Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • If you have ever wanted to know more about the Obon holidays, you are in the right place.

    如果你想了解更多關於盂蘭盆節的資訊,你就來對地方了。

  • This is inside Japan.

    這是在日本境內。

  • Obon, along with Golden Week and the year end holidays, are the three periods of time that the majority of Japan is on vacation.

    盂蘭盆會與黃金週、年末假期,是日本大部分人放假的三個時間段。

  • Many large chain stores remain open, but most businesses both large and small, are closed allowing people to return to their hometown or travel elsewhere.

    許多大型連鎖店仍在營業,但大多數大大小小的企業,都關閉了,讓人們回到家鄉或到其他地方旅遊。

  • That being said, airfare is high and accommodations can be harder to come by.

    也就是說,機票價格很高,住宿也比較難找。

  • All that aside, what exactly is Obon?

    拋開這些不談,大本究竟是什麼?

  • Japan celebrates many holidays that originate from all over the world.

    日本慶祝許多源於世界各地的節日。

  • Obon is no exception.

    大本也不例外。

  • Obon is a Buddhist/Confucian holiday, which is sometimes referred to as Bon.

    盂蘭盆節是佛教/儒家的節日,有時也被稱為盂蘭盆。

  • Originally, it came from the Ullambana festival from India, but much like Dia de los Muertos in Latin America, Obon is a holiday to honor family that have passed away as well as ancestors.

    最初,它來自印度的Ullambana節,但就像拉丁美洲的Dia de los Muertos一樣,Obon是一個紀念逝去的家人以及祖先的節日。

  • This holiday has been celebrated in Japan for over 500 years.

    這個節日在日本已經有500多年的歷史。

  • Although most holidays lasts one day, Obon is a three-day holiday.

    盂蘭盆節雖然大多為一天,但卻是三天的假期。

  • Traditionally in Japan, it was celebrated on the fifteenth day of the seventh month of the lunar calendar.

    在日本,傳統上是在農曆七月十五慶祝。

  • At the beginning of the Meiji era, Japan changed to the Gregorian calendar.

    明治初期,日本改用公曆。

  • This caused Obon to be celebrated at three different times depending on the region.

    這就造成了根據地區不同,在三個不同的時間慶祝盂蘭盆節。

  • These three different times are Shichigatsu bon, Hachigatsu bon and Kyu bon.

    這三個不同的時間分別是七松本、八松本和圭本。

  • Kyu bon uses the traditional dates and is celebrated in the Chugoku, Shikoku and the northern Kanto regions as well as in the Okinawa prefecture.

    圭盂蘭盆使用的是傳統的棗子,在中國、四國、關東北部以及沖繩縣都有慶祝活動。

  • Shichigatsu bon is based off the solar calendar and is celebrated around July 15th.

    七夕盂蘭盆是以陽曆為基礎,在7月15日前後舉行的。

  • This is when many people from the Tohoku region and part of the Kanto region celebrate it.

    這時,東北地區和關東地區部分地區的許多人都在慶祝。

  • Hachigatsu bon is based off the lunar calendar and is celebrated around August 15th.

    八角盂蘭盆是以農曆為基礎,在8月15日前後舉行。

  • This is when most Japanese people celebrate it.

    這是大多數日本人慶祝的時候。

  • Even though it is not considered a public holiday, most people are given leave during obon.

    雖然這一天不被認為是公共假日,但大多數人在盂蘭盆節期間都可以休假。

  • During this time people return to their ancestors' homes and have a family reunion.

    在這期間,人們會回到祖先的家中,進行家庭團聚。

  • Many families spend time with each other as well as clean their ancestor's graves.

    很多家庭在為祖先掃墓的同時,也會互相陪伴。

  • Some adults might even use this time to see old friends.

    有些成年人甚至可能利用這段時間去見老朋友。

  • Also, many local festivals take place during this time.

    另外,很多地方的節日也在這段時間舉行。

  • The lanterns during this festival are said to guide the spirits to their families.

    據說這個節日裡的花燈可以接引神靈歸家。

  • For this reason, some lanterns are placed in homes.

    為此,一些燈籠被放置在家中。

  • In some festivals Yaguras are constructed.

    在一些節日裡,會建造Yaguras。

  • A yagura is a small tower or bandstand used to hold traditional drums and drummers.

    櫓是用來放置傳統鼓和鼓手的小塔或帶子臺。

  • This type of drum is known as taiko.

    這種鼓被稱為太鼓。

  • People do a traditional dance around the yagura to the beat of the taiko drums.

    伴隨著太鼓的節奏,人們圍著櫓跳著傳統的舞蹈。

  • This type of dance is called bon Odori.

    這種舞蹈被稱為 "盂蘭盆舞"。

  • The places that don't use yaguras dance in a straight line down the street.

    不用雅集的地方,在街上跳直線舞。

  • During these festivals many people can be seen wearing yukatas.

    在這些節日裡,可以看到很多人穿著浴衣。

  • A yukata is traditional Japanese clothing very similar to a kimono but the overall differences are that it is lighter, made from cotton, and more casual.

    浴衣是日本的傳統服裝,與和服非常相似,但總體上的區別是它比較輕,由棉布製成,比較隨意。

  • Even though Obon does deal with death, it is not supposed to be a time of fear or sorrow, but a time of celebration.

    雖然盂蘭盆會確實涉及到死亡,但它不應該是一個恐懼或悲傷的時刻,而是一個慶祝的時刻。

  • This was Inside Japan, and thanks for watching.

    這是《日本內部》,謝謝你的觀看。

If you have ever wanted to know more about the Obon holidays, you are in the right place.

如果你想了解更多關於盂蘭盆節的資訊,你就來對地方了。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