Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Watching a Disney princess movie is a vastly different experience for kids than it is for adults.

    觀賞迪士尼電影對於小孩及成人來說,有著完全不同的體驗。

  • When you're young and innocent, you don't have to worry nearly so much about logic and consistency.

    當你年紀還小又天真無邪時,你不太會去在乎邏輯和連貫性。

  • But for adults, these things kind of matter, which is why fans have been a little bit bugged by some of these things only adults notice in "Tangled".

    但對大人來說,這些事情很重要!這就是為什麼粉絲會被魔髮奇緣中一些只有成人才會注意到的事情給惹毛。

  • What about the baby?

    「 嬰兒怎麼了」

  • You would think that the heir to an entire kingdom would be afforded some protection, especially because she's only an infant.

    你會認為一整個王國的繼承人應該會受到相當的保護,尤其當她還只是個嬰兒。

  • So how was Mother Gothel able to saunter into the palace and kidnap Rapunzel?

    那麼,葛索媽媽是如何信步進入皇宮並且綁架樂佩的呢?

  • Did she cast some sort of spell to put everyone to sleep?

    她是對大家下了睡眠咒嗎?

  • Or is the palace really that lax on security?

    或者說皇宮的守衛真的如此鬆懈?

  • Hey, mom and dad, wake up; there's a witch singing to your baby four feet away!

    嘿!為人父母的,有一個女巫在對你身旁的寶寶唱歌呢!

  • All in the accent.

    「 帶有口音 」

  • The difference between Rapunzel's accent and Mother Gothel's accent makes absolutely no sense.

    樂佩公主和葛索媽媽的口音完全不合邏輯!

  • Mother Gothel sounds like she's speaking with a Mid-Atlantic accent, the favored accent of old-school Hollywood stars, which The Atlantic described as a "phony-British Announcer Voice".

    葛索媽媽有著東部口音,這是老派好萊塢明星最喜歡的口音。大西洋月刊將之稱為「偽英國播報員之聲」。

  • The inflection works for Mother Gothel's character, but it does raise the question of how Rapunzel, who's lived in a tower for her entire life and has never spoken to another person, has a completely different accent.

    這種抑揚頓挫對葛索媽媽來說可行,但這就出現了一個問題:一輩子都住在高塔裡,從沒跟其他人說過話的樂佩公主怎麼會有 完全不一樣的口音?

  • Since Mother Gothel taught her how to talk, Rapunzel should have the same accent, right?

    既然是葛索媽媽教她說話的,樂佩公主應該也要有相同口音,對吧?

  • Speak up, Rapunzel. You know how I hate the mumbling.

    「說出來,樂佩!你知道我最討厭嘟噥了!」

  • I am the lost princess, aren't I?

    「我就是失蹤的公主,對吧?」

  • Did I mumble, Mother?

    「我說得夠清楚了嗎,母親?」

  • Where are her shoes?

    「她的鞋子呢?」

  • One of the most bizarre things about the movie is that Rapunzel doesn't have shoes.

    這部電影最古怪的事情之一就是樂佩公主沒有穿鞋!

  • It might make sense that she'd be barefoot in her tower, although you'd still think she'd have socks or something to keep her feet warm.

    如果她在高塔裡頭赤腳還算合理,雖然你可能會認為她應該要穿襪子或著用其他東西來保暖雙腳。

  • But how does she not acquire shoes at any point in the film?

    但為什麼她在電影裡頭從未穿鞋呢?

  • Even at the end of the movie, when she meets her parents in the palace, she is shown to be barefoot.

    即使是在電影的最後,當她在皇宮裡見到他的父母時,她仍然光著腳。

  • Couldn't Flynn, the professional thief, have stolen her a pair?

    難道費林那個神偷不能幫她偷雙鞋嗎?

  • Say all you want about Flynn reforming his ways, his failure to acquire a pair of shoes for the woman he loves proves that chivalry is dead.

    關於費林改邪歸正的事,你想說什麼都行!但他不能為心愛的的女人偷雙鞋這件事證明了騎士精神已死。

  • Unhappy birthday.

    「生日不快樂」

  • Considering it's a massive clue to her true identity, why did Mother Gothel tell Rapunzel her real birthday?

    既然對樂佩的真實身分來說是個重要的線索,那為什麼葛索媽媽還要告訴樂佩樂她真正的生日呢?

  • Is Mother Gothel just overly confident, not believing that there's the slightest chance Rapunzel will ever meet another human being and learn that she and the missing princess are the exact same age, with the same birthday?

    是因為葛索媽媽太過於自信,不相信樂佩有絲毫機會會遇到其他人,並且從那裡聽說她和那位失蹤的公主 同年同月同日生嗎?

  • This seems like a huge slip-up on Mother Gothel's part.

