Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I'd like to tell you about a legal case that I worked on

    我想分享一個我曾處理過的法律案件,

  • involving a man named Steve Titus.

    關於一位名叫史帝芬.提多 (Steven Titus) 的男子。

  • Titus was a restaurant manager.

    提多是一家餐廳的經理,

  • He was 31 years old, he lived in Seattle, Washington,

    那時他 31 歲,住在華盛頓西雅圖,

  • he was engaged to Gretchen,

    他和格麗卿 (Gretchen) 訂了婚,

  • about to be married, she was the love of his life.

    即將舉行婚禮,她是他畢生的摯愛。

  • And one night, the couple went out

    有天晚上,兩人外出,

  • for a romantic restaurant meal.

    去餐廳享用浪漫的晚餐,

  • They were on their way home,

    在他們回家的路上,

  • and they were pulled over by a police officer.

    被警察攔了下來。

  • You see, Titus' car sort of resembled

    提多的車有點類似

  • a car that was driven earlier in the evening

    那天傍晚出現的另一部車,

  • by a man who raped a female hitchhiker,

    那台車的司機性侵了搭便車的女子,

  • and Titus kind of resembled that rapist.

    而提多和這名強暴犯長得有點像,

  • So the police took a picture of Titus,

    因此警察拍了一張提多的相片,

  • they put it in a photo lineup,

    把相片放在相冊裡,

  • they later showed it to the victim,

    讓被害人指認。

  • and she pointed to Titus' photo.

    被害人指著提多的照片,

  • She said, "That one's the closest."

    她說:「這個人最像。」

  • The police and the prosecution proceeded with a trial,

    警察和檢察官開始一連串的訊問,

  • and when Steve Titus was put on trial for rape,

    當史帝芬.提多因為性侵案接受審判時,

  • the rape victim got on the stand

    被害人站上證人席,

  • and said, "I'm absolutely positive that's the man."

    她說:「我確定他就是那個男人。」

  • And Titus was convicted.

    因此提多被宣判有罪,

  • He proclaimed his innocence,

    他宣稱自己是無辜的,

  • his family screamed at the jury,

    他的家人對著評審團尖叫,

  • his fiancée collapsed on the floor sobbing,

    未婚妻哭倒在地,

  • and Titus is taken away to jail.

    而提多被送往監獄。

  • So what would you do at this point?

    這個時候你會怎麼做?

  • What would you do?

    你會怎麼做?

  • Well, Titus lost complete faith in the legal system,

    提多不再信任司法制度,

  • and yet he got an idea.

    但他靈光一閃,

  • He called up the local newspaper,

    打電話給當地報社,

  • he got the interest of an investigative journalist,

    引起一位調查記者的興趣。

  • and that journalist actually found the real rapist,

    這名記者後來確實找到了真兇,

  • a man who ultimately confessed to this rape,

    這名男子後來承認犯罪,

  • a man who was thought to have committed 50 rapes

    他被指控犯了 50 起強暴罪,

  • in that area,

    就在那個地區裡,

  • and when this information was given to the judge,

    這個消息傳到法官耳裡,

  • the judge set Titus free.

    法官便釋放了提多。

  • And really, that's where this case should have ended.

    事實上,案子應該就此結束,

  • It should have been over.

    事情應該就停在這裡,

  • Titus should have thought of this as a horrible year,

    提多應該要覺得這一年糟透了,

  • a year of accusation and trial, but over.

    歷經一年的指控和審判,但終於結束了,

  • It didn't end that way.

    但事情並沒有結束,

  • Titus was so bitter.

    提多感到非常痛苦,

  • He'd lost his job. He couldn't get it back.

    他失去了工作,無法復職,

  • He lost his fiancée.

    他失去了未婚妻,

  • She couldn't put up with his persistent anger.

    她無法忍受他毫無止境的怒火,

  • He lost his entire savings,

    他花光了所有積蓄,

  • and so he decided to file a lawsuit

    因此他打算打官司,

  • against the police and others whom he felt

    控告警察和一些人,

  • were responsible for his suffering.

    那些他認為需要為他的苦難負責的人。

  • And that's when I really started working on this case,

    那是我開始接觸這件案子的時間點,

  • trying to figure out

    試著去理解,

  • how did that victim go from

    為何受害者最初的想法,

  • "That one's the closest"

    「那是最像的一個」

  • to "I'm absolutely positive that's the guy."

    變成「絕對是這個傢伙」。

  • Well, Titus was consumed with his civil case.

