Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • There's nothing quite as unsatisfying as a bad comedy.

    沒有什麼比一部糟糕的喜劇更讓人不滿意的了。

  • An awful horror flick might provide some unexpected laughs, and an atrocious action film might have a few impressive stunts.

    一部可怕的恐怖片可能會帶來一些意想不到的笑料,一部殘暴的動作片可能會帶來一些意想不到的笑料,有一些令人印象深刻的特技。

  • But watching someone who's supposed to be funny and failing in every possible way is just downright painful.

    但看著一個本該搞笑的人卻在各種可能的情況下都失敗了,這就是我想說的只是徹頭徹尾的痛苦。

  • From pathetic sequels to ill-advised passion projects, here are some of the cringeworthy comedies that bombed with a zero rating on Rotten Tomatoes.

    從可悲的續集到不明智的激情計劃,這裡有一些令人尷尬的作品。喜劇片,在爛番茄上的評分為零。

  • True Memoirs of an International Assassin

    一個國際刺客的真實回憶錄

  • If you visit Kevin James' page on Rotten Tomatoes, you'll see a lot of green splotches.

    如果你訪問凱文-詹姆斯在爛番茄上的頁面,你會看到很多綠色的斑點。

  • But if you're looking for the ultimate Kevin James calamity, then head over to Netflix and check out True Memoirs of an International Assassin, the worst-reviewed film of the comedian's career.

    但如果你想尋找凱文-詹姆斯的終極災難,那就去Netflix吧並查看《國際刺客的真實回憶錄》,這是喜劇演員中評價最差的電影。職業。

  • This 2016 film follows James as a schlubby writer who pens a bestselling novel about an international assassin.

    這部2016年的電影講述了詹姆斯飾演的一個笨蛋作家,他寫了一本關於暢銷書的小說。一個國際殺手。

  • Unfortunately, his publisher is marketing the book as nonfiction, so everybody thinks James is a real-life assassin.

    不幸的是,他的出版商把這本書當作非小說來推銷,所以大家都認為詹姆斯是一個現實生活中的刺客。

  • As a result, he's kidnapped and taken to Venezuela, where he finds himself in the middle of a deadly game involving South American revolutionaries and a Russian gangster.

    結果,他被綁架並被帶到委內瑞拉,在那裡,他發現自己正處於一個。南美革命者和俄羅斯黑幫的致命遊戲。

  • "I punched you. You punch like a small child.

    "我打了你。你打起拳來像個小孩子。

  • It hurt you. It tickled."

    它傷害了你。癢癢的。"

  • Honestly, it's not a bad premise, but the execution is completely lackluster.

    老實說,這不是一個壞的前提,但執行力完全不夠。

  • The A.V. Club described the film as "a poor man's Edgar Wright movie," while RogerEbert.com noted that it keeps using the same gags over and over.

    俱樂部將該片描述為 "一部窮人的埃德加-賴特電影",而RogerEbert.com則指出。它一直使用相同的插科打諢一遍又一遍。

  • "Never bring a knife AAAAAAAHHHHHH! You brought a knife to a gunfight!"

    "千萬不要帶刀子AAAAAAHHHHHHH!你帶著刀子來參加槍戰!"

  • All Nighter

    徹夜不眠

  • The 2017 film All Nighter finds J.K. Simmons playing an ultra-manly dad whose daughter has disappeared,

    2017年的電影《通宵達旦》中,J.K.西蒙斯飾演一個超有男人味的爸爸,他的女兒。

  • so he teams up with her ex-boyfriend, a banjo-loving hippie played by Emile Hirsch.

    消失了,所以他和她的前男友,一個由埃米爾-赫希扮演的喜歡班卓琴的嬉皮士合作。

  • As they look for her, they encounter a whole host of bizarre characters while Simmons teaches Hirsch how to be a real "man."

    在他們尋找她的過程中,他們遇到了一大堆奇怪的人物,而西蒙斯教Hirsch如何做一個真正的 "男人"。

  • Aside from its very specific views on manhood, critics agreed the movie suffers from some shoddy directing and a weak script.

    除了對男人的看法非常具體之外,評論家們一致認為這部電影還存在著一些粗劣的導演和薄弱的劇本。

  • "A man should know how to drive.

    "一個男人應該懂得如何開車。

  • I have a bicycle.

    我有一輛自行車。

  • Well, congrats on that.

