Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • The ayes to the right, 202.

    贊成在右方 202 票。

  • The no's to the left, 432.

    反對在左方 432 票。

  • In the past few days Theresa May has made history but not for good reasons.

    在過去幾天 Theresa May 寫下了歷史,但不是因為好的原因。

  • She suffered the biggest defeat of any modern government in parliament.

    她在國會裡遭受了現代政府最大的打擊。

  • There was a majority of 230 votes against her Brexit plan.

    有 230 票反對她的脫歐政策。

  • Britain's in a real pickle now when it comes to Brexit.

    英國在脫歐的過程中陷入了困境。

  • There are now only about 10 weeks left until March the 29th which is when the country is due to fall out of the EU, deal or no deal, and at the moment there is no deal.

    現在距離三月二十九號,也就是離開歐盟的日子,只剩大約十週的時間,不論有協議或無協議的退出。

  • The prime minister thought that she had negotiated a good withdrawal agreement with the EU but it has to go through parliament before it can be legitimized and parliament has indicated very clearly that it's having none of this.

    首相認為她與歐盟協商出不錯的退出協議,但在生效之前必需通過國會的核可,而國會明確地表示不可行。

  • Theresa May herself said we're now in unchartered territory and that's about right.

    Theresa May 說我們正在不合規則的範圍裡而這關乎的是大家的權益。

  • Britain's got a reputation for being a sensible, moderate kind of place.

    英國是個以通情達理、溫和著稱的地方。

  • We've had an unbroken democracy here for a very long time and yet now we find ourselves in this real crisis and the reason for that is that we've got a long history here of representative democracy in which people elect MPs who take decisions on their behalf.

    我們有長久連續的民主歷程而現在我們發覺我們正處於這個真正的危機當中,而原因是因為長久以來的代議政治亦即人民選出國會成員為他們作出決定。

  • But the Brexit referendum of 2016 injected a rarer

    但是 2016 脫歐公投注入了一股罕見的

  • kind of direct democracy in which the people gave

    直接民主,亦即人民給予政府

  • a specific instruction to the government and what's

    明確的指示而

  • happening now is that those two different kinds

    現在的情況是這兩種不同類型的

  • of democracy are kind of jamming up against each other.

    民主制度某種程度而言正在互相干擾。

  • You've got the instruction of the people in

    有來自於人民在公投中的要求

  • the referendum that says that Leave has to happen but

    表示脫歐是勢在必行

  • then you've got their elected representatives, who they

    但你有他們選出的民意代表

  • elected only in 2017, saying that actually the terms of

    只在 2017 年選出,也就是實際上退出條款

  • the withdrawal are not acceptable to their constituents.

    是不能被他們的憲法接受的。

  • And the trouble is that both of these views have legitimacy

    而問題在於雙方的論點都有其合法性

  • and how you resolve these competing types of democracy

    而如何解決這些不同民主體制的衝突

  • is not at all clear, that's why Britain is in such a mess.

    並不明朗,這也就是為什麼英國現在一團亂。

  • Many people thought after the referendum in 2016 that

    許多人以為在 2016 公投之後

  • because it was such a close result it might be possible

    因為票數差距是如此地接近以至於有機會

  • to find some kind of compromise to go for a so-called

    可以找出某些妥協方案例如所謂的

  • soft Brexit but it hasn't worked that way at all.

    軟脫歐,但它從沒有以這樣的形式運作。

  • If anything, since the referendum, the two groups,

    真要說的話,自從公投後,兩方人馬,

  • the Remain group and the Leave group,

    留歐派及脫歐派,

  • have actually grown further apart.

    早已經漸行漸遠。

  • Part of this is the fault of Theresa May.

    一部分的原因要歸於 Theresa May 。

  • After the referendum, she could have reached out to other

    公投之後,她曾經可以接觸其它

  • parties, she could have reached out to Remainers to try

    黨派,她本來可以接觸留歐派嘗試

  • to forge a kind of compromise but she didn't do that.

    建立一個折衷方案但她並沒有這樣做。

  • Instead, from the very beginning,

    取而代之的,自從一開始,

  • she went for a hard form of Brexit.

    她就採取了硬脫歐的選項。

  • She drew it up in secret with a few advisers.

    她私底下與少數顧問規劃了這個協議

  • And given the very split nature of her party

    也造成了她的黨派

  • and of parliament and of the country, this has actually

    整個國會以及國家非常分歧的狀態,這也事實上是

  • been exactly the wrong approach and that's

    是個錯誤的方案

  • what's resulted in this unprecedented defeat.

    也就是為什麼有會這史無前例的挫敗。

  • The most important thing for Britain to do now is stop the

    對英國來說目前最為重要的事情就是停止這個

  • clock and extend the two year Article 50 negotiating period.

    時程以及延長兩年的 50 條款協商時期。

  • After doing that she can try and negotiate with

    在這之後她便可以試著與

  • other parties in parliament and she's indicated that

    其它國會黨派協商,而她表示

  • she wants to try to do that but the Labor opposition

    她打算這麼做但是反對派工黨

  • so far said that it's unwilling to negotiate with

    至今表示他們不願意買單

  • her until she takes the option of no deal

    直到她選擇無協議脫歐

  • off the table and she doesn't seem keen to do that.

    而她對於這個方案並不這麼熱衷。

  • It seems now that possibly the only way

    目前看來比較可能解決

  • to resolve this crisis could be to put the question

    這個危機的方法就是讓問題

  • back to the people and to have a second vote.

    回歸給人民以及開啟第二次投票。

  • What we have at the moment is this absurd situation

    當前我們有的就是這樣荒唐的情勢

  • where their elected representatives think that the deal

    民眾選出的民代認為條款

  • is a bad one but some of them feel they ought to vote

    是不好的但有一些覺得他們還是應該選擇

  • for it anyway on the basis that it may be what voters want.

    它因為這應該是人民想要的選項。

  • But we can't know that for sure.

    但我們並沒有辦法確定。

  • People voted narrowly to leave but the Brexit

    人民偏狹地選擇脫歐但是目前的

  • deal that's now on the table is really quite

    檯面上的協議跟提供給

  • different to what they were offered in 2016.

    人們的樣子與在 2016 的時候相當不同。

  • Now, voters might want this anyway, they might decide that

    現在投票人可能就是想要這樣做,他們可能決定

  • these trade offs are worth it, but they might not.

    這些交換值得,但或許不。

  • And the only way to find out is to ask them.

    而唯一能找到答案的就是問他們。

The ayes to the right, 202.

贊成在右方 202 票。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