    這看上去像是葛索媽媽情節裡的重大失誤。

  • The adaptation.

    「改編」

  • Disney is notorious for taking liberties with their source material, but "Tangled" isn't even close to the Brothers Grimm fairy tale.

    迪士尼有著隨意處理原著的臭名,但魔髮奇緣更是完全與格林兄弟的童話八竿子打不著。

  • In the original story, Rapunzel isn't a princess.

    在原著故事裡,樂佩不是一位公主。

  • She's born to a woman whose husband steals food from a neighboring garden to appease his wife's pregnancy cravings.

    當樂佩媽媽懷著樂佩時,她的丈夫會從附近的園地裡偷取食物來安撫老婆孕期時的嗜吃症狀。

  • When he is caught by the enchantress who owns the garden, she lets him go but demands that she be given the child to raise as her own.

    當他被女巫,也就是園地的主人抓到時,女巫放走了他,但是要求把孩子交給她撫養。

  • It's not quite so clear who the bad guy really is in the original, now, is it?

    一開始還不清楚壞人是誰,現在知道了嗎?

  • Everything I did was to protect you.

    「我所做的一切都是為了保護你。」

  • Where's Mother Gothel?

    「葛索媽媽呢?」

  • Does Rapunzel live by herself?

    樂佩公主是自己一個人住嗎?

  • If so, how long has that been going on?

    如果是的話,她自己住了多久?

  • She wouldn't have been able to live by herself as a defenseless baby, but she's clearly on her own by the time the movie takes place.

    當她是個手無寸鐵的嬰兒時,她不可能獨自生活。但明顯的,電影一開始時,她就是一個人生活。

  • In the original fairy tale, Rapunzel isn't locked into the tower until she's 12, which makes sense since even magical hair would take time to grow long enough to pull someone into the tower.

    原著故事裡,樂佩十二歲之後才被鎖進高塔裡,這很合情理,畢竟魔髮也需要花時間才能長成可以把人拉進塔裡的 長度。

  • Even if Mother Gothel did actually live with Rapunzel throughout her childhood, Rapunzel has been alone for a while.

    即使小時候葛索媽媽確實和樂佩住在一起,樂佩也已經獨居一段時間了。

  • It's clear from Rapunzel's opening song that she spends most of her time in solitary confinement, which is pretty depressing.

    從樂佩的開場歌曲可以得知,她已經被單獨監禁好一段時間了令她非常沮喪。

  • The missing tower.

    「消失的高塔」

  • People have been searching for the missing princess for the better part of two decades, but never find her.

    二十年來,人們一直在尋找消失的公主,但從沒有找到。

  • It seems pretty odd, then, that Flynn stumbles upon her tower so easily.

    那麼,費林如此輕易就找到高塔實在很詭異。

  • Given that he found it while fleeing from the castle, it can't be that far away from the city; so how has no one else in the kingdom ever found this tower before and reported it?

    他是在逃離城堡時發現高塔的,這麼說來它應該離城不遠,那為何王國裡從沒有人發現這座高塔並且 回報呢?

  • Stockholm Syndrome.

    「斯德哥爾摩症候群」

  • It's one thing for Rapunzel to obey Mother Gothel when she thinks the woman is actually her mother, but even after the truth about her history is revealed, she still seems to be under Mother Gothel's spell.

    不說樂佩認為葛索媽媽是她親生母親而服從她這件事,當她的身世被揭露後,樂佩似乎還是活在 葛索媽媽的咒語之中。

  • This seems to indicate that she's suffering from Stockholm Syndrome, which, according to the dictionary definition, is...

    這似乎指出了她得到斯德哥爾摩症候群,從字典上的定義來看:

  • "... a psychological response wherein a captive begins to identify closely with his or her captors, as well as with their agenda and demands."

    「這是一種心理現象,被害者開始同情加害者,甚至是認同加害者的作法及指令。」

  • In the film, Rapunzel happily reunites with her parents and presumably lives happily ever after, but in real life, Rapunzel's time in captivity would have had long-term psychological effects.

    在電影裡頭,樂佩公主和父母重逢,並且過著幸福快樂的日子,但現實生活中,樂佩被囚禁的那段時間,已經對她造成長期的 心理影響。

  • Here's hoping Maximus doubles as a great psychiatrist!

    希望馬克納辛能成為一位優秀的心理醫生!

  • Thanks for watching!

    感謝您的收看!

  • Click the List icon to subscribe to our YouTube channel.

    點擊列表圖示來訂閱我們的 YouTube 頻道。

  • Plus, check out all this cool stuff we know you'll love, too!

    另外,看看這些我們認為你也會喜歡的影片吧!

Watching a Disney princess movie is a vastly different experience for kids than it is for adults.

觀賞迪士尼電影對於小孩及成人來說,有著完全不同的體驗。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