    提多全神貫注在他的官司上,

  • He spent every waking moment thinking about it,

    他每天一睜開眼就開始思考這件事,

  • and just days before he was to have his day in court,

    就在要上法庭的前幾天,

  • he woke up in the morning,

    他在早上起床時

  • doubled over in pain,

    忍受著雙倍的疼痛,

  • and died of a stress-related heart attack.

    最後死於壓力引起的心臟病,

  • He was 35 years old.

    那時他才 35 歲。

  • So I was asked to work on Titus' case

    因此,我被派來研究提多的案子,

  • because I'm a psychological scientist.

    因為我是心理學家,

  • I study memory. I've studied memory for decades.

    我研究記憶已有數十年之久。

  • And if I meet somebody on an airplane --

    如果在飛機上有人問我

  • this happened on the way over to Scotland --

    ──這事才發生在往蘇格蘭的途中──

  • if I meet somebody on an airplane,

    如果我在機上碰到某個人,

  • and we ask each other, "What do you do? What do you do?"

    我們會問彼此:「你做什麼工作?」

  • and I say "I study memory,"

    我說:「我研究記憶。」

  • they usually want to tell me how they have trouble remembering names,

    通常人們會想跟我說他們很難記住名字,

  • or they've got a relative who's got Alzheimer's

    或是他們的親友患有阿茲海默症,

  • or some kind of memory problem,

    或是一些記憶上的問題,

  • but I have to tell them

    但是我必須告訴他們,

  • I don't study when people forget.

    我研究的不是人遺忘了什麼,

  • I study the opposite: when they remember,

    我研究的是相反的事:是人記得了什麼,

  • when they remember things that didn't happen

    他們記得從沒發生過的事,

  • or remember things that were different

    或是他們記得不同的事,

  • from the way they really were.

    和事實不同的事。

  • I study false memories.

    我研究的是錯誤記憶,

  • Unhappily, Steve Titus is not the only person

    不幸的是,史帝芬.提多不是唯一一位

  • to be convicted based on somebody's false memory.

    受到某人錯誤記憶而被指控的人。

  • In one project in the United States,

    美國有一項計畫顯示,

  • information has been gathered

    搜集到的資訊證明

  • on 300 innocent people,

    有 300 名無辜的人,

  • 300 defendants who were convicted of crimes they didn't do.

    300 名被告受到莫虛有的指控。

  • They spent 10, 20, 30 years in prison for these crimes,

    他們因為那些罪行, 在監獄裡耗了 10、20、30 年。

  • and now DNA testing has proven

    現在 DNA 鑑定已經證實

  • that they are actually innocent.

    他們其實是無辜的,

  • And when those cases have been analyzed,

    分析那些案子後發現

  • three quarters of them

    其中有 3/4 的人

  • are due to faulty memory, faulty eyewitness memory.

    都是由於錯誤的記憶、 錯誤的指證記憶而被誤判。

  • Well, why?

    為什麼呢?

  • Like the jurors who convicted those innocent people

    就像是陪審團宣告那些無辜的人有罪,

  • and the jurors who convicted Titus,

    陪審團也宣告提多有罪,

  • many people believe that memory

    許多人相信記憶,

  • works like a recording device.

    就像錄影的儀器一樣,

  • You just record the information,

    你只要錄下資訊,

  • then you call it up and play it back

    然後調出檔案就能重播,

  • when you want to answer questions or identify images.

    只要你想要回答問題或是辨別影像。

  • But decades of work in psychology

    但是心理學研究此事數十年,

  • has shown that this just isn't true.

    已顯示了那並非事實。

  • Our memories are constructive.

    我們的記憶是可建構的,

  • They're reconstructive.

    是可以改造的,

  • Memory works a little bit more like a Wikipedia page:

    記憶的運作方式有點像維基百科,

  • You can go in there and change it, but so can other people.

    你可以更改裡面的資訊,但其他人也可以。

  • I first started studying this constructive memory process

    我首次研究這個可建構的記憶過程,

  • in the 1970s.

    是在 1970 年代。

  • I did my experiments that involved showing people

    我的實驗是向許多人展示

  • simulated crimes and accidents

    模擬的犯罪和意外場景,

  • and asking them questions about what they remember.

    然後詢問他們記得什麼。

  • In one study, we showed people a simulated accident

    在一次研究中,我們給受試者看模擬的意外場景,

  • and we asked people,

    然後問他們:

  • how fast were the cars going when they hit each other?

