Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • In 1995, the British Medical Journal

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang

  • published an astonishing report about a 29-year-old builder.

    1995 年,英國醫學期刊刊出了

  • He accidentally jumped onto a 15-centimeter nail,

    一篇關於一名二十九歲 建築工人的驚人報告。

  • which pierced straight through his steel-toed boot.

    他意外跳到了一根 十五公分的釘子上,

  • He was in such agonizing pain that even the smallest movement was unbearable.

    釘子直接穿過了他的鋼頭靴。

  • But when the doctors took off his boot, they faced a surprising sight:

    他非常痛苦,連最小的 動作都無法忍受。

  • the nail had never touched his foot at all.

    但當醫生取下他的靴子時, 他們看到的景象讓他們驚呆了:

  • For hundreds of years,

    釘子根本沒有碰到他的腳。

  • scientists thought that pain was a direct response to damage.

    數百年來,

  • By that logic, the more severe an injury is, the more pain it should cause.

    科學家認為疼痛是 對於損傷的直接反應。

  • But as we've learned more about the science of pain,

    根據這樣的邏輯,越嚴重的傷 會造成越大的疼痛。

  • we've discovered that pain and tissue damage don't always go hand in hand,

    但,隨著我們對疼痛的 科學有更多的了解,

  • even when the body's threat signaling mechanisms are fully functioning.

    我們發現,疼痛和組織損傷 不見得是一致相符的,

  • We're capable of experiencing severe pain out of proportion to an actual injury,

    即使身體的威脅信號機制 完全正常運作亦然。

  • and even pain without any injury,

    我們能夠經歷到和實際傷口 不成比例的劇烈疼痛,

  • like the builder, or the well-documented cases of male partners

    甚至可能在沒受傷時感到疼痛,

  • of pregnant women experiencing pain during the pregnancy or labor.

    就像那位建築工人, 或是有許多文件記載的案例,

  • What's going on here?

    懷孕女性在懷孕過程或分娩時,

  • There are actually two phenomena at play:

    男性伴侶也會經歷到疼痛。

  • the experience of pain, and a biological process called nociception.

    這是怎麼回事?

  • Nociception is part of the nervous system's protective response

    其實,這背後有兩種現象:

  • to harmful or potentially harmful stimuli.

    對疼痛的體驗以及一種 生物過程,叫做痛覺。

  • Sensors in specialized nerve endings

    神經系統會對於有害或可能 有害的刺激產生保護性反應,

  • detect mechanical, thermal, and chemical threats.

    而痛覺是反應的一部分。

  • If enough sensors are activated,

    專門的神經末端的感測器

  • electrical signals shoot up the nerve to the spine and on to the brain.

    會偵測機械的、溫度的, 及化學的威脅。

  • The brain weighs the importance of these signals

    如果有足量的感測器被觸發,

  • and produces pain if it decides the body needs protection.

    電訊號就會透過神經 傳到脊椎,再傳到大腦。

  • Typically, pain helps the body avoid further injury or damage.

    大腦會判斷這些訊號的重要性,

  • But there are a whole set of factors besides nociception

    如果它覺得身體需要保護, 便會產生疼痛。

  • that can influence the experience of painand make pain less useful.

    疼痛通常協助身體 避免進一步受傷或受損。

  • First, there are biological factors that amplify nociceptive signals to the brain.

    但除了痛楚之外,有一整組因子

  • If nerve fibers are activated repeatedly,

    都有可能影響到疼痛的體驗—— 讓疼痛變得不那麼有用。

  • the brain may decide they need to be more sensitive

    首先,有生物因子, 會放大發送到大腦的痛覺訊號。

  • to adequately protect the body from threats.

    如果神經纖維不斷重覆被觸發,

  • More stress sensors can be added to nerve fibers

    大腦可能會判斷它們得要更敏感些,

  • until they become so sensitive that even light touches to the skin

    才能夠妥當地保護身體不受威脅。

  • spark intense electrical signals.

