Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • The entire time I knew him,

    從我認識他開始

  • he only ever had one goal.

    他的目標始終只有一個

  • To wipe out half the universe.

    消滅半個宇宙

  • The left half.

    左半邊的

  • If he gets all the Infinity Stones...

    如果他得到所有的無限寶石......

  • Nobody move!

    大家不准動!

  • I dropped a stone.

    我掉了一塊石頭

  • ...he can do it with the snap of his fingers.

    ......他可以在彈指之間完成

  • - What are you doing? - Nothing.

    - 你在做什麼? - 什麼都沒有

  • Are you one of those people who can't snap their fingers?

    你是那種不會彈手指的人嗎?

  • No. My hands are just greasy.

    不,我的手很油膩

  • Tell me his name again.

    再說一次他的名字

  • Fanos.

    剎諾斯

  • I thought it started with a "T".

    我以為它是以“ㄙ”開頭的

  • It does.

    它是啊

  • Say it again.

    再說一遍

  • Fanos.

    剎諾斯

  • Are you saying "Fanos"?

    你在說“剎諾斯”嗎?

  • With an "F"?

    用“ㄕ”?

  • No, I'm saying "Fanos".

    不,我在說“剎諾斯”

  • OK, all I'm hearing is "Fanos".

    好的,我只聽到“剎諾斯”

  • Well you're crazy because I'm saying "Fanos"!

    那麼你瘋了,因為我在說“剎諾斯”!

  • OK, so you can't snap your fingers, you can't say "Thanos"...

    好 所以你不能彈你的手指 你不能說“薩諾斯”...

  • There's a lot of things I can do!

    我可以做很多事情!

  • You've just happened to stumble across my two disabibble-ies.

    你只是剛好偶然發現了我的兩個障礙

  • Well done to you.

    你好棒棒

  • I am sorry, Vis.

    我很抱歉幻視

  • It is too distracting.

    這太讓人分心了

  • We have to get it removed.

    我們必須把它拿掉

  • Don't worry - they assured me it is a painless procedure.

    別擔心 他們向我保證 過程絕對無痛

  • Either I've finally hit puberty... or...

    要嘛我終於到了青春期......或者......

  • Oh my god!

    哦,我的天啊!

  • The Chrysler building looks so majestic this morning!

    克萊斯勒大廈今天早上看起來如此宏偉!

  • Oop. We're in trouble.

    噢 我們有了麻煩

  • That giant Froot Loop looks just as scary when it's completely out of focus.

    那個巨大的穀物圈看起來 跟完全沒對到焦的時候一樣可怕

  • Hey, Pete.

    嘿 彼得

  • So you're Spider-Man, huh? That's cool.

    所以你是蜘蛛人哼? 酷喔

  • Dang it!

    該死的!

  • Oh, MJ - You can't tell anyone, OK?

    哦,MJ 你不能告訴任何人,好嗎?

  • Trust me.

    相信我

  • I won't "say" a word.

    我不會“說”一個字

  • What's that sound?

    那是什麼聲音?

  • Nothing.

    沒有

  • I gotta go.

    我要走了

  • My spider fingers!

    我的蜘蛛手指!

  • Engage all defences.

    啟動全面防禦 (我選擇保持緘默)

  • Close the back fence also.

    後圍欄也要關

  • And get this man a shaving kit.

    再給這個人一個剃刀

  • Welcome back, Captain America.

    歡迎回來,美國隊長

  • I'm not Captain America anymore.

    我不再是美國隊長了

  • Oh I heard about this.

    哦,我聽說過這個

  • You are "Nomad", yes?

    你是“流浪者”,是嗎?

  • No.

    不是

  • I am...

    我是...

  • Captain Amish!

    艾美許隊長!

  • And I now use my superhuman strength to raise barns

    我現在用我超人般的力量來經營穀倉

  • and churn unprecedented quantities of butter.

    攪拌超級多的奶油

  • So I can't help you save the world,

    所以我不能幫你拯救世界

  • but if you want something to spread on your bread, give me a call.

    但如果你想要一些東西塗麵包的東西 可以給我打通電話

  • Oh wait - I don't have a phone.

    等等 我沒有電話

  • Hey Thanos,

    嘿 薩諾斯

  • want to get stoned?

    想被丟石頭?

  • No, Loki!

    不,洛基!

  • Don't bow to peer pressure!

    不要屈服於同儕壓力!

  • Bow to skull pressure!

    想想我頭上的壓力!

  • Like sooooo!

    像這樣ㄤㄤㄤㄤ!

  • Who's got the Tesseract cracker?

    誰有宇宙魔方鉗?

  • Thank you.

    謝謝

  • Oh, goodie.

    哦,好欸

  • I was hoping I'd get this one.

    我正想要得到這個

  • Who the hell are you three?

    你們三個到底是誰?

  • "Three"?

    “三個”?

  • There's six of us.

    我們有六個人

  • Fool, are you blind?!

    笨蛋,你瞎了嗎?

  • Of course I can only see half of you - I've lost an eye!

    我當然只能看到你們之中的一半 我少了一隻眼睛!

  • That makes no sense.

    這完全沒道理

  • Who said that??

    誰說的??

  • SHOW YOURSELF, SORCERESS!

    現出你的原形,魔女!

  • We got one advantage:

    我們唯一的優勢:

  • He's coming to us.

    是他會主動找上門

  • Which means we save on travel expenses, visas, parking...

    這代表我們省下旅費、簽證、停車...

  • Plus, we have what Thanos wants, so we can name our price -

    加上 我們有薩諾斯想要的東西 所以我們可以自己喊價

  • six thousand, eight thousand...

    六千...八千...

  • And then there's postage and handling, sales tax, finder's fee...

