Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • You've probably heard of the Boston Tea Party,

    你大概聽過波士頓茶黨事件

  • something about a bunch of angry colonists

    一群憤怒的殖民者

  • dressed as Native Americans

    裝扮成美國原住民

  • throwing chests of tea into the water.

    把數箱茶葉倒入海裡

  • But the story is far more complicated,

    事實上 故事還更複雜

  • filled with imperial intrigue,

    充斥著帝國陰謀論

  • corporate crisis,

    企業危機

  • smuggling,

    走私

  • and the grassroots origins of the American Revolution.

    和美國革命最根本的起源

  • The first thing you need to know about tea in the 1700's

    首先 你必須了解 茶葉在18世紀所扮演的角色

  • is that it was really, really popular.

    當時茶葉可說是非常受歡迎。

  • In England, each man, woman, and child

    在英格蘭 每個男人、女人及小孩

  • consumed almost 300 cups of this stuff every year.

    每年喝掉近300杯茶

  • And, since the English colonized America,

    由於美國是英國的殖民地

  • Americans were crazy about tea too.

    美國人對茶也有著相同的狂熱

  • By the 1760's, they were drinking

    美國人在1760 年代

  • over a million pounds of tea every year.

    每年喝掉超過一百萬磅的茶

  • So, when Britain wanted to increase taxes

    所以當英國人想提高

  • on tea in America,

    美國的茶葉稅

  • people were not happy,

    人們自然不高興

  • mostly because they had no say in tax decisions

    多半是因為他們在倫敦

  • made in London.

    沒有決定稅務的權利

  • Remember that famous phrase,

    還記得那句有名的口號

  • "No taxation without representation"?

    「無代表,不納稅」?

  • The American colonists had long believed

    美國殖民者長久以來一直相信

  • that they were not subject to taxes imposed by legislature

    他們不應被課稅

  • in which they lacked representation.

    因為他們在國會並沒有代表

  • In fact, rather than paying the taxes,

    實際上,他們不但沒有繳稅

  • they simply dodged the tax collectors.

    更躲避收稅人員的查緝

  • Since the east coast of America is hundreds of miles long

    畢竟美國東岸離英國幾百英里遠

  • and British enforcement was lax,

    英國執法又馬虎

  • about 3/4 of the tea Americans were drinking

    當時美國約四分之三的茶都是

  • was smuggled in, usually from Holland.

    從荷蘭走私來的

  • But the British insisted that Parliament

    然而 英國仍堅持

  • did have the authority to tax the colonists,

    國會有向殖民地課稅的權利

  • especially after Britain went deeply into debt

    特別是英法七年戰爭後 英國面臨巨債

  • fighting the French in the Seven Years' War.

    英國更是變本加厲地向美國徵稅

  • To close the budget gap,

    為了減少預算缺口

  • London looked to Americans,

    倫敦把目標轉向美國人

  • and in 1767 imposed new taxes on a variety of imports,

    在1767年 英國在美國新增各種税

  • including the American's beloved tea.

    包括對美國人熱愛的茶葉課稅

  • America's response: no thanks!

    美國的回應則是: 不,謝了!

  • They boycotted the importation of tea from Britain,

    他們杯葛英國茶進口

  • and instead, brewed their own.

    反之 栽種美國本土的茶

  • After a new bunch of British customs commissioners

    在英國海關稅務員向倫敦要求

  • cried to London for troops to help with tax enforcement,

    派遣軍隊赴美徵收稅賦

  • things got so heated

    局勢變得白熱化

  • that the Red Coats fired on a mob in Boston,

    紅衣軍向波士頓的暴民開火

  • killing several people,

    殺死了幾個人

  • in what was soon called the Boston Massacre.

    這也就是所謂的波士頓大屠殺

  • Out of the terms of the 1773 Tea Act,

    在1773年的茶葉法

  • Parliament cooked up a new strategy.

    英國國會想出一個新的策略

  • Now the East India Company would sell the surplus tea

    東印度公司將剩餘的茶葉

  • directly through hand-picked consignees in America.

    直接賣給欽點的美國承銷商。

  • This would lower the price to consumers,

    這不僅降低茶葉的價格

  • making British tea competitive with the smuggled variety

    讓英國茶和走私茶得以競爭

  • while retaining some of the taxes.

    也同時保持部分稅收

  • But the colonists saw through the British ploy

    但殖民者看出英國的伎倆

  • and cried, "Monopoly!"

    怒斥 : 「壟斷!」

  • Now it's a cold and rainy December 16, 1773.

    1773年 濕冷的12月16日

  • About 5,000 Bostonians are crowded

    大約5000名波士頓人聚集在

  • into the Old South Meeting House,

    老南聚會所

  • waiting to hear whether new shipments of tea

    等著看抵達港口的

  • that have arrived down the harbor

    新一批茶葉

  • will be unloaded for sale.

    是否會卸貨販賣

  • When the captain of one of those ships reported

    當其中一艘船的船長宣布

  • that he could not leave with his cargo on board,

    他不能把船上的貨物放置不管

  • Sam Adams rose to shout,

    塞繆爾亞當斯大喊

  • "This meeting can do no more to save the country!"

    「這個集會已經無法拯救這個國家了!」

  • Cries of "Boston Harbor a teapot tonight!"

    「今晚波士顿港要變成茶壺了!」

  • rang out from the crowd,

    一群人大高聲嚷嚷著

  • and about 50 men,

    約50名男子

  • some apparently dressed as Native Americans,

    喬裝成美國原住民的模樣

  • marched down to Griffin's Wharf,

    朝格林芬碼頭前進

  • stormed aboard three ships,

    衝到三艘船上

  • and threw 340 tea chests overboard.

    將340箱茶葉倒入海裡

  • An infuriated British government responsded

    憤怒的英國政府

  • with the so-called Coercive Acts of 1774,

    在1774年頒布强制法案

  • which, among other things,

    以及其他相關法案 回擊美國

  • closed the port of Boston until the locals compensated

    宣布關閉波士頓港 直到當地居民

  • the East India Company for the tea.

    補償東印度公司的損失

  • That never happened.

    當然根本沒補償

  • Representatives of the colonies

    殖民地的代表

  • gathered at Philadelphia to consider

    集聚在費城

  • how best to respond to continued British oppression.

    思考如何回應英國的壓迫

  • This first Continental Congress supported destruction of the tea,

    第一次大陸會議支持銷毀茶葉

  • pledged to support a continued boycott,

    誓言繼續支持杯葛

  • and went home in late October 1774

    1774年10月下旬 代表們返家後

  • even more united in their determination

    團結的意志更是堅定

  • to protect their rights and liberties.

    決心捍衛他們的權利和自由

  • The Boston Tea Party began a chain reaction

    波士頓茶黨事件帶來的連鎖效應

  • that led with little pause

    馬上就促成了

  • to the Declaration of Independence

    美國獨立宣言

  • and a bloody rebellion,

    和血腥反叛

  • after which the new nature was free to drink its tea,

    此後人們開始自由且和平地

  • more or less, in peace.

    享用茶飲

You've probably heard of the Boston Tea Party,

你大概聽過波士頓茶黨事件

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