Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Here we are then, you and I, having left the cave and tamed the animals, having sown

    我們在這裡的話,你和我,不捨 洞穴和馴服的動物,在播種

  • the seeds and grown from village tribe, to city state, to a world of warring nations.

    從村莊部落的種子和種植,以 城市國家,交戰國家的世界。

  • Now we wait at the borders of our perception, waiting for the vision to go beyond this nation,

    現在,我們等待我們的知覺邊界, 等待的眼光去超越這個國家,

  • to be one human family, on this earth.

    在這個地球上,是一個人類大家庭。

  • A few centuries ago we woke up to the fact that

    幾個世紀前,我們醒來的事實,

  • the world was not flat, but a sphere; and our realization was that the earth had always been a sphere,

    世界是不平坦的,但一個球體; 我們的實現,地球一直是一個球體,

  • even while we had thought it flat. So now we are waking up to the realization that humanity

    甚至當我們以為平。所以,現在 我們都意識到了實現人類

  • is one whole society, one global economy, one family of beings in a shared environment.

    是一個全社會,一個全球性的經濟, 一個家庭在一個共享環境中的眾生。

  • No matter how cunningly we divide ourselves, as good and evil, or Republican and Democrat,

    無論我們如何巧妙地劃分自己, 善良與邪惡,共和黨和民主黨,

  • or black and white... Christian, Muslim, Jew, our divisions are imposed on an already

    或黑白...基督教,伊斯蘭教, 猶太人,我們的分歧是對已經實施

  • existing unity. This fundamental condition which we share, our human spirit, is unchangeable

    現有的團結。這個基本條件 我們的份額,我們的人文精神,是不可改變的

  • by religion or government, or by any authority whatsoever. Our ancestors designed the systems

    宗教或政府,或任何權力 任何責任。我們的祖先設計系統

  • and built the institutions which we've inherited, with each generation modifying the social

    並建立我們繼承的機構, 每一代人改變社會

  • structure according to the priorities of the time. When the American colonies threw out

    結構的重點 時間。當美國的殖民地拋出

  • the British and constituted a new government, they kept one very important ingredient of

    英國和組成新政府, 他們保持一個非常重要的成分

  • British rule, passed down from William the Conqueror, the idea that the ruler,

    英國統治,從威廉通過 征服者,統治者的想法,

  • whether by king, parliament, president or government, wields absolute power over every person, and may force its

    不論是由國王,議會,總統和政府,執掌絕對 每個人的權力,並可能迫使其

  • laws, punishments, wars, on everyone. In the United States we're still subject to that power in

    法律,懲罰,戰爭,每個人。在美國 我們仍然受到權力

  • the form of a national government which recognizes no greater authority than its own. This government sustains

    一個國家的政府承認的形式 沒有比自己更大的權力。政府維持

  • its power over the people by the compulsory rule of law and by an adversarial legal

    其權力的人通過法律的強制性規則和法律對抗

  • and political system which requires that we struggle with each other for justice, and

    和政治制度,我們需要 互相鬥爭為正義,

  • for power. We have been taught to struggle as a way of thought, and as a way of life.

    權力。我們都被教導奮鬥 作為一種思維方式,作為一種生活方式。

  • This condition pervades every aspect of our society, enforced by an absolute authority

    這種情況貫穿於我們社會的各個方面, 執行一個絕對權威

  • over all. Our predicament is we've inherited a social system that works well for a society

    在所有。我們的困境是我們繼承 一種社會制度,行之有效的社會

  • of opponents and adversaries. So long as we divide ourselves between friends and enemies,

    對手和敵人。只要我們 之間劃分自己的朋友和敵人,

  • and winners and losers, then the present order of society is workable. However if our vision

    贏家和輸家,那麼目前的訂單 社會是可行的。然而,如果我們的願景

  • is of a more harmonious social order in which human society is perceived as a whole, and

    是一個更加和諧的社會秩序 被視為人類社會作為一個整體,

  • in which human conflict is perceived as a condition to be avoided, or healed,

    在人類衝突被視為一個條件 避免或痊癒,

  • then the present system won't get us there.

    然後本系統不會讓我們有。

  • Today we inhabit a new age, a global age, that includes all

    今天,我們生活在一個新時代, 全球化時代,包括所有

  • the races, all the religions and every nation. We are living together here, sharing the same

    種族,所有宗教和每一個國家。 我們生活在一起,共享相同的

  • origins, the same conditions and the same destiny, and yet all around the planet we

    起源,在相同條件和相同 命運,但周圍的行星,我們

  • are stuck in the mode of man against man, nation against nation. Many of us see the

    停留在人對人的模式, 國家對民族。我們中的許多人看到了

  • absurdity and the tragedy of man against man as a way of life, but feel powerless to intervene.

