Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Probably not a surprise to you,

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang

  • but I don't like to be in a hospital

    各位可能不會覺得意外,

  • or go to a hospital.

    我並不喜歡待在醫院裡,

  • Do you?

    也不喜歡去醫院。

  • I'm sure many of you feel the same way, right?

    你們呢?

  • But why? Why is it that we hate hospitals so much?

    我相信許多人都有同感,對吧?

  • Or is it just a fact of life we have to live with?

    但,為什麼?我們 為什麼這麼討厭醫院?

  • Is it the crappy food?

    還是這就只是個人生的 事實,我們得要接受?

  • Is it the expensive parking?

    問題在於醫院食物很爛嗎?

  • Is it the intense smell?

    還是停車費太貴?

  • Or is it the fear of the unknown?

    還是那種很強烈的氣味?

  • Well, it's all of that, and it's more.

    或是對於未知的恐懼?

  • Patients often have to travel long distances

    嗯,以上全部都是,且還有別的。

  • to get to their nearest hospital,

    病人通常都需要跑很遠的一段路

  • and access to hospital care is becoming more and more an issue

    才能到最近的醫院,

  • in rural areas,

    而取得醫院照護 漸漸變成了一個議題,

  • in the US,

    在郊區是如此,

  • but also in sparsely populated countries like Sweden.

    在美國是如此,

  • And even when hospitals are more abundant,

    在人口很分散的國家 如瑞典亦是如此。

  • typically the poor and the elderly

    即使是在醫院很充足的情況下,

  • have trouble getting care because they lack transportation

    通常,窮人和老人

  • that is convenient and affordable to them.

    也不容易取得照護,因為他們缺乏

  • And many people are avoiding hospital care altogether,

    方便且能夠負擔得起的交通工具。

  • and they miss getting proper treatment

    許多人就甘脆直接避免醫院照護了,

  • due to cost.

    他們錯過了取得適當治療的機會,

  • We see that 64 percent of Americans

    只因為成本考量。

  • are avoiding care due to cost.

    有 64% 的美國人

  • And even when you do get treatment,

    因為成本因素而避開照護。

  • hospitals often make us sicker.

    即使當你真的接受治療時,

  • Medical errors are reported to be the third cause of death in the US,

    醫院通常也會讓我們病得更重。

  • just behind cancer and heart disease,

    根據報告,在美國 排名第三的死因是醫療疏失,

  • the third cause of death.

    只輸給癌症和心臟疾病。

  • I'm in health care for over 20 years now,

    排名第三的死因。

  • and I witness every day how broken and how obsolete our hospital system is.

    我已經做健康照護二十多年了,

  • Let me give you two examples.

    每天,我都會目擊我們的 醫院體制有多糟糕、多過時。

  • Four in 10 Japanese medical doctors

    讓我舉兩個例子來說明。

  • and five in 10 American medical doctors

    十個日本醫生當中有四個,

  • are burnt out.

    十個美國醫生當中有五個,

  • In my home country, the Netherlands,

    都累到筋疲力竭。

  • only 17 million people live there.

    在我的祖國,荷蘭,

  • We are short 125,000 nurses over the coming years.

    居民只有 1700 萬人。

  • But how did we even end up here,

    在接下來的幾年, 我們會缺 12 萬 5 千名護士。

  • in this idea of placing all kinds of sick people

    但我們是怎麼落到這個地步的?

  • together in one big building?

    把各種生病的人 全都送到一棟大樓裡,

  • Well, we have to go back to the Ancient Greeks.

    這個想法是哪來的?

  • In 400 BC, temples for cure were erected

    這就得追溯回古希臘時代了。

  • where people could go to get their diagnosis,

    西元前 400 年,建立了治療所,

  • their treatment and their healing.

    人們可以去治療所取得診斷、

  • And then really for about 2,000 years,

    接受治療,並被治癒。

  • we've seen religious care centers

    接下來的大約 2000 年,

  • all the way up to the Industrial Revolution,

    我們看到了宗教照護中心,

  • where we've seen hospitals being set up as assembly lines

    一直到工業革命,

  • based on the principles of the Industrial Revolution,

    那時是用裝配線的方式設立醫院,

  • to produce efficiently

    依據的就是工業革命的原則,

  • and get the products, the patients in this case,

    以增加生產效能,

  • out of the hospital as soon as possible.

    並讓產品——用在醫院時, 產品就是指病人——

  • Over the last century, we've seen lots of interesting innovations.

    盡快從醫院出來。

  • We figured out how to make insulin.

