Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Welcome to Storyline Online brought to you by the SAG-AFTRA Foundation.

    歡迎收看演員工會-美國電視和廣播藝人聯合會基金會 (Screen Actors Guild‐American Federation of Television and Radio Artists,簡稱 SAG-AFTRA) 的故事線上。

  • I'm Marc Maron and today I'm gonna read Turkey Trouble

    我是 Marc‧Maron,今天我要朗讀的是《火雞的苦惱》

  • written by Wendi Silvano and illustrated by Lee Harper.

    作者是 Wendi‧Silvano,插畫家是 Lee‧Harper。

  • Turkey was in trouble. Bad trouble.

    火雞有麻煩了。大麻煩。

  • The kind of trouble where it's almost Thanksgiving... and you're the main course.

    這種麻煩是,感恩節就要到了 ... 而你是主餐。

  • But Turkey had an idea...

    但火雞有個大膽的想法 ...

  • What if he didn't look like a turkey? What if he looked like a horse?

    如果他看起來不像隻火雞呢?如果他看起來像隻馬呢?

  • Surely Farmer Jake wouldn't eat a horse for Thanksgiving.

    當然農夫 Jake 不會在感恩節吃馬肉大餐。

  • His costume wasn't bad. In fact, Turkey looked just like a horse...

    他的裝扮不是太差。其實火雞看起來就像隻馬 ...

  • Mooooosaid Cow. “Stop horsing around, Turkey.”

    「哞」母牛說。「別再胡鬧啦,火雞。」

  • How'd you know it was me?” moaned Turkey.

    「你怎麼知道是我?」火雞抱怨地說。

  • Too short,” said Cow. “Gobble, gobble,” grumbled Turkey.

    「太矮了」母牛說。「咯咯,不是吧」火雞咕噥著。

  • But looking at Cow gave Turkey a new idea.

    但看著母牛,又讓火雞有了新的想法。

  • Surely Farmer Jake wouldn't eat a cow for Thanksgiving.

    當然農夫 Jake 不會在感恩節吃母牛大餐。

  • His costume wasn't bad. In fact, Turkey looked just like a cow...

    他的裝扮也還是不差。其實火雞看起來就像隻母牛 ...

  • almost.

    幾乎啦。

  • Oink, oink, oink,” snorted Pig. “Holy cow! Is that you, Turkey?”

    「齁,齁,齁」豬哼道。「這什麼神牛!火雞,是你嗎?」

  • How'd you know it was me?” groaned Turkey.

    「你怎麼知道是我?」火雞抱怨地說。

  • Too skinny,” said Pig. “Gobble, gobble,” grumbled Turkey.

    「太瘦了」豬說。「咯咯,怎麼這樣」火雞咕噥著。

  • But looking at Pig gave Turkey a new idea.

    但看著豬,火雞又有了新點子。

  • Surely Farmer Jake wouldn't eat a pig for Thanksgiving.

    當然農夫 Jake 不會在感恩節吃豬肉大餐。

  • His costume wasn't bad. In fact, Turkey looked just like a pig...

    他的裝扮還是不差啦。事實上,火雞看起來就像隻豬 ...

  • almost.

    幾乎啦。

  • Baaaa, baaaa,” bleated Sheep.

    「叭哈哈,叭哈哈」綿羊咩咩叫。

  • Quit being a ham, Turkey.”

    「放棄當個火腿吧,火雞。」

  • How'd you know it was me?” wailed Turkey.

    「你怎麼知道是我?」火雞哀號著。

  • Too clean,” said Sheep. “Gobble, gobble,” grumbled Turkey.

    「太乾淨了」綿羊說。「咯咯,唉」火雞咕噥著。

  • But looking at Sheep gave Turkey a new idea.

    但看著綿羊,火雞又靈光一閃。

  • Surely Farmer Jake wouldn't eat a sheep for Thanksgiving.

    當然農夫 Jake 不會在感恩節吃綿羊大餐。

  • His costume wasn't bad. In fact, Turkey looked just like a sheep...

    他的裝扮還不賴。其實火雞看起來就像隻綿羊 ...

  • almost.

    幾乎啦。

  • Cock-a-doodle-doo!” crowed Rooster. “Baaa-d idea, Turkey.”

    「咕咕咕!」公雞啼叫著。「主意太糟了,火雞。」

  • How'd you know it was me?” howled Turkey.