    會有更多壓力感測器 被加到神經纖維上,

  • In other cases,

    直到神經纖維變得非常敏感, 即使輕輕一碰到皮膚

  • nerves adapt to send signals more efficiently, amplifying the message.

    也會發出強烈的電訊號。

  • These forms of amplification

    在其他的情況中,神經會適應,

  • are most common in people experiencing chronic pain,

    以更有效地發送訊號, 將訊息放大。

  • which is defined as pain lasting more than 3 months.

    這些放大的形式

  • When the nervous system is nudged into an ongoing state of high alert,

    最常在長期疼痛的人身上看到,

  • pain can outlast physical injury.

    長期疼痛指的是持續 超過三個月的疼痛。

  • This creates a vicious cycle in which the longer pain persists,

    當神經系統進入了 持續高度警戒的狀態,

  • the more difficult it becomes to reverse.

    疼痛可能會持續得比傷口還久。

  • Psychological factors clearly play a role in pain too,

    這會造成惡性循環, 痛苦持續越久,

  • potentially by influencing nociception and by influencing the brain directly.

    它就越難反轉。

  • A person's emotional state, memories,

    很明顯,心理因子也和疼痛有關,

  • beliefs about pain and expectations about treatment

    它有可能會影響痛覺 以及直接影響大腦。

  • can all influence how much pain they experience.

    人的情緒狀態、記憶、

  • In one study,

    有多相信疼痛,以及對治療的預期

  • children who reported believing they had no control over pain

    都有可能會影響他們 體驗到的疼痛程度。

  • actually experienced more intense pain

    在一項研究中,認為自己 無法控制痛苦的孩子

  • than those who believed they had some control.

    會經歷到更強烈的疼痛,

  • Features of the environment matter too:

    而相信能控制疼痛的人 就沒這麼嚴重。

  • In one experiment,

    環境的特徵也很重要:

  • volunteers with a cold rod placed on the back of their hand

    在一項實驗中,

  • reported feeling more pain when they were shown a red light than a blue one,

    將一根冰冷的桿子 放在自願者的手背上,

  • even though the rod was the same temperature each time.

    當他們看到紅燈時,所回報的 疼痛度就高於看到藍燈時,

  • Finally, social factors like the availability of family support

    但桿子的溫度一直都沒有變過。

  • can affect perception of pain.

    最後是社會因子, 比如是否能取得家人支持

  • All of this means that a multi-pronged approach to pain treatment

    就可能影響對痛苦的感知。

  • that includes pain specialists, physical therapists, clinical psychologists, nurses

    上述這些意味著, 在治療疼痛時若能多管齊下,

  • and other healthcare professionals is often most effective.

    配合疼痛專家、物理治療師、 臨床心理學家、護士,

  • We're only beginning to uncover the mechanisms behind the experience of pain,

    及其他健康照護專業人士, 會有最好的效果。

  • but there are some promising areas of research.

    我們才剛開始發掘 感受疼痛背後的機制,

  • Until recently,

    但有一些研究領域的前景看好。

  • we thought the glial cells surrounding neurons were just support structures,

    到最近之前,

  • but now we know they have a huge role in influencing nociception.

    我們都認為神經周圍的膠質細胞 只是支撐用的結構,

  • Studies have shown that disabling certain brain circuits in the amygdala

    但現在我們知道它們在影響痛覺 方面,扮演重要的角色。

  • can eliminate pain in rats.

    研究顯示,關閉 杏仁核中的某些腦迴路

  • And genetic testing in people with rare disorders

    就可以消除老鼠的疼痛。

  • that prevent them from feeling pain

    針對無法感受疼痛的特殊疾病病人

  • have pinpointed several other possible targets for drugs

    所做的基因檢測

  • and perhaps eventually gene therapy.

    找出了數個可能的用藥方向,

In 1995, the British Medical Journal

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