    在過去一個世紀, 我們看到了許多有趣的創新。

  • We invented pacemakers and X-ray,

    我們找到方法來製造胰島素。

  • and we even came into this wonderful new era of cell and gene therapies.

    我們發明了心律調節器和 X 光,

  • But the biggest change to fix our hospital system altogether

    我們甚至進入了細胞和基因 治療法的美好新時代。

  • is still ahead of us.

    但要完全修正醫院體制的重大改變

  • And I believe it's time now, we have the opportunity,

    還在前面等著我們。

  • to revolutionize the system altogether

    我相信時候到了,我們有機會

  • and forget about our current hospital system.

    可以將這個體制完全改革,

  • I believe it's time to create a new system

    別管我們目前的醫院體制。

  • that revolves around health care at home.

    我相信,該是創造出一個

  • Recent research has shown

    以居家健康照護為中心的 新體制的時候了。

  • that 46 percent of hospital care

    近期的研究指出,

  • can move to the patient's home.

    46% 的醫院照護

  • That's a lot.

    可以移至病人家中。

  • And that's mainly for those patients who suffer from chronic diseases.

    那是很大的量。

  • With that, hospitals can and should

    主要都是提供給 慢性疾病病人的照護。

  • reduce to smaller, agile and mobile care centers

    若能這麼做,醫院可以/應該

  • focused on acute care.

    減縮到較小、靈活, 且機動式的照護中心,

  • So things like neonatology, intensive care, surgery and imaging

    著重急性照護。

  • will still remain at the hospitals,

    所以,像是新生兒科學、

  • at least I believe for the foreseeable future.

    重病特別護理、手術和成像功能,

  • A few weeks ago, I met a colleague

    都繼續留在醫院中,

  • whose mom was diagnosed with incurable cancer,

    至少,我相信在 可預見的未來能做到。

  • and she said, "Niels, it's hard.

    幾週前,我和一位同事見面,

  • It's so hard when we know that she's got only months to live.

    她的母親被診斷出 無法治療的癌症,

  • Instead of playing with the grandchildren,

    她說:「尼歐斯,這好難熬。

  • she now has to travel three times a week

    當我們知道她只能再活 一個月時,真的好難熬。

  • two hours up and down to Amsterdam

    現在她不能再和孫子孫女們玩,

  • just to get her treatment and tests."

    因為她一週要去阿姆斯特丹三次,

  • And that really breaks my heart,

    每次路程要花兩小時,

  • because we all know that a professional nurse

    只為了接受治療和檢測。」

  • could draw her blood at home as well, right?

    那真的讓我心碎,

  • And if she could get her tests and treatment at home as well,

    因為我們都知道,專業的護士

  • she could do the things that are really important to her

    可以在家中幫她做抽血,對吧?

  • in her last months.

    如果也能夠把檢測和治療移到家中,

  • My own mom, 82 years old now -- God bless her --

    在她人生中的最後一個月, 她就可以做對她而言

  • she's avoiding to go to the hospital

    真正重要的事情。

  • because she finds it difficult to plan and manage the journey.

    我自己的母親現在 82 歲了—— 願上帝保祐她——

  • So my sisters and I, we help her out.

    她會避免去醫院,

  • But there's many elderly people who are avoiding care

    因為她覺得要規劃和管理 去醫院的行程很困難。

  • and are waiting that long that it becomes life-threatening,

    我和我的姐妹會幫她。

  • and it's straight to the costly, intensive care.

    但有很多老年人都在避免去醫院,

  • Dr. Covinsky, a clinical researcher at the University of California,

    一直等到生命受到威脅的時候,

  • he concludes that a third of patients over 70

    直接就去昂貴的重病特別護理。

  • and more than half of patients over 85,

    加州大學的柯文斯基博士 是一位臨床研究者,

  • leave the hospital more disabled than when they came in.

    他斷定,超過 70 歲的病人 當中有三分之一,

  • And a very practical problem

    85 歲以上的病人有至少二分之一,

  • that many patients face when they have to go to a hospital is:

    在離開醫院時, 比進入醫院時還要更糟。

  • Where do I go with my main companion in life,

    許多病人在必須要去醫院的時候

  • where do I go with my dog?

    會面臨到一個很實際的問題:

  • That's our dog, by the way. Isn't she cute?

    我如何安置我人生中的主要伴侶?

  • (Laughter)

    我如何安置我的狗?

  • But it's not only about convenience.

    順道一提,這是 我們的狗,很可愛吧?

  • It's also about unnecessary health care stays and costs.