    這兩台車碰撞的時候速度有多快?

  • And we asked other people,

    然後再問其他人:

  • how fast were the cars going when they smashed into each other?

    這兩台車猛烈撞擊的時候速度有多快?

  • And if we asked the leading "smashed" question,

    如果我們用的是「猛烈撞擊」的問句,

  • the witnesses told us the cars were going faster,

    目擊者會回答的車速較快。

  • and moreover, that leading "smashed" question

    如果我們用的是「猛烈撞擊」的問句,

  • caused people to be more likely to tell us

    會讓受試者更傾向回答,

  • that they saw broken glass in the accident scene

    他們在意外場景中看見碎玻璃,

  • when there wasn't any broken glass at all.

    但事實上根本沒有碎玻璃。

  • In another study, we showed a simulated accident

    在另一次的研究,模擬的意外現場中,

  • where a car went through an intersection with a stop sign,

    有一台車穿越有「暫停」標誌的十字路口,

  • and if we asked a question that insinuated it was a yield sign,

    如果我們的問題暗示現場有「禮讓」標誌,

  • many witnesses told us they remember seeing a yield sign

    許多目擊者會回答他們有看到「禮讓」標誌,

  • at the intersection, not a stop sign.

    在十字路口,而不是「暫停」標誌,

  • And you might be thinking, well, you know,

    你可能會想

  • these are filmed events,

    這些只是影片,

  • they are not particularly stressful.

    沒什麼壓力,

  • Would the same kind of mistakes be made

    同樣的錯誤會出現在

  • with a really stressful event?

    讓人有壓力的真實場景嗎?

  • In a study we published just a few months ago,

    幾個月前我們才公佈的一份研究顯示,

  • we have an answer to this question,

    我們找到這個問題的解答,

  • because what was unusual about this study

    因為這份研究和以往不同的是,

  • is we arranged for people to have a very stressful experience.

    我們讓受試者體驗的,是很有壓力的場景。

  • The subjects in this study

    這個研究的實驗對象

  • were members of the U.S. military

    是美國退役軍人,

  • who were undergoing a harrowing training exercise

    他們經歷過非常恐怖的操練演習,

  • to teach them what it's going to be like for them

    讓他們知道如果成為戰俘,

  • if they are ever captured as prisoners of war.

    可能會碰到什麼情形。

  • And as part of this training exercise,

    由於這是操練演習的一部分,

  • these soldiers are interrogated in an aggressive,

    這些土兵被審問時面對的是挑釁的,

  • hostile, physically abusive fashion for 30 minutes

    充滿敵意的身體凌辱,歷時半小時,

  • and later on they have to try to identify

    之後他們要試著指認

  • the person who conducted that interrogation.

    誰是那場審問的指揮者。

  • And when we feed them suggestive information

    當我們暗示他們

  • that insinuates it's a different person,

    那是不一樣的人,

  • many of them misidentify their interrogator,

    大部分的人會指認錯誤的訊問者,

  • often identifying someone who doesn't even remotely

    甚至經常會是和真正的訊問者

  • resemble the real interrogator.

    看起來不太相似的人。

  • And so what these studies are showing

    這份研究顯示,

  • is that when you feed people misinformation

    當你提供給人們錯誤的資訊,

  • about some experience that they may have had,

    是他們可能有過的經驗,

  • you can distort or contaminate or change their memory.

    。你可以扭曲、誤導或改變他們的記憶

  • Well out there in the real world,

    在記憶之外的真實世界中,

  • misinformation is everywhere.

    錯誤的資訊無所不在。

  • We get misinformation

    我們收到錯誤的訊息,

  • not only if we're questioned in a leading way,

    不只是我們被有意地引導詢問,

  • but if we talk to other witnesses

    還有如果其他的證人

  • who might consciously or inadvertently feed us

    在有意無意間透露出

  • some erroneous information,

    一些錯誤的訊息,

  • or if we see media coverage about some event we might have experienced,

    或是我們看到媒體報導 關於我們可能曾有過的經驗,

  • all of these provide the opportunity

    所有這些經驗都會製造機會

  • for this kind of contamination of our memory.

    來誤導我們的記憶。

  • In the 1990s, we began to see

    在 1990 年代,我們開始檢視

  • an even more extreme kind of memory problem.

    更極端的記憶問題。

  • Some patients were going into therapy with one problem --

    有些病人因為某些問題正在接受治療,

  • maybe they had depression, an eating disorder --

    他們可能患有憂鬱症、飲食失調,

  • and they were coming out of therapy

    他們接受治療,

  • with a different problem.