    「你怎麼知道是我?」火雞大叫。

  • Too brown,” squawked Rooster. “Gobble, gobble,” grumbled Turkey.

    「褐色太多了。」火雞大聲說著。「咯咯,天啊」火雞咕噥著。

  • But looking at Rooster gave Turkey a new idea.

    但看著公雞,火雞又有個想法。

  • In fact, it was his best idea yet.

    事實上,這是他最好的主意。

  • He already looked a lot like Rooster. This costume would be easy!

    他看起來已經很像公雞了。這次裝扮會很簡單!

  • Surely Farmer Jake wouldn't eat a rooster for Thanksgiving...

    當然農夫 Jake 不會在感恩節吃公雞 ...

  • ...or would he?

    ... 還是他會?

  • Rooster might be his next choice, Turkey worried, since roosters and turkeys look so much alike.

    火雞很擔心,既然公雞跟火雞看起來很像,公雞可能是農夫的下一個選擇。

  • Oh, gobble, gobble!

    噢,咯咯,不會吧!

  • Farmer Jake came into the barn.

    農夫 Jake 進來穀倉了。

  • Turkey, turkey, turkey?

    「火雞,火雞,火雞?

  • Come out, come out, wherever you are.”

    出來吧,快出來,你在哪。」

  • Where's the turkey?” asked Farmer Jake's wife.

    「火雞在哪?」農夫 Jake 的太太問道。

  • “I don't know,” he said. “I looked everywhere!”

    「我不知道」他說。「我看過每個角落了!」

  • Oh, dear. What will we do without a turkey for Thanksgiving?”

    「噢,親愛的。沒有火雞當感恩節大餐,我們要怎麼辦?」

  • Well... we could always eat the rooster, I guess.”

    「嗯 ... 我們總還可以吃公雞吧,我想。」

  • Oh, no, not Rooster! thought Turkey.

    噢,不,不要吃公雞!火雞心想。

  • He looked around desperately for one more idea.

    他死命地尋找下一個點子。

  • Then, he found it...

    然後,他發現了 ...

  • His costume wasn't bad... In fact, it was Turkey's best yet!

    他的裝扮不差 ... 事實上,這是火雞最好的一次裝扮!

  • Ding-dong...

    叮咚 ...

  • Happy Thanksgiving!”

    「感恩節快樂!」

  • Did you order a pizza?” asked Farmer Jake's wife.

    「你有訂比薩嗎?」農夫 Jake 的太太問道。

  • Nope,” he said. “But it's a good idea.”

    「沒有」他說。「但這是個好主意。」

  • So they all sat down and gobbled up the pizza.

    所以他們都就坐,大快朵頤著比薩。

  • And it was Turkey's best Thanksgiving ever!

    而這是火雞有史以來最棒的感恩節!

  • The end.

    結束。

  • So you know I chose this book because it's pretty funny.

    我選擇這本書是因為它很有趣。

  • I thought the turkey was was clever with the costumes

    我覺得火雞很巧妙的利用裝扮

  • and you know I think when when you're in a bit of fear and a bit of panic

    而且我覺得當你在有點害怕、有點驚慌時

  • and you have to figure out something to do to avoid something bad happening.

    你必須判斷自己需要做某件事來避免壞事發生。

  • Sometimes you got to think on your feet and I thought he did a pretty good job at that

    有時候你必須隨機應變,我覺得他那方面做得很好

  • and he saved his buddy the rooster too so he's helping everybody out

    然後他也救了他的夥伴,公雞,所以他幫大家脫離險境

  • and everybody lives another year and just eats pizza.

    只吃披薩讓每個夥伴都活到下一年了。

  • Thank you for watching Storyline Online.

    感謝你收看故事線上。

  • Make sure to check out all of our stories.

    記得去看看我們所有的故事。

  • Keep watching and keep reading.

    繼續收看並保持閱讀。

Welcome to Storyline Online brought to you by the SAG-AFTRA Foundation.

歡迎收看演員工會-美國電視和廣播藝人聯合會基金會 (Screen Actors Guild‐American Federation of Television and Radio Artists,簡稱 SAG-AFTRA) 的故事線上。

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

C1 高級 中文 美國腔 火雞 公雞 裝扮 農夫 綿羊 大餐

火雞的煩惱》讀後感(Marc Maron) (Turkey Trouble read by Marc Maron)

  • 252 13
    趙翠郁 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字