    (笑聲)

  • A friend of mine, Art,

    但要想的不只是方便性。

  • he recently needed to be hospitalized for just a minor surgery,

    還要考量健康照護的住院和成本, 那些不見得是必要的。

  • and he had to stay in the hospital for over two weeks,

    我有一位朋友叫阿爾特,

  • just because he needed a specific kind of IV antibiotics.

    因為一個小手術,他最近需要住院,

  • So he occupied a bed for two weeks

    他得要在醫院待超過兩週,

  • that cost over a thousand euros a day.

    只因為他需要一種特定的 靜脈注射抗生素。

  • It's just ridiculous.

    一張床就這樣被他佔了兩週,

  • And these costs are really at the heart of the issue.

    成本是每日至少 1000 歐元。

  • So we've seen over many of our global economies,

    這很荒唐。

  • health care expense grow as a percentage of GDP

    這個議題的核心就是這些成本。

  • over the last years.

    我們調查過很多全球經濟體,

  • So here we see that over the last 50 years,

    在過去幾年, 健康照護花費的成長是以

  • health care expense has grown from about five percent in Germany

    GDP 的百分比來計算的。

  • to about 11 percent now.

    這裡,我們可以看到, 在過去 50 年間,

  • In the US, we've seen growth from six percent to over 17 percent now.

    在德國,健康照護花費 從大約 5% 成長到

  • And a large portion of these costs are driven by investments

    目前約為 11%。

  • in large, shiny hospital buildings.

    在美國,我們看到的成長 是從 6% 變為現在的 17%。

  • And these buildings are not flexible,

    這些成本當中有很大一部分 是由投資所造成,

  • and they maintain a system where hospital beds need to be filled

    投資建造大型、亮眼的醫院建築物。

  • for a hospital to run efficiently.

    這些建築物沒有彈性,

  • There's no incentive for a hospital to run with less beds.

    它們持續使用的體制是 必須要讓每張病床都有病人,

  • Just the thought of that makes you sick, right?

    醫院的營運才會有效益。

  • And here's the thing: the cost for treating my buddy Art at home

    沒有任何獎勵在鼓勵 病床比較少的醫院。

  • can be up to 10 times cheaper than hospital care.

    光是想到這一點, 就讓人作噁,對吧?

  • And that is where we're headed.

    重點來了:若我的朋友阿爾特 能在家中接受治療,

  • The hospital bed of the future will be in our own homes.

    成本會比醫院照護要便宜十倍。

  • And it's already starting.

    這就是我們的目標。

  • Global home care is growing 10 percent year over year.

    未來,醫院的病床 會在我們自己家中。

  • And from my own experience, I see that logistics and technology

    這已經開始了。

  • are making these home health care solutions work.

    每年,全球的居家照護 都有 10% 的成長。

  • Technology is already allowing us to do things

    依我自己的經驗, 我看到的是物流和科技

  • that were once exclusive to hospitals.

    讓這些居家照護的 解決方案變成是可行的。

  • Diagnosis tests like blood,

    科技已經讓我們能夠做到

  • glucose tests, urine tests, can now be taken in the comfort of our homes.

    一些曾經只有醫院才能做的事了。

  • And more and more connected devices

    診斷檢測,像是驗血、

  • we see like pacemakers and insulin pumps

    驗葡萄糖、驗尿, 現在都能在家中舒適地進行。

  • that will proactively signal if help is needed soon.

    也有越來越多連結的裝置出現,

  • And all that technology is coming together

    像是心律調節器和胰島素幫浦,

  • in much more insights into the patients' health,

    如果很快就會需要協助, 這些裝置會主動預先發出警訊。

  • and that insight and all of the information leads to better control

    把所有這些科技整合在一起,

  • and to less medical errors --

    就能對病人的健康 狀況有更多洞見,

  • remember, the third cause of death

    那些洞見和所有這些資訊, 會帶來更佳的控制

  • in the US.

    和更少的醫療疏失——

  • And I see it every day at work.

    記得嗎,在美國排名第三的死因。

  • I work in logistics

    每天,我工作時都會看到。

  • and for me, home health care works.

    我做的是物流,

  • So we see a delivery driver deliver the medicine

    對我來說,居家照護是行得通的。

  • to the patient's home.

    我們看到貨運司機

  • A nurse joins him and actually administers the drug

    把藥物送到病人家中。

  • at the patient's home.

    一位護士與他同行,

  • It's that simple.

    在病人的家中協助用藥。

  • Remember my buddy, Art?

    就那麼簡單。

  • He can now get the IV antibiotics in the comfort of his home:

    還記得我的朋友阿爾特嗎?

