初級 英國腔 533 分類 收藏
開始影片後,點擊或框選字幕可以立即查詢單字
字庫載入中…
回報字幕錯誤
Are you saying things you shouldn’t in English?
We need to talk.
Hi, I’m Vicki
And I’m Jay.

And this video’s about things you SHOULDN’T
say in English.

So it’s about what NOT to say.
That’s right.
There are some things that might work in one
language and one culture, but when you translate

them into English they become rude.
Give us an example.
Grandma.
Grandma?
Yeah, and Grandad.
Like that comment we had on one of our YouTube
videos.

Right.
I know the one you mean.
It was funny.
Yeah. Let me explain.
We love getting comments on our videos.
And usually people say really nice things and
thank you all for that.

It’s very motivating for us.
But we had a funny comment a while ago.
Someone wrote and they said 'I just love your
video, Grandma.'

Technically speaking they were correct.
I am a grandma.
And I love being a grandma.
But grandma also has another meaning in English.
We use it informally as an insult to talk
about people we don’t know.

So it’s a rude thing to say.
Exactly.
An insult is when you say something that’s
rude in order to offend someone or to upset

them.
Grandma can imply that someone is very old
and feeble

Feeble means weak and ineffective.
We might call someone grandma when we think
they’re mentally or physically slow.

Granddad or grandpa is similar.
It’s also used as an insult.
So if an old person is taking too long to
do something we might say 'Oh hurry up grandma'

Or 'Get out the way Grandad.'
So what did you think when you read that comment?
I wasn’t sure what to think.
Obviously we are old a little for YouTubers, but still…
Then I thought maybe it’s just an English
mistake.

So not an insult?
Yeah.
So what did you say to them?
I just wrote ‘thank you’.
You didn’t ask them what they meant?
No.
Perhaps I should have asked.
I wanted to know what they meant, but then
I thought, don’t feed the trolls.

‘Don’t feed the trolls’.
This is a useful expression.
There are trolls on the internet.
Trolls are people who make rude or nasty comments
because they want to get an emotional reaction.

Don’t feed the trolls means don’t respond
to them.

Yes.
But in this case I didn’t know if the comment
came from an internet troll or not.

I probably should have asked.
But then another viewer did ask.
Yes, they came to my defence.
That was nice.
They said, hey, why are you calling her grandma?
Be more polite.
And then first viewer wrote back and explained.
In their culture, for them, Grandma was a
term of respect and admiration.

So they were trying to be respectful?
Yes, maybe grandma means experienced and wise.
But in some cultures you can use grandma and
grandpa to show respect to people you don’t

know.
So there was a happy ending to this story.
A very happy ending.
It’s good to give people the benefit of
the doubt.

That’s another useful phrase – the benefit
of the doubt.

Yeah.
If you think someone might be doing something
bad, but you’re not sure, you can decide,

hey, I don’t know so I am going to presume
you’re not being bad and you’re being

nice.
You give them the benefit of the doubt.
Yes, and if you want to be safe, don’t call
people grandad or grandma in English.

Unless they’re YOUR grandma or grandpa.
Then it’s OK.
Yes, or unless you want a black eye.
Get out of the way, grandma.
A black eye is a dark area of skin around
your eye that you get if someone hits you.

Now there’s another term like grandma, that’s
dangerous in English.

What’s that?
Aunt or Aunty.
Be careful how you use these words.
In English an aunt is a family member – it’s
the sister of your mother or father.

Yes, but there are cultures where it has another
use and people call lots of older women aunt.

It’s a term of respect again and also affection.
Usually we only call blood relatives aunt
in English.

Yes, there might be a very close family friend
that children call aunty, though it’s not usual

in British English.
It’s unusual in American English too.
But here’s the thing.
Sometimes people I hardly know contact me
on the internet and they write Dear Aunt or

Dear aunty.
That sounds very weird in English.
Why do they do that?
I think they’re translating and trying to
signal affection, but it doesn’t work

It sounds too familiar.
It suggests we have a personal connection
that we don’t have.

