字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 [playful music] [打鬧的配樂] I can't believe I'm still getting lost in this castle. 真不敢相信我還會在城堡裡迷路。 There's so many rooms. 有好多房間。 I could give you some tips. 我可以給你一些秘訣。 I cased the place for weeks to steal your crown. 為了偷妳的皇冠,我之前在這裡觀察了好幾個禮拜。 I can get anywhere in this castle with my eyes closed. 眼睛矇著我都能在城堡裡暢行無阻。 Oh, this I have to see. 噢,那我倒要看看了。 Huh? 嗯? Tag. 碰到你了。 You're it! 你當鬼。 You can take off the blindfold, Eugene. 尤金,你可以把眼罩拿下來喔! Huh. 嗯。 Are you sure you want to give up your one advantage? 你確定要放棄你唯一的優勢? What? 什麼? You forget, I'm used to high places. 你忘啦,我習慣待在高處。 You could have just said no tagbacks! 你可以說「不准回碰」就好了! [clattering] [噹啷聲] [birds chriping] [鳥鳴聲] [horse sighs] [馬嘆息] This game of tag is about to take a turn for the-- 這場鬼抓人,就要好...... (轉) 了。 [wham] [撞擊聲] [horse whinnys] [馬嘶聲] [chomping] [大聲咀嚼] So maybe I'll just go find someone else to tag. 所以,也許我去碰別人好了。 [mooing] [牛叫聲] Got to remember Eugene is tricky. 要記得尤金很狡猾。 Ha! 哈! Nice try, Eugene. 做得不錯嘛,尤金。 [gasps] [倒抽一口氣] Thanks. 謝啦! I thought so. 我也這麼認為。 You're it. 你當鬼。 I should have noticed. 我應該要注意到的。 The nose is all wrong. 鼻子完全不對呀。 I thought my smolder gave me an unfair advantage in life. 我以為我的魅力已是人神共憤的優勢了。 But I haven't seen Pascal the whole time we've been playing tag. 但玩鬼抓人的時候我完全沒看到帕斯卡。 That color-changing chameleon. 那隻會變色的變色龍。 Oh, Eugene? 噢,尤金? [grunts] [咕噥聲] [squeals] [嘎吱聲] [gasps] [倒抽一口氣] Pascal really knows his way around the castle. 帕斯卡真的很了解自己在城堡的動線。 [chattering] [吱吱聲] Maybe he can give us both some tips. 也許牠能給我們一些秘訣。 [squeals] [嘎吱聲] [groans] [抱怨聲]
B1 中級 中文 美國腔 尤金 城堡 秘訣 眼罩 長髮 皇冠 【長髮公主】在城堡裡玩鬼抓人?! (Disney Comics In Motion | Disney Princess | Rapunzel "Castle Tag") 39636 1195 Liang Chen 發佈於 2019 年 04 月 15 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字