  • no hospital pajamas, no crappy food

    他現在能舒適地在家中 接受靜脈注射抗生素:

  • and no risk of these antibiotic-resistant superbugs

    不用穿醫院的病人服, 不用吃很爛的食物,

  • that only bite you in these hospitals.

    也沒那些在醫院出沒、不怕抗生素,

  • And it goes further.

    只會噬你的超級細菌。

  • So now the elderly people can get the treatment that they need

    還不只如此。

  • in the comfort of their own home

    這樣老人就可以在自己舒適的家中

  • while with their best companion in life.

    得到他們所需的治療,

  • And there's no need anymore to drive hours and hours

    身邊還有人生中最重要的伴侶陪著。

  • just to get your treatment and tests.

    不再需要只為了治療和檢測

  • In the Netherlands and in Denmark,

    就開數個小時的車跑一趟。

  • we've seen very good successes in cancer clinics

    在荷蘭和丹麥,

  • organizing chemotherapies at the patient's homes,

    在癌症診所中, 我們看到很成功的例子,

  • sometimes even together with fellow patients.

    將化療整合移入病人的家中,

  • The best improvements for these patients

    有時甚至和幾位病人朋友一起。

  • have been improvements in reduction in stress,

    對這些病人來說,最大的改善

  • anxiety disorders and depression.

    就是這種方式減輕了他們的壓力、

  • Home health care also helped them to get back a sense of normality

    焦慮症,以及憂鬱症。

  • and freedom in their lives,

    居家健康照護也協助他們找回

  • and they've actually helped them to forget about their disease.

    生活中正常和自由的感覺,

  • But home health care, Niels --

    真的讓他們能夠忘掉自己生病了。

  • what if I don't even have a home, when I'm homeless,

    但,居家健康照護,尼歐斯——

  • or when I do have a home but there's no one to take care of me

    如果我連家都沒有呢? 若我是無家可歸的人,怎麼辦?

  • or even open up the door?

    或是我確實有家, 但在家中沒人照顧我,

  • Well, in comes our sharing economy,

    甚至沒人幫我開門呢?

  • or, as I like to call it, the Airbnb for home care.

    嗯,這時就要介紹我們的共享經濟,

  • In the Netherlands, we see churches and care organizations

    或者,我喜歡稱它為居家照護的 Airbnb(短期出租民宿的平台)。

  • match people in need of care and company

    在荷蘭,可以看到 有些教堂和照護組織

  • with people who actually have a home for them

    會協助配對有需要照護的人,

  • and can provide care and company to them.

    以及有家可以供他們居住

  • Home health care is cheaper,

    同時能提供照護和陪伴的人。

  • it's easier to facilitate, and it's quick to set up --

    居家健康照護很便宜,

  • in these rural areas we talked about, but also in humanitarian crisis situations

    它很容易促成,設置也很快速——

  • where it's often safer, quicker and cheaper to set things up at home.

    在我們談到的這些郊區中, 以及在人道主義危機的情況下,

  • Home health care is very applicable in prosperous areas

    把這些東西設置在家中通常會 較安全、較快速,也較便宜。

  • but also very much in underserved communities.

    居家健康照護很能夠 應用到繁榮的地區,

  • Home health care works in developed countries

    也同樣能用在服務不完備的社區。

  • as well as in developing countries.

    居家健康照護 在已開發國家中可行,

  • So I'm passionate to help facilitate improvements in patients' lives

    在開發中國家也一樣可行。

  • due to home health care.

    所以,我很有熱忱地 想要促成居家健康照護,

  • I'm passionate to help facilitate

    以協助改善病人的生活。

  • that the elderly people get the treatment that they need

    我很有熱忱地協助促成

  • in the comfort of their own homes,

    老人在自己舒適的家中

  • together with their best companion in life.

    取得他們所需要的治療,

  • I'm passionate to make the change

    身邊還有他們人生中 最重要的伴侶。

  • and help ensure that patients, and not their disease,

    我很有熱忱地想要做出改變,

  • are in control of their lives.

    協助確保病人能掌控 他們自己的人生,

  • To me, that is health care delivered at home.

    不要把掌控權交給疾病。

  • Thank you.

    對我來說,那就是 健康照護送到家。

  • (Applause)

    謝謝大家。

Probably not a surprise to you,

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 照護 醫院 健康 治療 成本

【TED】Niels van Namen:為什麼未來的醫院將是你自己的家(為什麼未來的醫院將是你自己的家|尼爾斯-範-納曼)。 (【TED】Niels van Namen: Why the hospital of the future will be your own home (Why the hospital of the future will be your own home | Niels van Namen))

  • 1786 73
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字