It’s uncomfortable.
OK, so aunty is another thing you shouldn’t
say in English.

Yes.
Don’t use it.
And I have some more.
Oh tell us.
Well, sometimes people ask us questions that don’t
work in English because they’re too intrusive

and too direct.
Can you give us some examples.
OK. ‘How old are you?’ is one, and also ‘How
much do you earn?’

Wow, they’re very intrusive questions…..
much too direct.

People really ask these questions?
Yes.
In some cultures you might ask them to get
to know someone, so they’re more friendly

then because they show you’re interested in them.
And they’re not rude?
Well no because you expect vague answers.
Vague means not clear, not detailed.
But they just don’t work in English.
They’re really rude.
Yes, they’re way too personal.
Don’t ask them.
Don’t go there.
‘Don’t go there’ means don’t bring
up that subject of conversation.

You’ll get a very bad reaction if you do. Or a black eye!
Any more questions?
No, but I’ve got one more thing you shouldn’t
say in English.

What’s that?
This happened to a friend of mine.
He was travelling in China and he met someone
he hadn’t seen for a while and they greeted

him with 'You’re looking fat'.
What?!
He was horrified, really shocked.
Well of course.
We all want to look slim.
Why did they say that?
It was a direct translation that didn’t
work.

I think they meant to say you’re looking
healthy and prosperous.

So they meant to say 'You look well' or 'You
look healthy'.

Exactly.
We’d say something like ‘You look great.
Jay, you’re looking good.
Thanks, of course I do.
So the important lesson here is to be careful
how you translate.

Yes.
And also remember that when we’re communicating
with people from other cultures, these translation

mistakes happen so we have to give people
the benefit of the doubt.

That sounds like great advice.
What do you think?
Perhaps you know more things that don’t
translate well into English from your language.

Write and tell us in the comments if you do.
And if you’ve enjoyed this video, please
share it with a friend.

Don’t forget to subscribe to our channel
and see you next week everyone.

Bye.
Bye-bye.
提示:點選文章或是影片下面的字幕單字,可以直接快速翻譯喔!

載入中…

載入中…

在英文中你不該說的 5 個說法 (5 things you shouldn't say in English (if you want to be polite))

533 分類 收藏
陳妍蓉 發佈於 2018 年 11 月 12 日
看更多推薦影片

影片討論

載入中…
  1. 1. 單字查詢

    在字幕上選取單字即可即時查詢單字喔!

  2. 2. 單句重複播放

    可重複聽取一句單句,加強聽力!

  3. 3. 使用快速鍵

    使用影片快速鍵,讓學習更有效率!

  4. 4. 關閉語言字幕

    進階版練習可關閉字幕純聽英文哦!

  5. 5. 內嵌播放器

    可以將英文字幕學習播放器內嵌到部落格等地方喔

  6. 6. 展開播放器

    可隱藏右方全文及字典欄位,觀看影片更舒適!

  1. 英文聽力測驗

    挑戰字幕英文聽力測驗!

  1. 點擊展開筆記本讓你看的更舒服

  1. UrbanDictionary 俚語字典整合查詢。一般字典查詢不到你滿意的解譯,不妨使用「俚語字典」,或許會讓你有滿意的答案喔

12/19 VoiceTue App 全面改版!

開創引導式學習法,規劃出最佳學習路徑,
搭配編輯團隊設計的內容,讓你快速抓住重點,進步更有感。

不僅如此,用戶更可付費升級至 Pro 進階服務,
享受無限制的功能及學習內容。

全新 VoiceTube App,
即將顛覆你的學習體驗!

* VoiceTube 網頁版將維持免費服務並調整部分功能,關於新版 App 及網頁版的說明,請點選下方 『瞭解更多』。

我知道了