    荒謬和人對人的悲劇 作為一種生活方式,但感到無力進行干預。

  • The human self-destruction is sponsored by national governments that recognize no other authority

    由國家贊助的人類自我毀滅 政府不承認其他機關

  • than their own, and condoned by religions institutions that recognize no other morality

    比自己,縱容宗教 機構承認沒有其他的道德

  • than their own. None of the governments serves humanity as a whole but each pursues

    比自己。沒有政府 人類作為一個整體,但每個追求

  • its own supposed national interests, regardless of its effect on the rest of the human family.

    自己的假想的國家利益,無論 及其對人類家庭的其餘部分的影響。

  • There is an ancient truth that humanity has known forever but

    有一個古老的 真理,人類已經知道永遠,但

  • which remains a secret to this civilization. We are directed from a source beyond our reasoning.

    這仍然是這個文明的秘密。 我們直接從源超出了我們的推理。

  • This source is not in the legislatures, not in the seats of power, not in temples or

    這個源不是立法機關,不 在電力議席,並非在寺廟或

  • churches. It s not outside of us. The source is within our selves.

    教堂。這不是我們之外。源 是在我們自己。

  • We are possessed by an unconscious intelligence that somehow has arranged our moving parts into a living whole,

    我們擁有的一種無意識的情報,不知怎的, 已安排到我們的生活整個運動部件,

  • that does what it is doing whether or not we think, whether or not we legislate. This

    並在做什麼,是否 我們認為,我們是否立法。這

  • intelligence is the pilot of this life, using the mind as one tool, one sense in a symphony

    情報是這輩子的試點,使用 作為一種工具,一個在交響樂感心

  • of sensations. This intelligence is at work within us, and throughout all humanity.

    感覺。這個情報是在工作 在我們整個全人類。

  • Just as our individual bodies comprise billions of cells mysteriously unified by the living

    正如我們的個別機構包括數十億美元 神秘的生活統一的細胞

  • intelligence into one whole being, so humanity comprises billions of beings mysteriously collected

    情報成一個整體,使人類 包括神秘地收集人類數十億

  • into one whole existence. We are already connected by this intelligence on wavelengths beyond

    成一個整體的存在。我們已經連接 這種超越波長情報

  • our reasoning, beyond our wildest dreams. Our problem is, the ability to separate ourselves from each

    我們的推理,超出了我們最瘋狂的夢想。 我們的問題是,分開每個自己的能力

  • other is taking precedence over our connectedness. Our spiritual wholeness is being ignored in

    其他優先接管我們的連通。 被忽略,在我們的精神整體性

  • favor of ideologies which divide us and keep us apart.

    意識形態分裂我們,並保持有利於 我們分開。

  • If we continue the game as it's being played, if we pick sides and

    如果我們繼續比賽,因為它正在播放的,如果我們挑邊

  • fight for what we believe and compete for power over others, our personal, social and

    爭取我們相信,爭奪 權力的人,我們的個人,社會及

  • environmental problems will remain unresolved.

    環境問題仍然沒有得到解決。

  • The quest for a more harmonious social order is not going to be achieved by conflict

    一個更加和諧的追求 社會秩序是不會受到衝突取得

  • with each other, but by the acceptance of ourselves individually and collectively as

    與對方,而是通過驗收 自己單獨和集體

  • a whole. Rather than working against each other, our need is to work with each other.

    一個整體。而不是針對每個工作 另一方面,我們需要的是互相合作。

  • If we can free ourselves from the compulsion to struggle, we can then perceive

    如果我們能夠擺脫自己 強迫奮鬥,我們可以感知

  • the wholeness of our condition and our inclusion within an already existing unity.

    我們的條件,我們的納入整體性 在一個已經存在的團結。

  • Man against man is not the answer. Man against man is the problem.

    人對人是沒有問題的答案。 人對人的問題。

  • Our difficulty is that the requirements of our culture distract us from fulfilling our deepest needs.

    我們的困難就是我們的文化要求 注意力從我們履行我們最深切的需求。

  • If the mind is chattering on, hoping for this, fearing that, then any percption of oneself as a whole is excluded.

    如果心是熱熱鬧鬧,希望,擔心, 然後作為一個整體percption任何自己被排除在外。

  • Can we work together for shared benefits, rather than against each other for shared suffering?

    我們可以共享利益一起工作, 而不是對彼此分擔痛苦嗎?

