Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • President Donald Trump has said the European Union is bound to break up.

    唐納.川普總統說過歐盟必定會解體。

  • So it's not surprising that European leaders here in Brussels worried about the future of the EU when he won the election.

    因此,當川普勝選時,在布魯塞爾的歐盟領導人會擔心前程也不令人意外。

  • But could Trump actually be making the EU stronger?

    但是,川普真的能讓歐盟變得更強勢嗎?

  • Let's walk through the state of EU politics in the wake of Trump's stunning win.

    在川普出乎意料的勝選後,我們來看看歐盟的政治狀況。

  • Europe was still grappling with the U.K.'s surprising vote to leave the European Union.

    歐盟還在努力解決英國出乎意料的脫歐之舉。

  • Anti-euro nationalist parties were gaining steam here in the Netherlands, here in Italy,

    反歐盟的民族主義黨勢力日漸茁壯,不管是在荷蘭、義大利,

  • and also here in France, with far-right candidate Marine Le Pen.

    以及在法國,其中還有極右派的候選人瑪琳.勒朋。

  • President Trump seemed to shove the U.S.-EU relationship to the sidelines when he took office.

    川普總統上任時,似乎就把美國和歐盟的關係推到一邊。

  • Trump praised the U.K.'s vote to leave the EU after referring to himself as Mr. Brexit.

    川普在稱自己為脫歐先生後,讚賞英國的脫歐之舉。

  • And he seemed to cozy up to President Vladimir Putin despite Russia's ongoing

    即使俄羅斯目前持續出兵於烏克蘭,以及遭控訴干預歐盟選舉,

  • military presence in Ukraine and accusations of Russian meddling in EU elections.

    他似乎還對佛拉迪米爾.普丁總理釋出善意。

  • He announced the U.S.' intent to withdraw from the Paris climate agreement.

    他宣布美國將退出巴黎氣候協定。

  • He accused Germany of unfair trade practices.

    他指責德國有不平等的貿易行為。

  • And he chastised NATO allies for not paying their fair share.

    並指責北約盟友沒有支付他們公平份額。

  • But Trump's bullying could turn out to be exactly what a fractured EU needed in order to band closer together.

    但是,川普的脅迫行為可能正是為了讓歐盟變得更團結,所需要的分裂

  • Trump's harsh attacks on the European Union's shared policies like climate change, free trade, and defense

    川普嚴厲抨擊歐盟的氣候變遷、自由貿易以及國防等共同政策,

  • are forcing EU countries to defend their goals and strengthen ties with other global allies.

    迫使歐盟國家捍衛自身的目標,並加強其他全球盟友的聯繫。

  • Across Europe anti-Trump sentiment has begun to build.

    反川普的想法開始在整個歐洲成形。

  • Voters have rejected some political parties who aligned themselves with the American president.

    選民開始排斥與美國總統結盟的一些政黨。

  • France's Emmanuel Macron rode a huge victory over Le Pen on a pro-EU message.

    法國的艾曼紐.馬克宏因為親歐的關係,在選舉中大勝瑪琳.勒朋。

  • His wins in both the presidential and parliamentary elections convinced large parts of the EU they could go it alone.

    他贏了總統大選和議會選舉,使歐盟大部分地區相信他們可以單獨行動。

  • Macron even flexed his political muscle in an extra-long handshake with President Trump during his first visit to Brussels.

    當川普總統第一次到布魯塞爾時,馬克宏甚至靠著與他長時間握手,來展現出他的政治實力。

  • The show of strength further emboldened German Chancellor Angela Merkel.

    這實力的展現鼓舞了德國總理安格拉.梅克爾。

  • Europe's de facto leader said, "Times in which we can fully rely on others ... are somewhat over."

    歐盟實際的領導人說:「我們可以完全依賴其他人的時代... 早就結束了。」

  • adding,"We Europeans must really take our fate into our own hands."

    又補充說:「我們歐洲人的命運一定要掌握在自己手上。」

  • And research backs that up.

    研究也證實了這點。

  • The majority of Europeans are more confident that Merkel, not Trump, will make the right decisions on world affairs.

    大多數歐洲人比起川普,對梅克爾更有信心,能在世界事務上做出正確的決定。

  • Europeans are also united on issues like climate change,

    歐洲人對氣候變遷等議題是團結一致的,

  • strongly opposing U.S. withdrawal from joint international policies like the Paris agreement.

    他們強烈反對美國退出巴黎協定等聯合國際政策。

  • So Brussels said the EU would move forward on the Paris agreement without the U.S.

    所以布魯塞爾表示,歐盟將在沒有美國的情況下,繼續推動巴黎協定。

  • The EU is also putting up a united front on trade in the face of Brexit.

    儘管英國脫歐,歐盟也在貿易方面建立統一戰線。

  • The European Union is striking up trade deals without the U.K. or the U.S., touting the economic influence of a united Europe.

    歐盟正在建立少了英國或美國的貿易協議,宣揚歐洲團結的影響力。

  • The EU and Japan negotiated a major trade deal

    歐盟和日本在協商一份重大貿易協定,

  • that could mean cheaper prices for things like pasta or cheese for people in Japan or cheaper cars for drivers here in Europe.

    這可能代表日本人可以用更便宜的錢,買義大利麵食或起司等其他東西,或是歐洲的開車族可以買到更便宜的車。

  • Of course, the U.S. is still a crucial market for the European Union with the two economies accounting for nearly a third of world trade flows.

    當然,美國仍是歐盟的重要市場,這兩個經濟體佔世界貿易流量近三分之一。

  • EU countries also rely on America for one of its biggest global investments, defense.

    歐盟國家也依賴美國進行全球最大的投資之一 :國防。

  • So Europe is taking its security into its own hands, uniting in the face of antagonism from Russia and ongoing security and cyber threats.

    因此,面對來自俄羅斯的敵意,以及持續存在的安全及網絡威脅,歐洲將自身的安全掌握在自己手中。

  • The new European Defense Fund aims to generate more than $6 billion per year after 2020

    歐盟新的國防資金計畫在 2020 之後,每年會投注超過 60 億的資金,

  • to develop more military cooperation across the Union and to fund research for things like drones, robots, or cyber security technology.

    在全歐盟發展更多軍事合作,並為無人機,機器人或網絡安全技術等領域的研究提供資金。

  • EU members currently spend about half as much as the U.S. on defense.

    目前,歐盟會員國的國防費用約美國的一半。

  • The initiative is one of the biggest signs Europe is investing in its own strength without the U.S. and without Trump.

    這項新作法是歐盟在沒有美國和川普的情況下,一種投資自身實力的重大跡象。

President Donald Trump has said the European Union is bound to break up.

唐納.川普總統說過歐盟必定會解體。

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 美國腔 歐盟 川普 貿易 國防 美國 協定

為什麼特朗普對歐盟有利?| 特朗普為何對歐盟有利? (Why is Trump good for the EU? | CNBC Explains)

  • 107 12
    kstmasa 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字