    然後有郵資和手續費 消費稅、中介費...

  • We're looking at a cool twenty G's.

    我們大概可以拿個200億喔

  • Easy.

    小菜一碟

  • Aren't you... like, a billionaire?

    你是不是......像 一個億萬富翁?

  • How do you think I became one?

    你以為我是怎麼變成的?

  • Selling weapons to terrorists.

    向恐怖分子出售武器

  • No. Common mistake.

    不對 常見的誤解

  • It was swindling intergalactic supervillains.

    這是在坑一個宇宙超級惡棍

  • OK, your plan sucks.

    好的,你的計劃很鳥

  • Let me do the plan, cos I once came up with 12% of a plan and I saved a whole plan-et!

    讓我來計劃,因為我曾經只想到12%的計劃,然後救了一個星球! (註:最後一句話的星球諧音計畫)

  • I figure, 30% of plan...

    我想想看,計劃個30%......

  • should be enough to save the universe.

    應該足夠拯救宇宙

  • Um... that's some questionable math, Peter.

    呃...那是一些有問題的數學,彼得

  • Shut up, Peter!

    閉嘴,彼得!

  • Quick question: how do you pronounce your name?

    快問快答:你的名字怎麼念?

  • Is it "Thainoss"? Is it "Thainose"?

    是“撒諾斯”嗎?還是“灑諾斯”?

  • Is it "Thanoss"? Is it "Fanoss"?

    它是“薩諾斯”嗎?它是“剎諾斯”嗎?

  • Or is it...

    或者是...

  • "The Anus"?

    “諾屎”? (註:諾屎原文與肛門同字)

  • No one's... called me that since...

    沒有人......這樣叫我了 自從...

  • Hey look everyone - it's "The Anus"!

    嘿大家看 - 這是“諾屎”!

  • Check out his proctology glove.

    看看他的直腸手套

  • Oh look - he's so embarrassed he's turning pink!

    哦,看他很尷尬 他變成了粉紅色了!

  • I'm not The Anus anymore!

    我不再是諾屎了!

  • YOW!!!

    呀!

  • Wrong... hand!

    錯......手!

  • Oh hey, "Iron Spider".

    哦,嘿 “鋼鐵蛛”

  • Mr Stark?

    史塔克先生?

  • What... are you wearing?

    你穿的是啥?

  • Well, you stole the last of my iron so I guess I'm "Lycra Spandex Man" now.

    這個嘛你偷了最後一根鐵 所以我猜我是“萊卡纖維人”了

  • See this?

    看到這個了嗎?

  • That's on you.

    這是你的錯

  • Speaking of name changes,

    說到換名字

  • I'm not Black Widow anymore.

    我不再是黑寡婦了

  • I'm Blonde Homewrecker.

    我是金情婦

  • I'm seeing all these guys.

    我在物色這群傢伙

  • STAY AWAY FROM MY MAN!

    離我的男人遠一點!

  • I can't.

    我辦不到

  • It's my character now.

    這是我現在的角色

  • I wuv you, Fanos.

    我愛你,剎諾斯

  • Don't touch me - you're just a publicity stunt.

    不要碰我,你只是一個宣傳噱頭

  • Still less painful than botox!

    還是沒有打肉毒痛苦!

  • Shhh.

    噓~

  • Soon your skin will be as smooth as mine!

    很快地 你的皮膚就會像我一樣光滑!

  • Paper... covers... rock!

    紙...包...石頭!

  • I FORGOT ABOUT PAPER!!!

    我忘記紙啦!

  • I'm Peter, by the way.

    對了,我叫彼得

  • Doctor Strange.

    奇異博士

  • Oh. We're using our made-up names.

    哦,用藝名是吧?

  • In that case, I am...

    這樣的話,我叫...

  • Professor Queer.

    酷兒教授 (同志)

  • No wait - that doesn't work.

    不等等 這樣不行

  • Um... I am...

    呃...我...

  • Professor...

    教授...

  • Unusual...

    異常...

  • But... Unusual In A Way That Is...

    但是...不尋常的是...

  • Mysterious...

    神秘...

  • And Dangerous...

    和危險...

  • And...

    和...

  • Attractive...

    有吸引力的...

  • To...

    對於...

  • Girls.

    女孩

  • PHD.

    博士

  • Just rolls off the tongue.

    簡單又好念

  • Yeah!

    是啊!

  • "The two people who make these videos

    "諾屎"將會回歸

  • have absolutely not forced us to do this call to acting".

    製作這些影片的兩個人

  • "Call to ACTION".

    絕對沒有強迫我們 做這個呼籲才取行痛

  • OK, here's the plan:

    “呼籲採取行動”。

  • We ask them to subscribe to the channel,

    好的,計劃如下:

  • and that way, we can go back to guarding the galaxy.

    我們要求他們訂閱這頻道

  • We see you up there, by the way!

    這樣我們就可以回去守衛星際

  • You're not fooling anybody.

    對了,我們看的到你們在上面!

  • I... am...

    你們騙不了任何人

  • Groot!

    我是... (快...)

  • [THANOS] Arh!!

    格魯特! (..訂閱)

  • Something just bit me.

    [薩諾斯] 喝!

  • That... really stings!

    剛剛有東西咬了我

  • I'm feeling light-headed.

    那......真的很刺!

  • I should have sprayed... myself...

    我感到頭腦清醒

  • before I went outside.

    我應該噴...自己...

  • [THUD, UN-SHRINK NOISE]

    在我出去之前

  • [WASP] "Wasp" up, Thanos?

    [變大的聲音]

  • Ugh.

    [黃蜂女] “蜂”起來啊,薩諾斯?

  • I need to get a better catchphrase.

The entire time I knew him,

從我認識他開始

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