from it, right?

    那故事叫我們遠離它是有原因的,對吧?

  • Carrie's dad is in the high order, Ben, I think she would know.

    卡麗的爸爸是村莊高層,真有問題她會知道。

  • Carrie?

    卡麗?

  • It's probably just a story, Ben, don't pee your pants again.

    班,這只是個傳說,不要又尿褲子了。

  • Whoa.

    哇!

  • Who's going to open it?

    誰要去開門?

  • Okay.

    好吧!

  • I knew he wouldn't do it.

    就知道他做不到。

  • Hey, Ben, Carrie said she'd give you a kiss if you do it.

    嘿,班,卡麗說妳開門的話她就親你一下。

  • Ew, shut up, Max!

    噁,閉嘴啦,麥克斯。

  • No, I didn't!

    我才沒有這樣說。

  • At least he tried.

    至少他試過了。

  • Maybe if you're nice enough it'll just open by itself.

    說不定你態度好一點門就會自己開了。

  • Yeah, Ben, did you try asking it?

    對阿,班,你有試過拜託牠嗎?

  • Yeah, please, Brute Brute, come out of your hole, and beat the living black as coal.

    對,拜託!怖魯特、怖魯特,出來吧,來使人間生靈塗炭。

  • Whoa.

    噢。

  • Are you going to open it?

    你要打開它嗎?

  • What the?

    這是怎樣?

  • How?

    然後?

  • Ben?

    班?

  • Michael!

    麥可!

  • Michael, where have you been?

    麥可,你去哪了?

  • What's on your face?

    你臉上那是什麼?

  • What was that?

    怎麼了?

  • Come on!

    快點!

  • Stay here.

    留在這。

  • Okay, come on!

    好,快點!

  • Matthew?

    馬修?

  • Do you know what you've done?

    妳知道妳做了什麼嗎?!

  • No!

    住手!

  • I'm sorry, Dad.

    爸,我很抱歉!

  • Stop, Marcus.

    馬庫斯,住手。

  • We need to be quiet.

    我們得保持安靜。

  • Oh shit.

    慘了。

  • What are we gonna do?

    我們該怎麼辦。

  • But the Brute cannot be killed.

    但怖魯特是殺不死的。

  • Our only chance is to run for the woods!

    唯一的機會是跑向樹林裡。

  • We won't make it, Marcus.

    我們到不了的。

  • It gets everyone that runs.

    每個跑的人都會被牠抓走。

  • We'll have to.

    我們一定得去。

  • Oh God.

    噢,天。

  • Don't look, honey.

    甜心,別看。

  • Mom!

    媽!

  • Dad, what about mom?

    爸,媽怎麼辦?

  • - We left her! - Quiet, quiet!

    - 我們丟下她了! - 安靜!

  • Come on, this way.

    快,這邊。

  • Be quiet!

    安靜!

  • Okay, okay, this is good.

    好,這樣很好。

  • Listen, you stay here, you keep watch.

    聽著,妳留在這,觀察動靜。

  • I'll be right back.

    我馬上就回來。

  • Dad, no!

    爸,不要!

  • Dad.

    爸。

  • Dad?

    爸?

  • I told you to keep watch, Carrie.

    卡麗,我叫妳觀察動靜。

  • What are you doing, Dad?

    爸,你在幹嘛?

  • This is not something you understand, Carrie.

    卡麗,這個妳不了解。

  • But we in the colony have a job to do.

    但我們在這個村莊有個任務。

  • What are you doing, Dad?

    爸,你在幹嘛?

  • We are the only ones that can protect the world from the door.

    我們是唯一可以守護世界遠離這道門的人。

  • You betrayed your people, but you could still make this right.

    妳背叛了人們,但妳還能挽回這一切。

  • Dad, Dad, no!

    爸,住手!

  • I'm sorry, Carrie.

    卡麗,我很抱歉。

  • - This has to be done, Carrie. - Dad, no, wait!

    - 我必須得這樣做。 - 爸,等等,住手!

  • - This has to be done. - Stop!

    - 我必須得這樣做。 - 住手!

  • Brute, Brute, get back in your hole.

    怖魯特、怖魯特,回去吧。

  • The spirit...

    饒恕......

  • Brute, Brute, go back in your hole.

    怖魯特、怖魯特,回去吧。

  • And spare the living one more soul.

    饒恕世上無辜生靈。

Brute, Brute, come out of your hole, and beat the living black as coal.

怖魯特、怖魯特,出來吧,來使人間生靈塗炭。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 饒恕 麥可 安靜 無辜 村莊 世上

【鬼月特輯】深林詭門 (The Door in the Woods | "The Door" | Crypt TV Monster Universe | Short Film)

  • 2950 93
    Mackenzie 發佈於 2019 年 08 月 16 日
影片單字