    都是因為不同的問題。

  • Extreme memories for horrific brutalizations,

    針對恐怖殘酷的極端記憶,

  • sometimes in satanic rituals,

    有時候是在極度邪惡的儀式中,

  • sometimes involving really bizarre and unusual elements.

    有時候包含了真的非常奇怪、不尋常的元素,

  • One woman came out of psychotherapy

    有一位女士接受了心理治療,

  • believing that she'd endured years

    因為她相信自己已經

  • of ritualistic abuse, where she was forced into a pregnancy

    忍受多年經常性的虐待,她曾被迫懷孕,

  • and that the baby was cut from her belly.

    而且寶寶從她的肚子被切下來。

  • But there were no physical scars

    但是在她的身上看不出任何疤痕,

  • or any kind of physical evidence

    或是任何身體上的證據

  • that could have supported her story.

    能夠證明她的故事是真的。

  • And when I began looking into these cases,

    當我開始研究這些案件,

  • I was wondering,

    我感到疑惑,

  • where do these bizarre memories come from?

    這些奇怪的記憶究竟從何而來?

  • And what I found is that most of these situations

    我發現大部分的情況

  • involved some particular form of psychotherapy.

    都包含了某種形式的心理治療。

  • And so I asked,

    因此我提出了

  • were some of the things going on in this psychotherapy --

    是否在這種心理治療中發生了什麼事─

  • like the imagination exercises

    例如想像練習,

  • or dream interpretation,

    夢境解析,

  • or in some cases hypnosis,

    或某些案例中的催眠,

  • or in some cases exposure to false information --

    或接收到錯誤訊息─

  • were these leading these patients

    是這些事讓病人

  • to develop these very bizarre,

    產生非常奇怪

  • unlikely memories?

    又不真實的記憶嗎?

  • And I designed some experiments

    因此我設計了一些實驗,

  • to try to study the processes that were being used

    試著研究心理治療使用的療程,

  • in this psychotherapy so I could study

    因此我就能研究

  • the development of these very rich false memories.

    這些大量的錯誤記憶是如何形成的。

  • In one of the first studies we did,

    在早期我們做的某個實驗中,

  • we used suggestion,

    我們使用了暗示,

  • a method inspired by the psychotherapy we saw in these cases,

    在上述案例中運用了這種心理治療法,

  • we used this kind of suggestion

    我們用這種暗示療法

  • and planted a false memory

    植入錯誤的記憶:

  • that when you were a kid, five or six years old,

    當你還是個五、六歲的孩子時,

  • you were lost in a shopping mall.

    你在購物中心走失了,

  • You were frightened. You were crying.

    你很害怕,開始大哭,

  • You were ultimately rescued by an elderly person

    最後有一位大人前來協助,

  • and reunited with the family.

    讓你和家人團聚了。

  • And we succeeded in planting this memory

    我們成功地植入這個記憶,

  • in the minds of about a quarter of our subjects.

    成功植入約 1/4 研究對象的心裡。

  • And you might be thinking, well,

    你可能會想

  • that's not particularly stressful.

    聽起來不太有壓力,

  • But we and other investigators have planted

    但我們和其他研究員也試過植入

  • rich false memories of things that were

    大量錯誤的記憶,

  • much more unusual and much more stressful.

    那些記憶更加不尋常且更有壓力。

  • So in a study done in Tennessee,

    在田納西州有一項研究,

  • researchers planted the false memory

    研究員植入錯誤的記憶,

  • that when you were a kid, you nearly drowned

    讓你誤以為自己還小時曾差點溺死,

  • and had to be rescued by a life guard.

    然後被救生員救了起來。

  • And in a study done in Canada,

    在加拿大有項研究,

  • researchers planted the false memory

    研究員植入錯誤的記憶,

  • that when you were a kid,

    讓你誤以為當你還小的時候

  • something as awful as being attacked by a vicious animal

    發生了某件恐怖的事,

  • happened to you,

    類似被猛獸攻擊一樣恐怖的事,

  • succeeding with about half of their subjects.

    幾乎半數的實驗對象都植入成功。

  • And in a study done in Italy,

    在義大利有項研究,

  • researchers planted the false memory,

    研究員植入錯誤的記憶,

  • when you were a kid, you witnessed demonic possession.