    那麼,恭喜你了。

  • It's actually considered very masculine in the Netherlands"

    其實在荷蘭,它被認為是非常陽剛的"

  • As Derek Smith of Slant Magazine put it, All Nighter jumps back and forth from "mystery" to "mismatched-buddy movie" to "inspirational redemptive drama,"

    正如《Slant》雜誌的德里克-史密斯所說,《通宵達旦》從 "神祕 "到 "神祕",來回跳躍。

  • and sadly, it can't stick any of its landings.

    到 "錯位兄弟電影 "再到 "勵志救贖劇",可惜不能堅持下去了其任何登陸點。

  • Still, Simmons does his best to get audiences laughing, because slump or no slump, the man is always a pro.

    不過,西蒙斯還是儘自己最大的努力讓觀眾笑,因為無論是否低迷,這個男人都能讓人笑出聲來。是永遠的親。

  • The Con Is On

    騙局來了

  • The Con Is On boasts a pretty incredible cast led by Uma Thurman, Tim Roth, Alice Eve and Sofia Vergara.

    The Con Is On》擁有一個相當不可思議的演員陣容,由烏瑪-瑟曼、蒂姆-羅斯、愛麗絲-伊芙和。索菲亞-貝爾加拉

  • The plot revolves around Thurman as a con artist who owes money to a dangerous kingpin, so she decides to steal a priceless jewel from her alcoholic husband's ex-wife.

    劇情圍繞著瑟曼飾演的金光黨欠下了一個危險的梟雄的錢而展開。所以她決定從她酗酒的丈夫的前妻那裡偷一顆無價的珠寶。

  • But it just can't compare to better heist films, as it relies on "edgy" humor that really isn't all that edgy.

    但它就是不能和更好的搶劫片相比,因為它依靠的是 "前衛 "的幽默,真正的是是不是所有的前衛。

  • "You haven't ---- me."

    "你還沒有------我。"

  • That impressive cast actually weighs the movie down, as the characters are just loud, eccentric, and lacking any real human elements.

    那令人印象深刻的演員陣容其實也拖累了這部電影,因為人物就是吵吵鬧鬧,怪怪的。而缺乏任何真正的人文元素。

  • So while it's always nice to see Uma Thurman in action, it's hard not to wish this particular film wasn't trying to con audiences into wasting an hour and 30 minutes of their time watching it.

    是以,雖然看到烏瑪-瑟曼的行動總是很好,但很難不希望這個特別的。這部電影並不是想欺騙觀眾,它。讓他們浪費一個小時30分鐘的時間去看。

  • Surfer, Dude

    衝浪者,夥計

  • 2008's Surfer, Dude was a bit of a passion project for Matthew McConaughey, as it combined catching waves, smoking weed, and walking around without a shirt on.

    2008年的《衝浪者,夥計》是馬修-麥康納的一個激情項目,因為它結合了。趕海浪,抽大麻,不穿衣服走來走去。

  • The plot, very predictably, involves a stoned surfer who just wants to enjoy the ocean.

    劇情非常可想而知,涉及到一個只想享受海洋的石頭衝浪者。

  • "Not feeling it.

    "沒感覺。

  • Not into it.

    不成。

  • I just wanna surf.

    我只是想衝浪。

  • Beat the stove day to day."

    日日打爐子"。

  • Unfortunately, Mother Nature and the Man are getting in the way, so McConaughey fights back with the power of pot.

    不幸的是,大自然和人類都在阻礙,所以McConaughey打。回與鍋的力量。

  • And as this movie co-stars Woody Harrelson and Willie Nelson, there's a whole lot of ganja going on.

    這部電影由伍迪-哈里森和威利-尼爾森聯合主演,有很多的。

  • Sadly, it was a complete wipeout with the critics, but fortunately, The Lincoln Lawyer came along in 2011 and saved McConaughey's career,

    遺憾的是,在影評人那裡完全是一敗塗地,但幸運的是,《林肯律師》。

  • leaving Surfer, Dude adrift in the sea of bad Hollywood comedies.

    2011年,麥康納的出現拯救了麥康納的事業,讓《衝浪者》、《花花公子》漂流在了美國。海的壞好萊塢喜劇片。

  • Look Who's Talking Now

    看看誰在說話

  • John Travolta's career has seen some incredible highs and some embarrassing lows, but he a hit rock bottom with Look Who's Talking Now,

    約翰-特拉沃爾塔的職業生涯經歷了一些令人難以置信的高潮和一些令人尷尬的谷底,但他可以說是。

  • the final installment in the Look Who's Talking trilogy.

    以 "看誰在說話 "為主題的《看誰在說話》的最後一期,跌入谷底。三部曲。

  • The series got started in 1989, with Travolta playing a cab driver who falls in love with a single mom played by Kirstie Alley,

    該劇開始於1989年,特拉沃爾塔飾演的計程車司機愛上了。

  • who has a talking baby that sounds like Bruce Willis.

    一個由Kirstie Alley扮演的單身媽媽,她有一個會說話的嬰兒,聽起來像布魯斯。威利斯。

  • In the sequel, Alley and Travolta have a daughter who sounds like Roseanne Barr.

    在續集中,艾麗和特拉沃爾塔有一個女兒,聽起來像羅珊娜-巴爾。

  • In part three, we meet two bickering dogs voiced by Danny DeVito and Diane Keaton, who eventually fall in love.

    在第三部分,我們遇到了兩隻爭吵的狗,由丹尼-德維託和黛安-基頓配音,誰?最終愛上了。

  • Multiple critics slammed the movie as a ripoff of Lady and the Tramp.

    多位影評人抨擊該片是《淑女與流浪漢》的翻版。

  • But instead of of romantic spaghetti dinners, Look Who's Talking Now is loaded with lousy quips, poop jokes, and lines that feel a little out of place in a kid's film.

    但《看誰在說話》沒有浪漫的意大利麵晚餐,而是裝滿了糟糕的。俏皮話、大便笑話,以及感覺有點不適合兒童電影的臺詞。

  • "It's Daphneeee, you tick magnet.

    "是達芙妮,你這個蝨子磁鐵。

  • Tick magnet?

    滴答磁鐵?

  • Like you've never sniffed a butt."

    就像你從來沒有聞過屁股一樣。"

  • The movie also desperately tries to pad out its running time with jaw-droppingly bad fantasy sequences, one of which features a pointless Charles Barkley cameo.

    影片還拼命用令人瞠目結舌的爛俗幻想來鋪墊影片的運行時間。序列,其中有一個毫無意義的查爾斯-巴克利客串。

  • "Can I play?

    "我能玩嗎?

  • With me?

    和我一起?

  • Let's get busy."

    讓我們忙起來吧。"

  • Homer and Eddie

    荷馬和艾迪

  • Starring James Belushi and Whoopi Goldberg, 1989's Homer and Eddie has largely been forgotten by comedy fans, and that's probably because it just isn't funny.

    由詹姆斯-貝魯什和烏比-戈德堡主演,1989年的《荷馬與艾迪》已經基本被遺忘了。由喜劇迷,這可能是因為它就是不好笑。

  • Sure, it tries to be, but it also wants to be a heavy-handed drama.

    當然,它試圖成為,但它也想成為一部重口味的電視劇。

  • And while that convergence of tears and laughter might work for some films, here it results in disaster.

    而這種淚水和笑聲的融合或許對某些電影有效,但在這裡卻導致了

  • The movie follows a mentally challenged man named Homer who wants to visit his long-lost parents, so he decides to hitchhike his way to Oregon.

    影片講述了一個名叫荷馬的智障人士想去看望他失散多年的。父母,所以他決定搭便車去俄勒岡州。

  • Along the way, he gets picked up by Eddie, a murderous maniac who's dying of cancer and just escaped from a mental ward.

    一路上,他被艾迪接走了,他是個殺人狂,他得了癌症,快死了。剛從精神病院逃出來

  • Naturally, the two form a friendship, learn about life, and give Oscar-bait performances that involve a lot of screaming, squealing, and super sappy discussions.

    自然而然地,兩人建立了友誼,瞭解了生活,並獻上了奧斯卡的誘餌表演。

  • "And you want me - and you want me to brush my teeth?

    "你還想讓我--還想讓我刷牙?

  • You want to brush your teeth now?"

    你現在要不要刷牙?"

  • In between the conversations about God and the gags involving an overweight prostitute,

    在關於上帝的對話和涉及一個超重妓女的插科打諢之間。

  • Belushi and Goldberg's eccentricities keep piling up until you can't help but lose your mind.

    貝魯什和戈德堡的怪癖不斷堆積,直到你忍不住失去理智。心中。

There's nothing quite as unsatisfying as a bad comedy.

沒有什麼比一部糟糕的喜劇更讓人不滿意的了。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