  • By focusing on relationships where a mutual benefit can be accomplished,

    重點對關係 可以實現互惠互利,

  • where agreement is the goal, our mood is transformed. We become creative

    其中,協議的目標,我們的心情是 轉化。我們成為創意

  • and caring rather than defensive and greedy. By concentrating on what is mutually beneficial

    和關懷,而不是防守和貪婪。 什麼是互惠互利的集中

  • we are happier in our family, more successful and productive in our community.

    我們是幸福的,在我們的家庭,更成功 在我們的社會生產力。

  • The way we think is within our personal power.

    我們的思維方式,是在我們個人的力量。

  • The healing of human conflict is an inside job.

    人類衝突的癒合是一個內部的工作。

  • In order to heal our divided selves, we must first notice, then pay complete

    為了醫治我們分為自我, 首先,我們必須注意到,然後支付完成

  • attention to our inner dialogue, the ongoing chatter of our personal mind.

    關注我們的內心對話,正在進行 數落我們個人的心靈。

  • This is the first step on an inner journey. The purpose of the journey is not to correct oneself, but to accept oneself.

    這是一種內在的旅程的第一步。目的 旅程不糾正自己,接受自己。

  • To know one's own mind and to face the actualities

    要知道自己的頭腦和面臨的現狀

  • of the life being lived. The inner dialogue reveals our confusion as we try to adapt to

    生命居住。內部對話 我們盡量去適應,揭示了我們的困惑

  • the requirements and relationships of an authoritarian and adversarial social system. As we journey

    一個獨裁的要求和關係 和對抗性的社會制度。由於我們的旅程

  • beyond the chatter there are hidden emotions waiting to be felt, inhibited hopes and stifled

    喋喋不休之外,還有隱藏的情緒 等待被認為,抑制了希望和窒息

  • fears waiting to be expressed. The realization is that we are free to be who we naturally are, to feel

    恐懼等待所要表達的。實現的是,我們 自由是誰,我們自然感到

  • our own sensations to love who we love, to be free to contribute our own special talents

    我們自己的感覺,愛我們的愛,誰是  免費貢獻我們自己的特殊人才

  • to the world. The realization is that the self is whole and has always been whole, even

    到世界各地。實現的是, 自我是整體的,一直整,甚至

  • while we had thought it divided. When we dissolve the riddles of our inner world and accept

    同時,我們還以為它分為。當我們解散 我們的內心世界的謎語和接受

  • our indivisible selves as a whole without judgment, then the soul can be itself and

    我們沒有作為一個整體不可分割的自我 判斷,然後靈魂可以是本身和

  • do its own work for the benefit of the human family. If the mind is rested, and the dualisms

    做自己的工作,為人類的利益 家庭。如果頭腦休息,和二元論

  • are quieted, one might hear the music of the earth, might step into the

    是平靜的,可能會聽到 地球的音樂,可能步入

  • eternal moment and realize the absolute freedom of the soul. Such freedom isn't granted

    永恆的時刻,實現了絕對的自由 靈魂。這種自由沒有被授予

  • by another, cannot be given or taken away by the rule of law; such freedom cannot be

    另一個不能得到或帶走 這種自由,法治;不能

  • taught or studied or judged, but occurs according to an inner realization unique to the person.

    教授或研究或判斷,但發生根據 人特有的一種內在實現。

  • We share a common condition as human beings on this planet. Each of us has a unique path,

    我們作為人類共享一個共同的條件 在這個星球上。我們每個人都有一個獨特的路徑,

  • directed, if we allow ourselves to feel it, by the mysterious intelligence of the living

    定向,如果我們允許自己去感受它, 神秘的生活情報

  • soul within us. This indivisible soul is alive now in its original innocence, here in this

    心在我們。這不可分割的靈魂是活著 現在在其原有的純真,在這

  • place at this time being itself.

    放置在這個被自己的時間。

  • Our love, our work, our joyful task is to fulfill the one within. This is

    我們的愛,我們的工作,我們的快樂 任務是履行一個範圍內。這是

  • the satisfaction we seek. Each of us can do this. The truths of our existence are beyond

    我們所尋求的滿意。我們每個人都可以做 這一點。我們存在的真理是超越

  • governance. No amount of force, no amount of legislation or punishment can solve our problems or remove our differences.

    治理。沒有武力的數量,沒有金額 立法或處罰的,可以解決我們的問題或消除我們之間的分歧。

  • The truths of our existence are within us and within our personal power.

    我們存在的真理是在我們 在我們個人的力量。

Here we are then, you and I, having left the cave and tamed the animals, having sown

我們在這裡的話,你和我,不捨 洞穴和馴服的動物,在播種

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