    讓你誤以為當你還小時目擊了邪魔附體。

  • I do want to add that it might seem

    我想補充說明一下,

  • like we are traumatizing these experimental subjects

    這聽起來像是我們以科學之名,

  • in the name of science,

    讓這些實驗對象受到創傷,

  • but our studies have gone through thorough evaluation

    但是我們的研究已通過完整的評估,

  • by research ethics boards

    研究倫理委員會

  • that have made the decision

    曾通過一項決議:

  • that the temporary discomfort that some

    暫時性的不舒適感

  • of these subjects might experience in these studies

    可能會產生在實驗對象身上,

  • is outweighed by the importance of this problem

    但是更重要的是

  • for understanding memory processes

    能夠了解記憶的形成,

  • and the abuse of memory that is going on

    以及了解世界上某些地方

  • in some places in the world.

    正在發生的記憶濫用問題。

  • Well, to my surprise,

    讓我訝異的是,

  • when I published this work and began to speak out

    當我發表這項研究,並開始對外說明

  • against this particular brand of psychotherapy,

    這個和心理治療相違背的特殊情形時,

  • it created some pretty bad problems for me:

    其實讓我惹了一些麻煩:

  • hostilities, primarily from the repressed memory therapists,

    敵意,主要是來自壓抑記憶治療師,

  • who felt under attack,

    他們感到四面受敵,

  • and by the patients whom they had influenced.

    來自那些曾被他們影響的病人,

  • I had sometimes armed guards at speeches

    有時候會有一些警衛在

  • that I was invited to give,

    我受邀的演講現場,

  • people trying to drum up letter-writing campaigns to get me fired.

    有人想利用投書活動讓我丟掉工作,

  • But probably the worst

    但最糟糕的可能是

  • was I suspected that a woman

    我懷疑有位女性

  • was innocent of abuse

    其實是無辜的,

  • that was being claimed by her grown daughter.

    她的成年女兒卻聲稱受她虐待,

  • She accused her mother of sexual abuse

    她指控母親對她性侵,

  • based on a repressed memory.

    而她根據的是受壓抑的記憶,

  • And this accusing daughter had actually allowed her story

    提告的女兒後來還將自己的故事

  • to be filmed and presented in public places.

    拍成電影並公開播放。

  • I was suspicious of this story,

    我懷疑這個故事的真實性,

  • and so I started to investigate,

    因此我開始著手調查,

  • and eventually found information that convinced me

    最後發現了一項證據,讓我相信

  • that this mother was innocent.

    這位母親是無辜的。

  • I published an exposé on the case,

    我公開揭露了這個案件,

  • and a little while later, the accusing daughter

    一陣子過後,那位控告的女兒

  • filed a lawsuit.

    對我提告。

  • Even though I'd never mentioned her name,

    即使我從未說出她的姓名,

  • she sued me for defamation and invasion of privacy.

    她還是控告我誹謗和侵犯隱私權。

  • And I went through nearly five years

    我幾乎花了五年

  • of dealing with this messy, unpleasant litigation,

    處理這個麻煩又不愉快的訴訟,

  • but finally, finally, it was over and I could really

    但是最後終於結束了,我可以真正地

  • get back to my work.

    回到工作崗位上。

  • In the process, however, I became part

    在這整個過程中,雖然我成為

  • of a disturbing trend in America

    美國的亂源之一,

  • where scientists are being sued

    在國內,科學家會被控告,

  • for simply speaking out on matters of great public controversy.

    只因為他們說出和主流社會認知不同的事情。

  • When I got back to my work, I asked this question:

    當我回到工作後,我問了這個問題:

  • if I plant a false memory in your mind,

    如果我在你的心裡植入錯誤的記憶

  • does it have repercussions?

    會有影響嗎?

  • Does it affect your later thoughts,

    那會影響你未來的思想

  • your later behaviors?

    和將來的行為嗎?

  • Our first study planted a false memory

    我們的首次研究報告植入了錯誤的記憶,

  • that you got sick as a child eating certain foods:

    讓你認為你小時候生了病,是因為吃了特定食物:

  • hard-boiled eggs, dill pickles, strawberry ice cream.

    水煮蛋、酸黃瓜、草莓冰淇淋。

  • And we found that once we planted this false memory,

    我們發現只要植入這個錯誤的記憶,

  • people didn't want to eat the foods as much

    受試者就不會那麼想吃這些食物,

  • at an outdoor picnic.

    在戶外野餐的時候。

  • The false memories aren't necessarily bad or unpleasant.

    錯誤的記憶不一定是不好或是不愉快的。

  • If we planted a warm, fuzzy memory

    如果我植入了一個溫暖、舒適的記憶

  • involving a healthy food like asparagus,

    與蘆筍這類健康食物有關,

  • we could get people to want to eat asparagus more.

    就能讓大家多吃一點蘆筍。

  • And so what these studies are showing

    這些研究報告顯示,

  • is that you can plant false memories

    你能夠植入錯誤的記憶,

  • and they have repercussions

    而且這些記憶會造成影響,

  • that affect behavior long after the memories take hold.

    只要記憶已形成,就會影響行為。

  • Well, along with this ability

    由於這個可能性,

  • to plant memories and control behavior

    植入記憶和控制行為的能力

  • obviously come some important ethical issues,

    顯然有很大的道德問題,

  • like, when should we use this mind technology?

    比如說,我們什麼時候可以用這項心智科技?

  • And should we ever ban its use?

    我們是否應該禁止使用這項能力?

  • Therapists can't ethically plant false memories

    在道德上,治療師不能將錯誤的記憶

  • in the mind of their patients

    植入病人的心裡,

  • even if it would help the patient,

    即使這麼做可以幫助病人,

  • but there's nothing to stop a parent

    但是卻沒有辦法阻止家長

  • from trying this out on their overweight or obese teenager.

    讓他們過重或肥胖的 青少年孩子嘗試這個方式。

  • And when I suggested this publicly,

    當我公開建議這件事,

  • it created an outcry again.

    又再次引發強烈的抗議,

  • "There she goes. She's advocating that parents lie to their children."

    「她又來了,她鼓勵家長對孩子說謊。」

  • Hello, Santa Claus. (Laughter)

    哈囉!聖誕老公公(笑聲)。

  • I mean, another way to think about this is,

    我的意思是,換個方式思考這件事,

  • which would you rather have,

    用你不曾有過的想法,

  • a kid with obesity, diabetes, shortened lifespan,

    你希望孩子有肥胖、糖尿病、提早面臨死亡,

  • all the things that go with it,

    或是其它相關問題,

  • or a kid with one little extra bit of false memory?

    還是只有一點錯誤記憶的孩子?

  • I know what I would choose for a kid of mine.

    我知道我會怎麼為自己的孩子選擇,

  • But maybe my work has made me different from most people.

    但也許我的工作讓我有不同於大眾的思維。

  • Most people cherish their memories,

    大部分的人很珍惜自己的記憶,

  • know that they represent their identity,

    他們知道那象徵著身分,

  • who they are, where they came from.

    他們是誰,來自何方。

  • And I appreciate that. I feel that way too.

    我認同,我也這麼想。

  • But I know from my work

    但是從我的工作中

  • how much fiction is already in there.

    有多少幻象早已存在那裡。

  • If I've learned anything from these decades

    這幾十年來我已經了解

  • of working on these problems, it's this:

    要如何解決這些問題,那就是:

  • just because somebody tells you something

    只因為有人告訴你某件事,

  • and they say it with confidence,

    而且他們很確信的告訴你,

  • just because they say it with lots of detail,

    只因為他們說了很多細節,

  • just because they express emotion when they say it,

    只因為他們在說的時候帶有情緒,

  • it doesn't mean that it really happened.

    並不代表這件事真的發生過。

  • We can't reliably distinguish true memories from false memories.

    我們無法確實地分辨真實與錯誤的記憶,

  • We need independent corroboration.

    我們必須自己證實。

  • Such a discovery has made me more tolerant

    這個發現讓我更能忍受

  • of the everyday memory mistakes

    每天面對記憶錯誤,

  • that my friends and family members make.

    尤其是親友所犯下的記憶錯誤。

  • Such a discovery might have saved Steve Titus,

    這個發現也許能在當時拯救史帝芬.提多,

  • the man whose whole future was snatched away

    那個未來人生都被抹殺的男子,

  • by a false memory.

    只因為一個錯誤的記憶。

  • But meanwhile, we should all keep in mind,

    但同時,我們都應該牢記,

  • we'd do well to,

    我們最好記得,

  • that memory, like liberty,

    記憶,就像是自由,

  • is a fragile thing.

    是非常脆弱的。

  • Thank you. Thank you.

    謝謝,謝謝。

  • Thank you. (Applause)

    謝謝(掌聲),

  • Thanks very much. (Applause)

    非常感謝(掌聲)。

I'd like to tell you about a legal case that I worked on

我想分享一個我曾處理過的法律案件,

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